Langweilig


Heute wäre ein perfekter Tag für einen guten oder gar hervorragenden Blog gewesen, weil einfach alles stimmte: Das Wetter und die Laune.

Aber der Tag ist so perfekt, dass es nichts zu erzählen gibt, weil es einfach nichts zu meckern gibt und in wundervoll beschreiben sind andere einfach viel besser als ich und in einzigartig ist (noch) nichts passiert.

Interessant, dass ausgerechnet ein guter Tag so einen Blog provoziert, oder? Man sollte doch das Gegenteil denken. Aber es sind eben die Schwächen, die einen interessieren und identifizieren, denn es ist nicht schwer einfach gut zu sein, sondern sympathisch schlecht, oder?

Bis morgen,

Euer Ulf

In english

Boring
Today would have been a perfect day for a good or even excellent blog because everything was just right: the weather and the mood.

But the day is so perfect that there’s nothing to talk about because there’s simply nothing to complain about and others are simply much better at describing wonderful things than I am and nothing has happened (yet) in unique ways.

Interesting that a good day of all things provokes a blog like this, isn’t it? You would think the opposite. But it’s the weaknesses that interest and identify you, because it’s not difficult to simply be good, but to be likeably bad, isn’t it?

See you tomorrow,

Your Ulf

En Francaise

Ennuyeux
Aujourd’hui aurait été une journée parfaite pour un bon ou même un excellent blog, car tout était parfait : le temps et l’humeur.

Mais la journée est si parfaite qu’il n’y a rien à dire, parce qu’il n’y a tout simplement rien à redire, et dans décrire merveilleusement, d’autres sont tout simplement bien meilleurs que moi et dans unique, il ne s’est (encore) rien passé.

C’est intéressant que ce soit justement une bonne journée qui provoque un tel blog, non ? On devrait pourtant penser le contraire. Mais ce sont justement les faiblesses qui intéressent et identifient, car il n’est pas difficile d’être simplement bon, mais sympathiquement mauvais, n’est-ce pas ?

A demain, donc,

Votre Ulf

El Español

Aburrido
Hoy habría sido un día perfecto para un blog bueno o incluso excelente porque todo era perfecto: el tiempo y el ambiente.

Pero el día es tan perfecto que no hay nada de qué hablar porque, sencillamente, no hay nada de qué quejarse y, simplemente, otros son mucho mejores que yo describiendo cosas maravillosas y no ha ocurrido nada (todavía) de forma única.

Es interesante que un buen día de todas las cosas provoque un blog como este, ¿verdad? Uno pensaría lo contrario. Pero son las debilidades las que interesan y te identifican, porque no es difícil ser simplemente bueno, sino ser simpáticamente malo, ¿no?

Hasta mañana,

Tu Ulf

Ulfix und die Germanin

Und schon ist wieder alles wie vorher. Aber ist wirklich alles wie vorher? Nein, ganz bestimmt nicht.

Eigentlich ist nichts wie vorher. Alles ist anders, denn der Besuch von Zoé hat, nicht nur bei ihr, Spuren hinterlassen, sondern auch bei uns.

Ja, ich bin zu kritisch und ja, ich bin zu theoretisch, aber wir spürten auch, wo Kommunikation fehlte und wozu das führen kann und wir spürten auch, das wir zu eigen wurden.

Das hat sich geändert und noch so viel mehr, von dem ich zu gegebener Zeit mehr berichten werde.

Wir überdenken Grad alles, lassen keinen Stein auf dem anderen, keine Denkverbote. Die Gedanken sind frei, denn wir sind frei. Und ich bin so frei ihre kritischen Aussagen zu kultivieren. Ja, einiges passt (mir) nicht, aber sie hat mit Nichten nur Unrecht.

Aber jetzt erst mal wieder zurück zum Alltag. Ein bisschen ist dann wohl (vorerst) doch beim Alten geblieben, wie unser Paket, das auch immer noch nicht da ist.

Euer Ulf

In english

Ulfix and the Germanic woman
And everything is as it was before. But is everything really the same as before? No, definitely not.

In fact, nothing is the same as before. Everything is different, because Zoé’s visit has not only left its mark on her, but also on us.

Yes, I’m too critical and yes, I’m too theoretical, but we also noticed where communication was lacking and what that can lead to, and we also felt that we were becoming too personal.

That has changed and so much more, which I will tell you more about in due course.

We are rethinking everything to a degree, leaving no stone unturned, no thought bans. Our thoughts are free, because we are free. And I am free to cultivate their critical statements. Yes, some things don’t suit (me), but she’s certainly not wrong.

But for now, let’s get back to everyday life. Some things have probably stayed the same (for now), like our parcel, which still hasn’t arrived.

Your Ulf

En Francaise

Ulfix et la Germanique
Et voilà que tout redevient comme avant. Mais tout est-il vraiment comme avant ? Non, certainement pas.

