Der Untermieter

Essen ist fertig (Dinner ist ready)

Der Untermieter
Wenn es plötzlich am Himmel krabbelt und neben dir kratzt, dann ist das nicht wie wir erst dachten eine verirrte Heuschrecke, sondern eine Maus.

Wir haben ja gewusst, dass der Jürmann gemütlich ist, denn schon einige Tiere wie Fliegen, Mücken, Libellen und Heuschrecken verirrten sich in unserem Zuhause und andere wie Salamander und Würmer genossen den Schatten unseres mobilen Zuhauses darunter, aber eine Maus, man möge uns verzeihen, können wir nicht auch noch ernähren.

Also haben wir uns Frontentec-technisch aufgerüstet und mutilinguale (Bild statt Worte) Mausefallen besorgt und sie an strategisch sichere Orten platziert.

Mal schauen, wie lange Jerry dem leckeren Schinken aus dem Weg gehen kann, dem Silvana nie widersteht, denn Tom, alias Jody, Silvanas Katze, haben wir vor der Fahrt ja bei ihrer Mutter untergebracht.

Wir sind heute noch der Meinung, dass das eine gute Idee war, aber jetzt Weine auch ich ihr, die mir so häufig Artgenossen unseres Untermieters als Friedensangebot darbrachte, doch ein wenig mehr hinterher als sonst.

Ja Mama, das dachte ich auch, aber glaub mir, wenn selbst der Dalai Lama bei Moskitos die Ganzheit der Schöpfung pragmatisiert, dann können wir das auch und im Anschluss wird der Kundenstamm mit einem kritischen Blick selektiert, denn säumige Nutznießer unserer Dienstleistungen können wir noch weniger durchfüttern.

Euer Ulf

In english

The lodger
When it suddenly crawls in the sky and scratches next to you, it’s not a stray grasshopper as we first thought, but a mouse.

We knew that the Jürmann was a cozy place, because some animals such as flies, mosquitoes, dragonflies and grasshoppers had already got lost in our home and others such as salamanders and worms enjoyed the shade of our mobile home underneath, but we couldn’t feed a mouse, forgive us.

So we upgraded our Frontentec technology and got mutilingual (pictures instead of words) mousetraps and placed them in strategically safe places.

Let’s see how long Jerry can avoid the tasty ham, which Silvana never resists, because we left Tom, aka Jody, Silvana’s cat, with her mother before the trip.

We still think that was a good idea, but now I also cry a little more than usual after her, who so often offered me our lodger’s conspecifics as a peace offering.

Yes, Mum, I thought so too, but believe me, if even the Dalai Lama pragmatizes the wholeness of creation with mosquitoes, then we can do the same and then the customer base is selected with a critical eye, because we can feed defaulting beneficiaries of our services even less.

Your Ulf

En Francaise

Le pensionnaire
S’il y a soudain quelque chose qui rampe dans le ciel et qui gratte à côté de toi, ce n’est pas une sauterelle égarée comme nous l’avons d’abord cru, mais une souris.

Nous savions que le Jürmann était confortable, car certains animaux comme les mouches, les moustiques, les libellules et les sauterelles se sont déjà égarés dans notre maison et d’autres comme les salamandres et les vers ont profité de l’ombre de notre maison mobile en dessous, mais une souris, qu’on nous pardonne, nous ne pouvons pas non plus la nourrir.

Nous nous sommes donc équipés de la technologie Frontentec et avons acheté des pièges à souris mutilingues (des images au lieu de mots) que nous avons placés à des endroits stratégiques et sûrs.

Voyons combien de temps Jerry pourra éviter le délicieux jambon auquel Silvana ne résiste jamais, car nous avons confié Tom, alias Jody, le chat de Silvana, à sa mère avant le voyage.

Aujourd’hui encore, nous sommes d’avis que c’était une bonne idée, mais maintenant, moi aussi je pleure un peu plus que d’habitude après elle, qui m’offrait si souvent des congénères de notre locataire en guise de paix.

Oui, maman, c’est ce que je pensais aussi, mais crois-moi, si même le dalaï-lama pragmatise l’intégralité de la création chez les moustiques, alors nous aussi nous pouvons le faire et ensuite, la clientèle sera sélectionnée avec un regard critique, car nous pouvons encore moins nourrir les mauvais payeurs de nos services.

Votre Ulf

El Español

El inquilino
Cuando de repente se arrastra por el cielo y rasca a tu lado, no se trata de un saltamontes callejero como pensamos en un principio, sino de un ratón.

Sabíamos que el Jürmann era un lugar acogedor, porque algunos animales como moscas, mosquitos, libélulas y saltamontes ya se habían perdido en nuestra casa y otros como salamandras y gusanos disfrutaban de la sombra de nuestra casa móvil debajo, pero no podíamos alimentar también a un ratón, si nos disculpan.

Así que actualizamos nuestra tecnología Frontentec y compramos ratoneras mutilingües (dibujos en lugar de palabras) y las colocamos en lugares estratégicamente seguros.

A ver cuánto tiempo puede Jerry evitar el sabroso jamón, al que Silvana nunca se resiste, porque dejamos a Tom, alias Jody, el gato de Silvana, con su madre antes del viaje.

Seguimos pensando que fue una buena idea, pero ahora lloro un poco más de lo habitual por ella, que tantas veces me ofreció a los congéneres de nuestro inquilino como ofrenda de paz.

Sí mamá, yo también lo pensaba, pero créeme, si hasta el Dalai Lama pragmatiza la totalidad de la creación con mosquitos, nosotros podemos hacer lo mismo y entonces la clientela se selecciona con ojo crítico, porque somos aún menos capaces de alimentar a los beneficiarios morosos de nuestros servicios.

Su Ulf

Danke!

Wie oft hätte ich schon danken müssen? Wie oft hab ich schon danken wollen?Wie dringend möchte ich jetzt danke sagen!

Diesmal nicht meiner Mutter oder Freunden, die hoffentlich oft genug bedacht werden, sondern Euch und Ihnen liebe Leserinnen und Leser!

Ihr tragt mich, ihr ertragt mich, ihr seid bei mir, wenn es gut läuft und in letzter Zeit auch oft, wenn es nicht so funktioniert wie geplant.

Ihr macht mich glücklich, weil Euer Interesse mich nicht mit meinen Gedanken allein lässt. Ihr gebt mir oft Mut und Kraft, wenn alles nur scheisse scheint, ihr schenkt Beistand, Aufmerksamkeit und Nähe, obwohl wir uns nicht kennen, oder besser, ich Euch nicht kenne.

Ich freue mich über jedes Like, jeden Kommentar und bei manchmal zu anspruchsvollen, zu verkopften oder gar langweiligen Blogs mit Eurem Lesen.

Ich schreibe seit knapp einem Jahr und teile Freude und Leid mit Euch, manchmal, für Silvanas Geschmack, zu viel, aber ich fühle mich positiv verpflichtet, weil ich euch mit auf die Reise genommen habe und deshalb auch in intimeren Momenten nicht aussen vor lassen will.

Wir werden wieder reisen, zu meinen Schülern nach Afrika, zu meinem Tripp nach Columbien und zu so vielen anderen Orten, auch wenn es derzeit anders scheint, aber die Reise ist wie das Leben:

John Lennon sagte „leben ist, was passiert, wenn man Grad was anderes vorhat. Leider hat das Leben derzeit oft was anderes vor, aber mit euch, Silvana, Mama, Bärbel, Max, Jiannis, Willi (Jens) Peter, Katharina und dem guten alten Jürmann, macht es unglaublich viel Spaß, nicht aufzugeben und immer weiter „on the road“ zu sein. Bis morgen!

Euer Ulf

In english

Thank you!
How many times have I had to say thank you? How often have I wanted to say thank you? How urgently do I want to say thank you now!

This time not to my mother or friends, who I hope are thanked often enough, but to you, dear readers!

You carry me, you bear with me, you are with me when things are going well and, lately, often when things don’t work out as planned.