En fait, rien n’est comme avant. Tout est différent, car la visite de Zoé a laissé des traces, pas seulement chez elle, mais aussi chez nous.

Oui, je suis trop critique et oui, je suis trop théorique, mais nous avons aussi senti où la communication manquait et à quoi cela pouvait mener, et nous avons aussi senti que nous devenions trop propres.

Cela a changé et bien d’autres choses encore, dont je parlerai plus en temps voulu.

Nous repensons tout, nous ne laissons aucune pierre en place, aucune interdiction de penser. Les pensées sont libres, car nous sommes libres. Et je suis assez libre pour cultiver leurs déclarations critiques. Oui, certaines choses ne (me) conviennent pas, mais elle n’a pas tort.

Mais pour l’instant, retour à la vie quotidienne. Il y a quand même un peu de choses qui n’ont pas changé (pour l’instant), comme notre paquet qui n’est toujours pas arrivé.

Votre Ulf

El Español

Ulfix y la mujer germánica
Y todo vuelve a ser como antes. Pero, ¿es todo realmente como antes? No, definitivamente no.

De hecho, nada es como antes. Todo es diferente, porque la visita de Zoé no sólo la ha marcado a ella, sino también a nosotros.

Sí, soy demasiado crítica y sí, soy demasiado teórica, pero también nos dimos cuenta de dónde faltaba comunicación y a qué puede llevar eso, y también sentimos que nos estábamos volviendo demasiado personales.

Eso ha cambiado y muchas cosas más, de las que les hablaré a su debido tiempo.

Nos estamos replanteando todo en cierta medida, sin dejar piedra sin remover, sin prohibiciones de pensamiento. Nuestros pensamientos son libres, porque somos libres. Y yo soy libre para cultivar sus afirmaciones críticas. Sí, algunas cosas no le convienen (a mí), pero desde luego no se equivoca.

Pero por ahora, volvamos a la vida cotidiana. Algunas cosas probablemente sigan igual (por ahora), como nuestro paquete, que aún no ha llegado.

Tu Ulf

Was sich liebt, das neckt sich


Na ihr? War ein harter Tag, oder? Ich weiss, meiner war auch anstrengend, obwohl wirklich viel Großartiges passiert ist.

Wir waren in Athina, yehaaaa! Und wir haben das Panteon und die Akropolis gesehen, was wirklich beeindruckend war, aber ja, Zoé und ich merkten, dass es ein bisschen good will brauchte, um sich wieder anzunähern.

Ich bin halt der Papa und sie die erwachsene Tochter, woran sich beide gewöhnen mussten. Aber auch an den Umstand, dass ich jetzt der alte Sack bin. Wir haben wohl beide unterschätzt wie weh dieser Umstand tun kann.

Und dass wir uns nur selten sehen, machte alles nicht leichter.aber das Dunkel der Nacht legt seinen Schleier der Versöhnlichkeit über uns.

Wir werden jetzt noch gemütlich was Essen gehen, sofern der Bus irgendwann fährt und dann morgen noch mal zum Strand, das hat gestern eigentlich ganz gut geklappt und manchmal sollte man etwas das sich bewährt hat ruhig wiederholen.

Zugegeben, das ist keine altgriechische Weisheit sondern eine pragmatische der Neuzeit von einem mir unbekannten Autor, aber manchmal braucht es genau sowas.

Ich wünsche allen einen chilligen Abend,

Euer Ulf

In english


What loves each other teases each other
How about you? It’s been a tough day, hasn’t it? I know, mine was exhausting too, although a lot of great things happened.

We were in Athina, yehaaaa! And we saw the Panteon and the Acropolis, which was really impressive, but yes, Zoé and I realized that it took a bit of good will to get closer again.

I’m the dad and she’s the grown-up daughter, which we both had to get used to. But also to the fact that I’m the old bag now. I think we both underestimated how painful this can be.

And the fact that we only rarely see each other didn’t make things any easier, but the darkness of the night has cast a veil of reconciliation over us.

We’re going to go out for a leisurely meal now, provided the bus leaves at some point, and then we’ll go to the beach again tomorrow, which actually worked out quite well yesterday and sometimes you should repeat something that has proved its worth.

Admittedly, that’s not ancient Greek wisdom but a pragmatic modern saying by an author I don’t know, but sometimes that’s exactly what you need.

I wish everyone a chilled evening,

Your Ulf

Il  Francaise


Quand on s’aime, on se taquine
Alors, vous ? La journée a été dure, n’est-ce pas ? Je sais, la mienne aussi a été fatigante, même s’il s’est passé beaucoup de choses extraordinaires.