You make me happy because your interest doesn’t leave me alone with my thoughts. You often give me courage and strength when everything seems like shit, you give me support, attention and closeness, even though we don’t know each other, or rather, I don’t know you.

I appreciate every like, every comment and your reading of blogs that are sometimes too demanding, too cerebral or even boring.

I have been writing for almost a year and share joys and sorrows with you, sometimes too much for Silvana’s taste, but I feel positively obliged because I have taken you with me on the journey and therefore don’t want to be left out even in more intimate moments.

We will travel again, to my students in Africa, to my trip to Columbia and to so many other places, even if it seems otherwise at the moment, but travel is like life:

John Lennon said „living is what happens when you have degrees of something else going on“. Unfortunately, life often has other plans at the moment, but with you, Silvana, Mama, Bärbel, Max, Jiannis, Willi (Jens) Peter, Katharina and good old Jürmann, it’s a lot of fun not to give up and to keep on being „on the road“. See you tomorrow!

Your Ulf

En francaise

Merci !
Combien de fois aurais-je dû remercier ? Combien de fois ai-je déjà voulu remercier ? Comme il est urgent que je dise merci maintenant !

Cette fois-ci, ce n’est pas à ma mère ou à mes amis, qui, je l’espère, sont souvent remerciés, mais à vous, chers lecteurs et lectrices !

Vous me portez, vous me supportez, vous êtes avec moi quand tout va bien et, ces derniers temps, souvent aussi quand les choses ne fonctionnent pas comme prévu.

Vous me rendez heureuse, car votre intérêt ne me laisse pas seule avec mes pensées. Vous me donnez souvent du courage et de la force quand tout semble merdique, vous m’offrez votre soutien, votre attention et votre proximité, bien que nous ne nous connaissions pas, ou plutôt, que je ne vous connaisse pas.

Je me réjouis de chaque like, de chaque commentaire et, dans le cas de blogs parfois trop exigeants, trop cérébraux ou même ennuyeux, de votre lecture.

J’écris depuis près d’un an et je partage avec vous joies et peines, parfois, au goût de Silvana, trop, mais je me sens positivement engagée parce que je vous ai emmenés en voyage et que je ne veux donc pas vous laisser à l’écart, même dans des moments plus intimes.

Nous voyagerons à nouveau, pour rejoindre mes élèves en Afrique, pour mon voyage en Colombie et dans tant d’autres endroits, même si cela semble différent pour le moment, mais le voyage est comme la vie :

John Lennon disait „vivre, c’est ce qui se passe quand on a prévu autre chose pour les examens“. Malheureusement, la vie a souvent prévu autre chose en ce moment, mais avec vous, Silvana, Mama, Bärbel, Max, Jiannis, Willi (Jens) Peter, Katharina et le bon vieux Jürmann, c’est incroyablement amusant de ne pas abandonner et de continuer à être „on the road“. À demain !

Votre Ulf

El Español

¡Gracias!
¿Cuántas veces he tenido que dar las gracias? ¿Cuántas veces he querido dar las gracias? ¡Con qué urgencia quiero dar las gracias ahora!

Esta vez no a mi madre ni a mis amigos, a quienes espero dar las gracias con la suficiente frecuencia, sino a vosotros, queridos lectores.

Me lleváis, me soportáis, estáis conmigo cuando las cosas van bien y, últimamente, a menudo cuando las cosas no salen como estaba previsto.

Me hacéis feliz porque vuestro interés no me deja sola con mis pensamientos. A menudo me das valor y fuerza cuando todo parece una mierda, me das apoyo, atención y cercanía, aunque no nos conozcamos, o mejor dicho, yo no te conozca a ti.

Agradezco cada like, cada comentario y vuestra lectura de blogs a veces demasiado exigentes, demasiado cerebrales o incluso aburridos.

Llevo casi un año escribiendo y compartiendo alegrías y penas con vosotros, a veces demasiado para el gusto de Silvana, pero me siento positivamente obligada porque os he llevado conmigo en el viaje y por eso no quiero que me dejéis de lado ni siquiera en los momentos más íntimos.

Volveremos a viajar, a mis estudiantes en África, a mi viaje a Colombia y a tantos otros lugares, aunque de momento parezca lo contrario, pero viajar es como la vida:

John Lennon decía que „vivir es lo que ocurre cuando tienes grados de otra cosa en marcha“. Por desgracia, la vida suele tener otros planes en este momento, pero contigo, Silvana, mamá, Bärbel, Max, Jiannis, Willi (Jens) Peter, Katharina y el bueno de Jürmann, es muy divertido no rendirse y seguir „en el camino“. Hasta mañana
¡mañana!

Vuestro Ulf

Alles erledigt


Es ist ein beinahe ungutes Gefühl wenn (fast) alles erledigt ist. Es überkommt einen eine Leere, die man vormals mit nicht selten blinden Aktionismus gefüllt hat und wenn ich überlege wie teuer und Kraft aufwendig die letzten Monate waren, weiss ich nicht ob ich erschrecken oder beseelt sein soll.

Gut 5000 Euro wurden mit Minijobs meist in den Jürmann und manchmal sogar nur in die Möglichkeit zu arbeiten investiert.

Es war so viel, dass, wenn ich es vorher gewusst hätte, wohl nicht gefahren wäre. Unendlich viele Stunden im Wagen, um gutes Internet zu bersorgen und dann in der Welt zu finden und unendlich viele Nerven, die daran gewachsen aber auch oft verstorben sind.

Und jetzt? Es ist fertig.

Der Wagen läuft besser denn je und auch das Internet ist am Strand besser als in der Innenstadt von Berlin. Zoés Flug und die KFZ Versicherung sind bezahlt und wir sind nur theoretisch über die Kredtkarte im Minus, weil wir heute für 1,459 tanken konnten, aber das wird ja erst Ende September vom Konto abgezogen, wenn bereits die für unsere Verhältnisse üppigen Gehälter wieder eingegangen sind.

Ich glaube man kann sagen, lasset die Reise beginnen. Denn so frei wie jetzt waren wir noch nie.

Ich kann einfach schlafen, mitten in der Woche, während das Gewitter aus der Ferne hoffentlich auch bei uns noch die Luft reinigt.

Gut, dass ich noch nicht weiss, was in Zukunft noch alles passiert, aber noch besser ist, dass ich besser, ja viel besser geworden bin, im nich daran denken.

Gute Nacht,

Euer Ulf

In english

Everything done

It’s almost an uneasy feeling when (almost) everything is done. You’re overcome by an emptiness that you used to fill with what was often blind activism, and when I think about how expensive and energy-intensive the last few months have been, I don’t know whether to be frightened or inspired.

Round about 5000 euros were invested in mini-jobs, mostly in the Jürmann and sometimes even just in the opportunity to work.

It was so much that if I had known beforehand, I probably wouldn’t have driven. Endless hours in the car to get good internet and then to find it in the world and endless nerves that grew but also often died.

And now? It’s finished.

The car runs better than ever and the internet is better on the beach than in the city center of Berlin. Zoé’s flight and the car insurance are paid for and we are only theoretically in the red via the credit card because we were able to fill up for 1.459 today, but that won’t be deducted from the account until the end of September, when our salaries, which are lavish by our standards, have been received again.

I think we can say, let the journey begin. Because we’ve never been as free as we are now.

I can just sleep, in the middle of the week, while the thunderstorm from afar hopefully clears the air here too.

It’s good that I don’t yet know what will happen in the future, but it’s even better that I’ve become better, much better, at not thinking about it.

Good night,

Your Ulf

En Francaise


Tout est fait

C’est un sentiment presque désagréable lorsque (presque) tout est terminé. On se sent envahi par un vide que l’on remplissait auparavant avec un activisme souvent aveugle, et quand je pense à quel point les derniers mois ont été coûteux et ont demandé beaucoup d’énergie, je ne sais pas si je dois être effrayé ou inspiré.

Près de 5000 euros ont été investis dans des mini-jobs le plus souvent dans le Jürmann et parfois même seulement dans la possibilité de travailler.

C’était tellement énorme que si j’avais su à l’avance, je ne serais probablement pas partie. Un nombre infini d’heures passées dans la voiture à s’occuper d’un bon Internet, puis à le trouver dans le monde, et un nombre infini de nerfs qui en sont sortis grandis, mais aussi souvent morts.

Et maintenant ? C’est terminé.

La voiture fonctionne mieux que jamais et l’Internet est meilleur à la plage qu’au centre-ville de Berlin. Le vol de Zoé et l’assurance automobile sont payés et nous ne sommes théoriquement dans le rouge que par le biais de la carte de crédit, car nous avons pu faire le plein aujourd’hui pour 1,459, mais cela ne sera déduit de notre compte que fin septembre, lorsque les salaires, qui sont déjà généreux pour nous, auront été perçus.

Je crois qu’on peut dire que le voyage commence. Car nous n’avons jamais été aussi libres que maintenant.

Je peux tout simplement dormir, en plein milieu de la semaine, alors que l’orage venu du lointain purifie encore l’air chez nous, je l’espère.

C’est bien que je ne sache pas encore tout ce qui va se passer à l’avenir, mais c’est encore mieux que je sois devenu meilleur, oui beaucoup meilleur, en n’y pensant pas.

Bonne nuit à tous,

Votre Ulf

El Español

Todo hecho

Es casi una sensación incómoda cuando (casi) todo está hecho. Te invade un vacío que antes llenabas con lo que a menudo era activismo ciego y cuando pienso en lo caros y energéticos que han sido los últimos meses, no sé si asustarme o inspirarme.

Se invirtieron casi 5.000 euros en minitrabajos, sobre todo en la Jürmann y a veces incluso sólo en la oportunidad de trabajar.

Era tanto que, de haberlo sabido de antemano, probablemente no habría conducido. Interminables horas en el coche para conseguir un buen internet y luego encontrarlo en el mundo e interminables nervios que crecían pero también a menudo morían.

¿Y ahora? Se acabó.

El coche funciona mejor que nunca e internet es mejor en la playa que en el centro de Berlín. El vuelo de Zoé y el seguro del coche están pagados y sólo estamos teóricamente en números rojos con la tarjeta de crédito porque hoy hemos podido repostar 1.459, pero eso no se descontará de la cuenta hasta finales de septiembre, cuando volvamos a cobrar nuestros sueldos, que son fastuosos para nuestros estándares.

Creo que podemos decir que comience el viaje. Porque nunca hemos sido tan libres como ahora.

Puedo simplemente dormir, a mitad de semana, mientras la tormenta que viene de lejos con suerte todavía despeja el aire aquí.

Es bueno que aún no sepa qué pasará en el futuro, pero es aún mejor que me haya vuelto mejor, mucho mejor, para no pensar en ello.

Buenas noches,

Tu Ulf

Liebe Silvana,

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag

als Du geboren wurdest, war Koks grad im Kommen und LSD noch en Vogue. Die Musik war Led Zeppelin, James Brown und Nina Simon.

Ja, die allgemeinen Weltumstände haben dir schon ein bisschen Ulf in die Wiege gelegt, ohne, dass Du davon wissen konntest.

Aber Du hast es seit jeher gespürt, dass Du nicht über Puppen und Geld, sondern Nietzsche und Kant reden möchtest.

Aber auch, wenn du das Böse oder völlerisch, man könnte fast sagen das Sodom und Gomorrha der Welt nie mochtest, hast Du dir doch einen Dionysos statt Apollon ins Nest geholt.

Wie kannst Du dich wundern, dass ich ihm Rollen anschraubte und Jürmann taufte?

Heute, ein paar Jahre später kommt die meiste Musik aus der Retorte, covert Helene Fischer Metallica und das LSD der Zukunft heißt Aperol Spritz.

Aber Dein Weg ist nicht über die Smartphonescreene der Welt in die Herzen der Menschen. Du schaust lieber den Ameisen beim Arbeiten oder den Fischen beim Futtern zu.

Du haderst nicht mit deinem Alter, so wie ich, du haderst mit Hitze, mit Gasherd und Zeran. Deine Baustelle ist der Jürmann, nicht ein virtuelles Image.

Ich weiss, dass Du auch Angst hast, nicht, dass ich nicht unser Leben gemeistert bekomme, sondern Dich nicht findest.

Ich glaube, das hast du schon längst, denn wer sich mich zum Partner sucht ist naiv oder schlau und wer nach über vier Jahren noch bei mir ist ist vielleicht immer noch keine Marie Curie, aber muss sehr genau wissen, was sie tut.

Alles Liebe zum Geburtstag mein Schatz,

Dein Ulf

In English

Dear Silvana,
When you were born, coke was on the rise and LSD was still in vogue. The music was Led Zeppelin, James Brown and Nina Simon.

Yes, the general circumstances of the world gave you a bit of Ulf in your cradle without you even knowing it.

But you’ve always sensed that you don’t want to talk about dolls and money, but Nietzsche and Kant.

But even if you have never liked the evil or the evil, one could almost say the Sodom and Gomorrah of the world, you have brought a Dionysus into your nest instead of Apollo.

How can you be surprised that I screwed castors on him and christened him Jürmann?

Today, a few years later, most music comes from the retort, Helene Fischer covers Metallica and the LSD of the future is called Aperol Spritz.

But your way into people’s hearts is not via the world’s smartphone screens. You’d rather watch the ants work or the fish feed.

You don’t struggle with your age like I do, you struggle with heat, with gas stoves and Zeran. Your construction site is the Jürmann, not a virtual image.

I know that you are also afraid, not that I won’t be able to master our lives, but that you won’t find yourself.

I think you already have, because anyone who looks for me as a partner is naive or clever and anyone who is still with me after more than four years may still not be a Marie Curie, but must know exactly what they are doing.

Happy birthday my darling,

Your Ulf

En Francaise

Chère Silvana,
Quand tu es née, la coke était en plein essor et le LSD encore en vogue. La musique était Led Zeppelin, James Brown et Nina Simon.

Oui, les circonstances générales du monde t’ont déjà donné un peu d’Ulf dans le berceau, sans que tu puisses le savoir.

Mais tu as senti depuis toujours que tu ne voulais pas parler de poupées et d’argent, mais de Nietzsche et de Kant.

Mais même si tu n’as jamais aimé le mal ou la gloutonnerie, on pourrait presque dire la Sodome et Gomorrhe du monde, tu as tout de même fait venir un Dionysos dans ton nid au lieu d’Apollon.

Comment peux-tu t’étonner que je lui ai vissé des roulettes et que je l’ai baptisé Jürmann ?

Aujourd’hui, quelques années plus tard, la plupart de la musique sort de la cornue, Helene Fischer reprend Metallica et le LSD du futur s’appelle Aperol Spritz.

Mais ton chemin ne passe pas par les écrans des smartphones du monde entier pour atteindre le cœur des gens. Tu préfères regarder les fourmis travailler ou les poissons se nourrir.

Tu ne te bats pas contre ton âge, comme moi, tu te bats contre la chaleur, la cuisinière à gaz et le zéran. Ton chantier, c’est le Jürmann, pas une image virtuelle.

Je sais que tu as aussi peur, non pas que je n’arrive pas à maîtriser notre vie, mais que tu ne te trouves pas.

Je pense que tu l’as déjà fait depuis longtemps, car celui qui me cherche comme partenaire est naïf ou intelligent et celui qui est encore avec moi après plus de quatre ans n’est peut-être pas encore Marie Curie, mais doit savoir très exactement ce qu’il fait.

Je te souhaite un bon anniversaire, ma chérie,

Ton Ulf

El Español

Querida Silvana,
Cuando naciste, la coca estaba en alza y el LSD seguía de moda. La música era Led Zeppelin, James Brown y Nina Simon.

Sí, las circunstancias generales del mundo te dieron un poco de Ulf en la cuna, sin que fueras consciente de ello.

Pero siempre has intuido que no quieres hablar de muñecas y dinero, sino de Nietzsche y Kant.

Pero aunque nunca te haya gustado el mal ni el mal, casi se podría decir la Sodoma y Gomorra del mundo, has metido en tu nido a un Dionisio en vez de a Apolo.

¿Cómo puedes extrañarte de que le echara castañuelas y lo bautizara como Jürmann?

Hoy, unos años después, la mayor parte de la música procede de la réplica, Helene Fischer versiona a Metallica y el LSD del futuro se llama Aperol Spritz.

Pero tu camino hacia el corazón de la gente no pasa por las pantallas de los smartphones del mundo. Prefieres ver trabajar a las hormigas o alimentarse a los peces.

No luchas con tu edad como yo, luchas con el calor, con las cocinas de gas y Zeran. Tu obra es la Jürmann, no una imagen virtual.

Sé que tú también tienes miedo, no de que yo no sea capaz de dominar nuestras vidas, sino de que tú no te encuentres a ti mismo.

Creo que ya lo has hecho, porque quien me busca como compañera es un ingenuo o un listo, y quien sigue conmigo después de más de cuatro años puede que aún no sea una Marie Curie, pero debe saber muy bien lo que hace.

Feliz cumpleaños, cariño mío,

Tu Ulf

Ausgerastet

Not amused

Gestern ist mir der Kragen geplatzt; so richtig. Hätte mir nicht passieren sollen und dürfen, war aber unvermeidbar, denn ich arbeite wie ein Berserker, aber warte auf alles.

Ich bin zuverlässig aber kann keine Zuverlässigkeit erwarten. In unserer modernen Supergesellschaft ist es nicht einmal möglich zu arbeiten, denn das Einzigen, worauf die Technik nicht vorbereitet ist, ist Hitze.

Und so ist es nicht verwunderlich, dass das Internet selbst mir Geräten auf Kühlakkus streiken. Ich nehme an, dass den Sendemasten hier auch die Kühlakkus fehlen und wie schön, dass ich deshalb grad nicht meinen Hilfsjob machen kann, denn ich bin fertig.

Gleich nicht arbeiten, sondern nur warten auf die Stunde heute Abend, die ich in der Innenstadt von Messini nachholen kann, weil gestern fiel ja aus, wegen ist nicht.

Ich bin einfach hochgradig genervt, dass nur das nicht funktioniert, was wir aus der Zivilisation brachen. Überweisungen und Internet.

Leben auf Enge geht, fahren geht, Job suchen geht, Arbeiten? Leider nein.

So viele die mir sagten, das, was wir machen, sei nicht so einfach, wobei sie wohl die kleine Trenntoilette oder das Platz suchen gemeint ist.

Keiner sagt dir, dass die Welt nicht so modern ist, wie sie tut, keiner sagt Dir, dass die Zivilisation unzuverlässig ist, nicht unsere Idee.

Aber eigentlich hätte man sich das ja denken können, denn menschlicher Fortschritt ist oft eine Scheissidee, man muss nur warten, bis das Neue weg ist, dann sieht man es.


Euer Ulf

In english

Freaked out
Yesterday I blew my top; really blew my top. It shouldn’t and shouldn’t have happened to me, but it was unavoidable because I work like a berserker but wait for everything.

I’m reliable but can’t expect reliability. In our modern super-society, it’s not even possible to work, because the only thing technology isn’t prepared for is heat.

And so it’s not surprising that the internet itself strikes me devices on cold packs. I assume that the transmission masts here also lack cooling batteries and how nice that I can’t do my unskilled job at the moment because I’m finished.

Not working right now, just waiting for the lesson tonight, which I can make up for in the center of Messini, because yesterday was canceled, because of is not.

I’m just really annoyed that the only things that don’t work are the things we broke from civilization. Bank transfers and the internet.

Living in confinement works, driving works, looking for a job works, working? Unfortunately not.

So many who told me that what we do is not so easy, probably referring to the small separation toilet or finding a place.

No one tells you that the world is not as modern as it pretends to be, no one tells you that civilization is unreliable, not our idea.

But actually you could have guessed that, because human progress is often a shitty idea, you just have to wait until the new thing is gone, then you’ll see it.

Your Ulf

En Francaise

Pris de panique
Hier, j’ai explosé ; vraiment. Cela n’aurait pas dû et ne devrait pas m’arriver, mais c’était inévitable, car je travaille comme un forcené, mais j’attends tout.

Je suis fiable mais je ne peux pas attendre de fiabilité. Dans notre super société moderne, il n’est même pas possible de travailler, car la seule chose à laquelle la technique n’est pas préparée, c’est la chaleur.

Il n’est donc pas surprenant que l’Internet fasse grève, même pour des appareils sur accumulateurs de froid. Je suppose que les antennes de transmission manquent également de batteries de refroidissement et que c’est une bonne chose que je ne puisse pas faire mon travail d’appoint, car j’ai terminé.

Pas de travail tout de suite, juste attendre le cours de ce soir, que je peux rattraper dans le centre-ville de Messini, parce qu’hier a été annulé, parce que ce n’est pas le cas.

Je suis simplement très agacée que seul ce que nous avons rompu avec la civilisation ne fonctionne pas. Les virements et Internet.

Vivre à l’étroit va, conduire va, chercher du travail va, travailler ? Malheureusement, non.

Tant de gens qui m’ont dit que ce que nous faisions n’était pas si simple, en parlant sans doute des petites toilettes séparatrices ou de la recherche de place.

Personne ne te dit que le monde n’est pas aussi moderne qu’il le prétend, personne ne te dit que la civilisation n’est pas fiable, pas notre idée.

Mais en fait, on aurait pu s’en douter, car le progrès humain est souvent une idée de merde, il suffit d’attendre que la nouveauté disparaisse pour la voir.

Votre Ulf

El Español

Enloquecido
Ayer se me fue la olla; se me fue la olla de verdad. No debería ni debería haberme pasado, pero era inevitable porque trabajo como un berserker pero espero para todo.

Soy fiable pero no puedo esperar fiabilidad. En nuestra supersociedad moderna, ni siquiera es posible trabajar, porque para lo único que no está preparada la tecnología es para el calor.

Y por eso no es de extrañar que el propio Internet me parezca un dispositivo a base de paquetes fríos. Supongo que los postes de transmisión de aquí también carecen de paquetes de refrigeración y qué bien que no puedo hacer mi trabajo no cualificado en este momento porque estoy acabado.

Ahora mismo no trabajo, sólo espero mi clase de esta tarde, que puedo recuperar en el centro de Messini, porque la de ayer se canceló.

Me fastidia mucho que las únicas cosas que no funcionen sean las que rompimos con la civilización. Transferencias bancarias e internet.

Vivir encerrado funciona, conducir funciona, buscar trabajo funciona, ¿trabajar? Por desgracia, no.

Mucha gente me ha dicho que lo que hacemos no es tan fácil, probablemente refiriéndose al pequeño retrete separador o a encontrar un sitio.

Nadie te dice que el mundo no es tan moderno como pretende ser, nadie te dice que la civilización no es fiable, no es nuestra idea.

Pero en realidad lo podías haber adivinado, porque el progreso humano es a menudo una mierda de idea, sólo tienes que esperar a que lo nuevo desaparezca, entonces lo verás.

Tu Ulf

Einfach geil!

So schön, an einem friedlichen kleinen Feriendorf gegenüber des Peleponnes haben wir und ein paar Seeigel es uns gemütlich gemacht.

Es soll angeblich 39 Grad heiß sein, aber gefühlt sind es dreißig, aber das christallklare Wasser und exzellentes Internet sorgen für Tiefenentspannung pur!

Selbst die Campernachbarn sind nett, eben kam noch Mario, ein gebürtiger Grieche aus Ansbach vorbei und erzählte uns von anderen „Aussteigern“ aus seinem Kunstkreis, die zu zweit gestartet sind und jetzt als kleine Familie ein Joga Zentrum auf Gibraltar betreiben.

Hier, am Rand des bisschen Trubels haben wir alles, was wir brauchen, Ruhe, Sonne und uns. Nur einen Lidl gibt es hier nicht, aber plötzlich gibt es nichts mehr, was es mit günstiger Schokolade zu kompensieren gäbe.

Dann können jetzt auch die Frustkilo wieder purzeln, die sich auf Internet und Friedenssuche angereichert haben. Deshalb sind wir los. Ich würde am liebsten sagen, hier bleiben wir, aber ich kenne mich ja und falls ich wieder in einen Seeigel trete könnte es sein, dass ich eine Apotheke brauche.

Aber jetzt grad reichte auch ein Küsschen von Silvana.

Euer Ulf

In english

Simply awesome!
So beautiful, we and a few sea urchins made ourselves comfortable in a peaceful little vacation village opposite the Peloponnese.

It’s supposed to be 39 degrees, but it feels like thirty, but the crystal-clear water and excellent internet make for pure relaxation!

Even the campers next door are nice, Mario, a native Greek from Ansbach, just came by and told us about other „dropouts“ from his art circle who started out as a couple and now run a yoga center on Gibraltar as a small family.

Here, on the edge of the hustle and bustle, we have everything we need: peace, sun and each other. The only thing we don’t have here is a Lidl, but suddenly there’s nothing left to compensate with cheap chocolate.

Then the kilos of frustration that have built up on the internet and the search for peace can tumble again. That’s why we’re off. I’d like to say we’re staying here, but I know myself and if I step into an urchin again I might need a pharmacy.

But right now, a kiss from Silvana is enough.

Your Ulf

En Francaise

Tout simplement génial !
C’est si beau, nous nous sommes installés avec quelques oursins dans un petit village de vacances paisible en face du Péloponnèse.

Il paraît qu’il fait 39 degrés, mais en réalité, il en fait 30, mais l’eau claire comme du cristal et l’excellente connexion Internet nous procurent une détente totale !

Même les voisins de camping sont sympas, Mario, un Grec d’origine d’Ansbach, vient de passer et nous a parlé d’autres „marginaux“ de son cercle artistique, qui ont commencé à deux et gèrent maintenant un centre de yoga en petite famille sur Gibraltar.

Ici, à la limite de l’agitation, nous avons tout ce qu’il nous faut, le calme, le soleil et nous. Il n’y a qu’un seul Lidl ici, mais tout à coup, il n’y a plus rien à compenser avec du chocolat bon marché.

Alors maintenant, les kilos de frustration qui se sont accumulés sur Internet et dans la recherche de la paix peuvent à nouveau dégringoler. C’est pourquoi nous sommes partis. J’aimerais dire que nous restons ici, mais je me connais et si je marche à nouveau sur un oursin, il se peut que j’aie besoin d’une pharmacie.

Mais pour l’instant, un bisou de Silvana suffit.

Votre Ulf

El Español

¡Sencillamente impresionante!
Tan bonito que nos instalamos con unos cuantos erizos de mar en un tranquilo pueblecito de vacaciones frente al Peloponeso.

Se supone que hace 39 grados, pero parecen treinta, pero el agua cristalina y la excelente conexión a Internet nos permiten relajarnos.

Incluso los campistas de al lado son simpáticos, Mario, un griego nativo de Ansbach, acaba de pasarse por aquí y nos ha hablado de otros „abandonados“ de su círculo artístico que empezaron como pareja y ahora dirigen un centro de yoga en Gibraltar como una pequeña familia.

Aquí, al margen del bullicio, tenemos todo lo que necesitamos: paz, sol y los unos a los otros. Lo único que no tenemos aquí es un supermercado Lidl, pero de repente no queda nada para compensarlo con chocolate barato.

Entonces los kilos de frustración acumulados por Internet y la búsqueda de paz pueden volver a caer. Por eso nos vamos. Me gustaría decir que nos quedamos aquí, pero me conozco y si piso otro erizo de mar puede que necesite una farmacia.

Pero ahora mismo, un beso de Silvana es suficiente.

Tu Ulf

Yes we can!

(Down below in english en français Incluido el español) Es ist eine Sache, vom großen Wandel im Leben zu sprechen und eine andere ihn zu vollziehen.

Und was ist mit diesem Vollzug überhaupt genau gemeint?

Anfangs dachten wir, dass Wohnung aufgeben und in ein Auto ziehen die große Veränderung ist, aber eigentlich ist dieser Schritt nur der kosmetische Eingriff. Der oben angesprochene Wandel, das Tiefgreifende, folgt später, wenn man sich an Trenntoilette und Co gewöhnt hat.

Irgendwann stellt man fest, dass sich eigentlich kaum was verändert hat: Man surft weiterhin im Internet, arbeitet digital, kauft bei Lidl und wohnt zwischen Mittelklassefamilien, nur eben jetzt auf Rädern.

Nach der ersten Euphorie von Strand zum Frühstück tritt die Ernüchterung ein, dass man sich und seine Gewohnheiten 1:1 mitgenommen hat. Egal ob Zigarette oder Feierabendbier, man ist noch lange der, der man war.

Aber irgendwann klopft es wie vorm Umzug in den Van erneut die kleine Stimme des Gewissens an und fragt: „Wolltest Du nicht was ändern?“ Und ich muss zugeben, diesmal ist die Begegnung unangenehmer, weil man nicht Umstände, sondern sich (selbst) ändern muss.

Aus „ich will nicht mehr“ muss ich mach nicht mehr werden, den Gedanken müssen Taten folgen aus Geld verdienen muss Leben lieben werden und das ist nicht so einfach, denn das neue Leben ist ja eigentlich noch nicht da.

Man will ja nur und glaubt, aber man weiss noch nichts außer, dass es der Status Quo nicht sein kann, wonach man auf der Suche ist, deshalb haben Silvana und ich jetzt einen hoffentlich richtigen Schritt in eine konstruktiver, nachhaltigere und glücklichere Zukunft gemacht.

Wir haben uns bei https://www.workaway.info/ angemeldet, einer Organisation, die Menschen mit nachhaltigen Ambitionen zusammen führt.



Hier finden sich Gleichgesinnte, statt  Arbeitgeber und Nehmer. Hier heißt der Chef nicht CEO sondern Klaus (oder so) und hier treffen wir hoffentlich auf Gleichgesinnte, die unter Lebenswandel auch mehr verstehen als mit einem Wohnmobil auf dem Campingplatz zu rasten.

Hier versprechen wir uns neue Perspektiven durch interessante Gespräche mit Gleichgesinnten bei Olivenernten oder Permakulturpflege statt beim Aus dem Weg gehen am Strand.

Es ist wie beim ersten Sprung vom 10 Meter Brett. Jetzt gehen wir Grad hoch und bald werden wir hoffentlich springen und keine Angst mehr vor dem Wandel in uns haben.

Wir freuen uns!

Euer Ulf

In english

Yes we can!
It’s one thing to talk about the big change in life and another to make it happen.

And what exactly is meant by this change?

Initially, we thought that giving up our apartment and moving into a car was the big change, but this step is actually just a cosmetic procedure. The above-mentioned change, the profound one, comes later, when you have gotten used to a separate toilet and the like.

At some point, you realize that hardly anything has actually changed: You continue to surf the internet, work digitally, shop at Lidl and live among middle-class families, only now on wheels.

After the initial euphoria of the beach for breakfast, you become disillusioned that you have taken yourself and your habits with you 1:1. Whether it’s a cigarette or an after-work beer, you’re still who you were for a long time.

But at some point, just like before moving into the van, the little voice of conscience knocks again and asks: „Didn’t you want to change something?“ And I have to admit, this time the encounter is more unpleasant because you don’t have to change circumstances, you have to change (yourself).

I no longer have to turn „I don’t want to“ into „I don’t want to“, thoughts have to be followed by action, earning money has to become loving life and that’s not so easy, because the new life isn’t actually there yet.

You only want and believe, but you don’t know anything yet except that the status quo can’t be what you’re looking for, which is why Silvana and I have now hopefully taken the right step towards a more constructive, sustainable and happier future.

We signed up to https://www.workaway.info/, an organization that brings people with sustainable ambitions together.

This is where like-minded people meet instead of employers and employees. Here, the boss is not called CEO but Klaus (or something like that) and hopefully we will meet like-minded people who understand lifestyle to mean more than just resting on a campsite in a camper van.

Here we hope to gain new perspectives through interesting conversations with like-minded people while harvesting olives or cultivating permaculture instead of getting out of the way on the beach.

It’s like the first jump from a 10-meter board. Now we are going up a few degrees and hopefully we will soon be jumping and no longer be afraid of the change within us.

We are looking forward to it!

Your Ulf

En Francaise

Yes we can !
C’est une chose de parler du grand changement dans la vie et une autre de l’accomplir.

Et qu’est-ce que cela signifie exactement ?

Au début, nous pensions que quitter son appartement et emménager dans une voiture était le grand changement, mais en fait, cette étape n’est que l’opération cosmétique. Le changement évoqué plus haut, le changement profond, vient plus tard, quand on s’est habitué aux toilettes séparées et autres.

A un moment donné, on constate que rien n’a vraiment changé : On continue à surfer sur Internet, à travailler numériquement, à faire ses courses chez Lidl et à vivre parmi des familles de classe moyenne, mais maintenant sur des roues.

Après la première euphorie de la plage au petit-déjeuner, la désillusion survient : on s’est emporté soi-même et ses habitudes 1:1. Qu’il s’agisse d’une cigarette ou d’une bière après le travail, on reste longtemps ce que l’on était.

Mais à un moment donné, comme avant de déménager dans le van, la petite voix de la conscience frappe à nouveau et demande : „Tu ne voulais pas changer quelque chose ?“. Et je dois avouer que cette fois, la rencontre est plus désagréable, car ce ne sont pas les circonstances qu’il faut changer, mais (soi-même).

De „je ne veux plus“, je ne dois plus faire, les pensées doivent être suivies d’actes, gagner de l’argent doit devenir aimer la vie et ce n’est pas si simple, car la nouvelle vie n’est en fait pas encore là.

On veut et on croit, mais on ne sait encore rien, sauf que le statu quo ne peut pas être ce que l’on recherche. C’est pourquoi Silvana et moi avons fait un pas que nous espérons juste vers un avenir plus constructif, plus durable et plus heureux.

Nous nous sommes inscrits sur https://www.workaway.info/, une organisation qui réunit des personnes ayant des ambitions durables.

Ici, on trouve des personnes partageant les mêmes idées, au lieu d’employeurs et de preneurs. Ici, le chef ne s’appelle pas CEO mais Klaus (ou quelque chose comme ça) et ici, nous espérons rencontrer des personnes qui partagent les mêmes idées et qui comprennent que le changement de vie ne se résume pas à se reposer dans un camping-car.

Ici, nous nous promettons de nouvelles perspectives grâce à des discussions intéressantes avec des personnes partageant les mêmes idées, en récoltant des olives ou en pratiquant la permaculture, plutôt qu’en nous écartant du chemin sur la plage.

C’est comme le premier saut d’une planche de 10 mètres. Maintenant, nous montons de degré en degré et bientôt, nous l’espérons, nous sauterons et n’aurons plus peur du changement en nous.

Nous nous en réjouissons !

Votre Ulf

El Español

Yes we can!

Una cosa es hablar del gran cambio en la vida y otra realizarlo.

¿Y qué significa exactamente este cambio?

Al principio, pensamos que dejar el piso y mudarnos a un coche es el gran cambio, pero en realidad este paso no es más que un trámite cosmético. El cambio antes mencionado, el profundo, viene después, cuando te has acostumbrado a un aseo separado y cosas por el estilo.

En algún momento, te das cuenta de que en realidad no ha cambiado casi nada: Sigues navegando por Internet, trabajando digitalmente, comprando en Lidl y viviendo entre familias de clase media, sólo que ahora sobre ruedas.

Después de la euforia inicial de la playa para desayunar, te das cuenta de que te has llevado a ti mismo y a tus hábitos contigo 1:1. Ya sea un cigarrillo o una cerveza después del trabajo, sigues siendo quien fuiste durante mucho tiempo.

Pero en algún momento, como antes de mudarte a la furgoneta, la vocecita de la conciencia vuelve a llamar y pregunta: „¿No querías cambiar algo?“. Y tengo que admitir que esta vez el encuentro es más desagradable porque no hay que cambiar las circunstancias, hay que cambiar (uno mismo).

Ya no tengo que convertir el „no quiero“ en „no me apetece“, los pensamientos tienen que ir seguidos de acciones, ganar dinero tiene que convertirse en amar la vida y eso no es tan fácil, porque la nueva vida aún no existe realmente.

Sólo quieres y crees, pero aún no sabes nada excepto que el statu quo no puede ser lo que buscas, por eso Silvana y yo esperamos haber dado el paso correcto hacia un futuro más constructivo, sostenible y feliz.

Nos hemos inscrito en https://www.workaway.info/, una organización que reúne a personas con ambiciones sostenibles.

Aquí se reúnen personas con ideas afines en lugar de empresarios y empleados. Aquí, el jefe no se llama CEO, sino Klaus (o algo así) y esperamos conocer a gente con ideas afines que entiendan que estilo de vida significa algo más que descansar en un camping en una autocaravana.

Aquí esperamos adquirir nuevas perspectivas a través de interesantes conversaciones con personas de ideas afines mientras cosechamos aceitunas o cultivamos la permacultura en lugar de desviarnos por la playa.

Es como el primer salto desde una tabla de 10 metros. Ahora estamos subiendo unos cuantos grados y esperamos que pronto podamos saltar y dejar de tener miedo al cambio que llevamos dentro.

¡Lo estamos deseando!

Tu Ulf

Vielleicht ein bisschen kautzig

Auf einem Ritt wie dem der Waiküre kommt man nicht umhin, eine andere Perspektive zu entwickeln.

Während also Strand und Meer in unserer Reflektion meist medial präsent war, mussten wir beides als liebgewonnene Nachbarn neu für uns entdecken.

Man kann sogar soweit gehen, dass der Strand den Traumcharakter verloren hat. Er ist nicht mehr Traum, er ist wahr. Und wahr ist er anders, nicht weniger traumhaft, sondern nur begreifbar geworden.

Das passierte bei vielen. Mal von Traum nach Real und mal umgekehrt. Eine Dusche mit endlos Wasser wurde nämlich vom Realen da zu einem wäre das schön.

Alles wird neu, nicht nur in dem was ist, sondern auch in dem, wie man es betrachtet, denn ob man will oder nicht, seelisch bleibt kein Stein auf dem andern und man muss neues Selbst- bewusst-sein entwickeln, denn es braucht ein neues Bewusstsein seiner selbst, um neuen Umständen zu begegnen.

Das ich ein Träumer bin war mir immer im Weg, hier hilft es mir unglaublich. Dass ich ein sehr gutes Abitur gemacht habe, half mir in der alten Heimat unfassbar, hier ist es nur eine Randnotiz.

Das verunsichert und macht leise, weil man sich selbst immer wieder neu entdeckt, weil man spürt, das sich alles ändert.

Natürlich, muss der Impuls zum Perspektivwechsel aus einem selbst kommen. Ohne ein „Ich will“ kein Amen (altgr. *So sei es“). Wir sind gefahren, weil wir fühlten, es solle sich was ändern, wir haben das Schicksal nur genötigt uns zu begegnen. Dafür muss man nicht auswandern, aber uns hat es geholfen.

Unser mehr hat sich verlagert von mehr haben zu mehr Zeit haben. Weniger konstruiertes Entertainment, mehr wahres Ereignis. Und das erscheint oft in der Stille.

Und wir genießen grad das Leise. Nicht weil wir die Stille glorifizieren, sondern weil wir mögen, dass wir uns nichts mehr aufnötigen und mittlerweile lieber öfter schweigend versuchen zu genießen, statt lautstark alte Rituale des Frustes zu bemühen.Denn dessen Qualität hilft zumindest hier keinem.

Euer Ulf

In english

Perhaps a little cheeky
On a ride like the Waiküre, you can’t help but develop a different perspective.

So while the beach and the sea were mostly present in our reflections in the media, we had to rediscover both as beloved neighbors.

You could even go so far as to say that the beach has lost its dream character. It is no longer a dream, it is real. And it has become true in a different way, not less dreamlike, but just more comprehensible.

That happened to many people. Sometimes from dream to real and sometimes vice versa. A shower with endless water went from being real to being beautiful.

Everything becomes new, not only in what is, but also in how you look at it, because whether you like it or not, mentally no stone is left unturned and you have to develop a new self-awareness, because you need a new awareness of yourself in order to face new circumstances.

The fact that I am a dreamer has always been in my way, but here it helps me incredibly. The fact that I did very well in my A-levels helped me immensely in my old home country, here it’s just a side note.

It’s unsettling and makes you quiet, because you keep rediscovering yourself, because you can feel that everything is changing.

Of course, the impulse to change your perspective has to come from within yourself. Without an „I will“ there is no Amen (ancient Greek: „So be it“). We traveled because we felt that something should change, we just forced fate to meet us. You don’t have to emigrate for that, but it helped us.

Our more has shifted from having more to having more time. Less contrived entertainment, more real events. And that often appears in silence.

And we are currently enjoying the quiet. Not because we glorify silence, but because we like the fact that we no longer force ourselves to do anything and now prefer to try to enjoy ourselves more often in silence instead of loudly resorting to old rituals of frustration, because the quality of the latter doesn’t help anyone, at least not here.

Your Ulf

En francaise

Peut-être un peu cabotin
Lors d’une chevauchée comme celle de Waiküre, on ne peut s’empêcher de développer une autre perspective.

Ainsi, alors que la plage et la mer étaient le plus souvent médiatisées dans notre réflexion, nous avons dû redécouvrir l’une et l’autre comme des voisines chères à notre cœur.

On peut même aller jusqu’à dire que la plage a perdu son caractère onirique. Ce n’est plus un rêve, c’est une réalité. Et elle est devenue différente, non pas moins onirique, mais simplement plus compréhensible.

C’est ce qui s’est passé pour beaucoup. Tantôt du rêve à la réalité, tantôt l’inverse. Une douche avec de l’eau sans fin est en effet passée du réel à un ce serait beau.

Tout devient nouveau, non seulement dans ce qui est, mais aussi dans la manière dont on le considère, car qu’on le veuille ou non, aucune pierre ne reste sur l’autre et il faut développer une nouvelle conscience de soi, car il faut une nouvelle conscience de soi pour faire face à de nouvelles circonstances.

Le fait que je sois un rêveur m’a toujours gêné, ici cela m’aide incroyablement. Le fait que j’ai obtenu un très bon baccalauréat m’a aidé de manière inconcevable dans mon ancienne patrie, ici ce n’est qu’une note marginale.

Cela déstabilise et rend silencieux, parce qu’on se redécouvre toujours soi-même, parce qu’on sent que tout change.

Bien sûr, l’impulsion de changer de perspective doit venir de soi-même. Sans un „je veux“, pas d’amen (en grec ancien *soit“). Nous sommes partis parce que nous sentions que les choses devaient changer, nous avons juste forcé le destin à nous rencontrer. Il n’est pas nécessaire d’émigrer pour cela, mais cela nous a aidés.

Notre plus s’est déplacé d’avoir plus à avoir plus de temps. Moins de divertissement construit, plus d’événements réels. Et cela apparaît souvent dans le silence.

Et nous apprécions justement le silence. Non pas parce que nous glorifions le silence, mais parce que nous aimons ne plus nous imposer quoi que ce soit et que nous préférons désormais essayer de profiter plus souvent en silence plutôt que de recourir bruyamment à de vieux rituels de frustration, dont la qualité n’aide personne, du moins ici.

Votre Ulf

El Español

Quizás un poco descarado
En un viaje como el Waiküre, no puedes evitar desarrollar una perspectiva diferente.

Así, mientras que la playa y el mar estaban sobre todo presentes en nuestras reflexiones en los medios de comunicación, tuvimos que redescubrir a ambos como vecinos entrañables.

Incluso podría decirse que la playa ha perdido su carácter de sueño. Ya no es un sueño, es real. Y se ha hecho realidad de otra manera, no menos onírica, sino simplemente más comprensible.

Eso le ha pasado a mucha gente. A veces del sueño a lo real y a veces al revés. Una ducha con agua interminable pasó de ser real a ser hermosa.

Todo se vuelve nuevo, no sólo en lo que es, sino también en cómo lo miras, porque te guste o no, mentalmente no queda piedra sin remover y tienes que desarrollar una nueva conciencia de ti mismo, porque necesitas una nueva conciencia de ti mismo para enfrentarte a nuevas circunstancias.

El hecho de ser un soñador siempre me ha estorbado, pero aquí me ayuda increíblemente. El hecho de que me fuera muy bien en el bachillerato me ayudó mucho en mi país, pero aquí es algo secundario.

Es inquietante y te hace callar, porque no dejas de redescubrirte, porque percibes que todo está cambiando.

Por supuesto, el impulso de cambiar de perspectiva tiene que venir de dentro de uno mismo. Sin un „yo quiero“ no hay Amén (griego antiguo: „Así sea“). Viajamos porque sentimos que algo debe cambiar, simplemente forzamos al destino a salir a nuestro encuentro. No hace falta emigrar para eso, pero a nosotros nos ayudó.

Nuestro más ha pasado de tener más a tener más tiempo. Menos entretenimiento artificioso, más acontecimientos reales. Y eso a menudo aparece en silencio.

Y actualmente estamos disfrutando del silencio. No porque glorifiquemos el silencio, sino porque nos gusta el hecho de que ya no nos forzamos a hacer nada y ahora preferimos intentar disfrutar más a menudo en silencio en lugar de recurrir ruidosamente a viejos rituales de frustración, porque la calidad de estos rituales no ayuda a nadie, al menos no aquí.

Tu Ulf

Der Schimmelreiter

Das Meer tobt, vom Wind angepeitscht, wie ein wilder Stier mit Schaum vorm Mund, frißt es sich mit hohen Wellen in den Strand und reisst alles mit, was sich nicht halten kann.

Meine Freundin die Sonne und ich können nur freudestrahlend zuschauen, wie Mutter Natur zeigt, was sie kann.

Ich konnte nicht umhin, mich wenigstens kurz im Sand vom Salzwasser umarmen zu lassen, aber an schwimmen war nicht zu denken, denn die starken arme des Meeres hätten mich sofort in die Tiefe gerissen.

Vereinzelt sieht man Mutige, die dennoch Wagen, ihren Körper wie Schwämmholz den Fluten zu überlassen, aber dem Jauchzen aus der Ferne merkt man an, dass nicht nur Freude das Lustgeschrei in den Äther entlässt.

Vielleicht kann ich nicht arbeiten, weil ich mir dieses Spektakel nicht entgehen lassen soll, auch wenn technische Probleme der Impuls zur Muße waren.

Aber möglicherweise will mir das Schicksal auch was anderes flüstern, wenn er in meinen Ohren das Lied der Sehnsucht singt.

Wer weiss,…

Euer Ulf

In english

The white horse rider
The sea rages, whipped by the wind, like a wild bull foaming at the mouth, eating into the beach with high waves and sweeping away everything that can’t hold on.

My friend the sun and I can only watch, beaming with joy, as Mother Nature shows what she can do.

I couldn’t help but let the salt water embrace me in the sand, at least briefly, but swimming was out of the question as the strong arms of the sea would have swept me into the depths immediately.

Occasionally you see brave people who nevertheless dare to abandon their bodies to the waves like sponge wood, but you can tell from the whooping from afar that it’s not just joy that releases the screams of pleasure into the ether.

Maybe I can’t work because I’m not supposed to miss out on this spectacle, even if technical problems were the impetus for leisure.

But maybe fate wants to whisper something else to me when it sings the song of longing in my ears.

Who knows…

Your Ulf

En francaise

Le cavalier de la moisissure
La mer se déchaîne, fouettée par le vent, comme un taureau sauvage, l’écume aux lèvres, elle dévore la plage de ses hautes vagues et emporte tout ce qui ne peut pas se retenir.

Mon amie le soleil et moi ne pouvons que regarder avec joie comment Mère Nature montre ce dont elle est capable.

Je n’ai pas pu m’empêcher de me laisser embrasser au moins brièvement par l’eau salée dans le sable, mais il n’était pas question de nager, car les bras puissants de la mer m’auraient immédiatement entraîné dans les profondeurs.

On voit de temps en temps des courageux qui osent quand même abandonner leur corps aux flots comme du bois spongieux, mais on remarque aux cris de joie qui viennent de loin que ce n’est pas seulement la joie qui libère des cris de plaisir dans l’éther.

Peut-être que je ne peux pas travailler parce que je ne dois pas me priver de ce spectacle, même si des problèmes techniques ont été l’impulsion de l’oisiveté.

Mais il se peut aussi que le destin veuille me murmurer autre chose lorsqu’il chante à mes oreilles le chant du désir.

Qui sait…

Votre Ulf

El Español

El jinete gris
El mar se enfurece, azotado por el viento, como un toro salvaje que echa espuma por la boca, devorando la playa con altas olas y barriendo todo lo que no puede resistir.

Mi amigo el sol y yo sólo podemos contemplar, radiantes de alegría, cómo la madre naturaleza demuestra de lo que es capaz.

No pude evitar que el agua salada me abrazara en la arena, al menos brevemente, pero nadar estaba descartado, ya que los fuertes brazos del mar me habrían arrastrado a las profundidades de inmediato.

De vez en cuando se ven almas valientes que, a pesar de todo, se atreven a abandonar sus cuerpos como madera de esponja a las olas, pero por los gritos que se oyen desde lejos se nota que no es sólo alegría lo que lanza al éter los alaridos de placer.

Tal vez no pueda trabajar porque no debo perderme este espectáculo, aunque los problemas técnicos hayan sido el impulso del ocio.

Pero tal vez el destino quiera susurrarme algo más cuando entona la canción del anhelo en mis oídos.

Quién sabe…

Su Ulf

Märchen

Man kann schon sagen, dass wir ein Märchen leben. Es kann auch sein, dass nicht jeder ein märchenhaftes Leben hat, aber jeder sollte wissen, was märchenhaft ist, denn märchenhaft ist schön.

Aber ich stelle fest, dass in einer Welt, die suggeriert, alles zu ermöglichen, immer weniger Menschen wissen, was märchenhaft ist. Wenn ich Frage, kennt ihr ein Märchen, kann kaum noch einer etwas sagen, weder ein echtes Märchen wie Hänsel und Gretel, noch eine andere märchenhafte Begegnung oder ein ähnliches Ereignis.

Trotz Instagram und Co, mit all ihren Märchenhaften Gestalten, die Millionen Viewer anziehen, geht offensichtlich der Zauber des Schönen, unglaublichen, Erzählenswerten verloren.

Wir verlieren, so scheint es, vor lauter Schönheit, den Sinn für das Schöne. Schön ist nicht mehr schön oder märchenhaft, sondern normal.

Aber wofür leben, wenn nichts mehr so schön ist, dass man sich daran, wie an Aschenputtel und Co erinnern möchte?

Ich wünsche mir deshalb heute nicht weniger Ärger oder so, sondern jedem Leser und allen anderen, mindestens eine märchenhaft schöne Erinnerung, die man auch in fünfzig Jahren noch für erzählenswürdig hâlt.

Nicht weil sie unvergesslich ist, sondern weil sie einfach, sogar beim hören die Seele streichelt, ohne dass man die Qualität dessen mit Gedanken wie „das ist ja unrealistisch“ relativiert.

Euer Ulf

In english

Fairy tale
It is fair to say that we live a fairytale. It is also possible that not everyone has a fairytale life, but everyone should know what is fairytale, because fairytale is beautiful.

But I realize that in a world that suggests that everything is possible, fewer and fewer people know what a fairytale is. When I ask, do you know a fairytale, hardly anyone can say anything, neither a real fairytale like Hansel and Gretel, nor another fairytale encounter or a similar event.

Despite Instagram and the like, with all their fairy-tale characters that attract millions of viewers, the magic of the beautiful, the incredible, the story-worthy is obviously being lost.

We seem to be losing our sense of beauty because of all the beauty. Beautiful is no longer beautiful or fabulous, but normal.

But what is there to live for if nothing is so beautiful that we want to remember it like Cinderella and the like?

That’s why I’m not wishing for fewer annoyances or anything like that today, but for every reader and everyone else to have at least one fabulously beautiful memory that will still be worth telling in fifty years‘ time.

Not because it is unforgettable, but because it simply caresses the soul, even when listening to it, without the quality of it being relativized with thoughts like „that’s unrealistic“.

Your Ulf

En Francaise

Contes de fées
On peut déjà dire que nous vivons un conte de fées. Il se peut aussi que tout le monde ne vive pas une vie de conte de fées, mais tout le monde devrait savoir ce qu’est un conte de fées, car un conte de fées est beau.

Mais je constate que dans un monde qui suggère que tout est possible, de moins en moins de gens savent ce qu’est un conte de fées. Si je demande, connaissez-vous un conte de fées, presque plus personne ne peut répondre, ni un vrai conte de fées comme Hansel et Gretel, ni une autre rencontre féerique ou un événement similaire.

Malgré Instagram et consorts, avec tous leurs personnages de contes de fées qui attirent des millions de spectateurs, la magie du beau, de l’incroyable, du racontable se perd manifestement.

Il semble que nous perdions le sens de la beauté à force de l’être. Le beau n’est plus beau ou féerique, il est devenu normal.

Mais pourquoi vivre si rien n’est plus beau au point de vouloir s’en souvenir comme de Cendrillon et compagnie ?

C’est pourquoi je ne souhaite pas aujourd’hui moins d’ennuis ou quoi que ce soit, mais à chaque lecteur et à tous les autres, au moins un souvenir fabuleusement beau que l’on jugera encore digne d’être raconté dans cinquante ans.

Non pas parce qu’il est inoubliable, mais simplement parce qu’il caresse l’âme, même en l’écoutant, sans que l’on relativise sa qualité par des pensées telles que „c’est irréaliste“.

Votre Ulf

El Español

Cuento de hadas
Es justo decir que vivimos un cuento de hadas. También es posible que no todo el mundo tenga una vida de cuento de hadas, pero todo el mundo debería saber lo que es un cuento de hadas, porque el cuento de hadas es hermoso.

Pero me doy cuenta de que en un mundo que sugiere que todo es posible, cada vez menos gente sabe lo que es un cuento de hadas. Cuando pregunto, ¿conoces un cuento de hadas?, casi nadie puede decir nada, ni un cuento de hadas real como Hansel y Gretel, ni otro encuentro de hadas o acontecimiento similar.

A pesar de Instagram y similares, con todos sus personajes de cuento de hadas que atraen a millones de espectadores, es evidente que se está perdiendo la magia de lo bello, lo increíble, lo digno de cuento.

Parece que estamos perdiendo el sentido de la belleza a causa de tanta belleza. Lo bello ya no es hermoso ni fabuloso, sino normal.

Pero, ¿para qué vivir si nada es tan bello como para querer recordarlo como Cenicienta y similares?

Por eso hoy no deseo menos problemas, sino que cada lector y todos los demás tengan al menos un recuerdo fabulosamente bello que siga mereciendo la pena contar dentro de cincuenta años.

No porque sea inolvidable, sino porque simplemente acaricie el alma, incluso al escucharlo, sin que su calidad se relativice con pensamientos como „eso es irreal“.

Su Ulf