Nous étions à Athina, yehaaaa ! Et nous avons vu le Panteon et l’Acropole, ce qui était vraiment impressionnant, mais oui, Zoé et moi nous sommes rendu compte qu’il fallait un peu de bonne volonté pour se rapprocher à nouveau.

Je suis le papa et elle la fille adulte, ce à quoi tous deux ont dû s’habituer. Mais aussi au fait que je suis maintenant le vieux con. Nous avons tous les deux sous-estimé à quel point cette situation pouvait être douloureuse.

Et le fait que nous ne nous voyions que rarement n’a pas facilité les choses, mais l’obscurité de la nuit nous recouvre de son voile de réconciliation.

Nous allons maintenant manger tranquillement quelque chose, à condition que le bus parte un jour, puis nous retournerons à la plage demain, cela a plutôt bien fonctionné hier et il faut parfois répéter ce qui a fait ses preuves.

Certes, il ne s’agit pas d’une sagesse grecque ancienne, mais d’une sagesse pragmatique des temps modernes d’un auteur que je ne connais pas, mais c’est parfois ce dont on a besoin.

Je vous souhaite à tous une bonne soirée,

Votre Ulf

El Espanol


Lo que se ama se burla
¿Y tú? Ha sido un día duro, ¿verdad? Lo sé, el mío también fue agotador, aunque pasaron un montón de cosas geniales.

Estuvimos en Athina, ¡yehaaaa! Y vimos el Panteón y la Acrópolis, que fue realmente impresionante, pero sí, Zoé y yo nos dimos cuenta de que hacía falta un poco de buena voluntad para volver a conocernos.

Yo soy el padre y ella es la hija adulta, a lo que ambos tuvimos que acostumbrarnos. Pero también al hecho de que ahora soy el viejo. Creo que ambos subestimamos cuánto puede doler esto.

Y el hecho de que sólo nos vemos raramente no hizo las cosas más fáciles.

Vamos a salir a cenar tranquilamente, siempre y cuando el autobús salga en algún momento, y mañana volveremos a ir a la playa, que en realidad ayer funcionó bastante bien y a veces conviene repetir algo que ha demostrado su valía.

Es cierto que no es sabiduría griega antigua, sino un dicho moderno y pragmático de un autor que no conozco, pero a veces es exactamente lo que uno necesita.

Les deseo a todos una noche relajada,

Su Ulf

Einfach gut

Was könnte ich mehr schreiben, als dass es schön ist? Gibt es eine Steigerung von schön oder gut?

Was ist schön (wert) wenn es schöner gibt? Was hab ist gut, wenn man nach besser strebt.

Heute ist also nicht der schönste Tag und es ist auch nicht besser als an anderen Tagen. Es ist einfach wieder schön, anders gut.

Ein toller Tag. Ein Tag von derzeit so vielen, die ich nie vergessen werde.

Auch und besonders, weil Zoé endlich da ist. Wir uns gut verstehen, lachen reden und einfach glücklich sind.

Es sind ein paar Wolken am Himmel, aber das macht es nicht weniger einmalig, sondern  einfach nur zu den Umständen eines guten und schönen Tag.

Ich will sagen, wenn ich zu heute besonders schön sage, weil Zoé da ist, können alle anderen Tage an denen mein Mädchen nicht da ist, nicht so schön werden, wären somit schlechter und das würde mich schon morgens in der Sicherheit wähnen, dass dieser oder jener Tag nicht auch einmalig schön sein kann. Und dabei erlebe ich viele einmalig schöne Tage und heute ist einmalig schön, weil meine Tochter endlich da ist.

Danke, dass ich diesen Tag erleben kann.

Euer Ulf

In english

Simply good
What more could I write than that it is beautiful? Is there an enhancement of beautiful or good?

What is beautiful (worth) when there is more beautiful? What is good when you strive for better?

So today is not the most beautiful day and it is not better than other days. It’s just nice again, different good.

A great day. One of so many days at the moment that I will never forget.

Also and especially because Zoé is finally here. We get on well, laugh, talk and are simply happy.

There are a few clouds in the sky, but that doesn’t make it any less unique, it just makes it a good and beautiful day.

I want to say that if I say today is particularly nice because Zoé is here, all the other days when my girl isn’t here can’t be as nice, would be worse and that would make me feel safe in the morning, that this or that day can’t also be uniquely nice. And yet I experience many uniquely beautiful days and today is uniquely beautiful because my daughter is finally here.

Thank you for letting me experience this day.

Your Ulf

En francaise

Tout simplement bon
Que pourrais-je écrire de plus que „c’est beau“ ? Y a-t-il une augmentation de beau ou de bon ?

Qu’est-ce qui est beau (vaut) quand il y a plus beau ? Qu’est-ce qui est bon quand on aspire à mieux.

Aujourd’hui n’est donc pas le plus beau jour et ce n’est pas non plus mieux que les autres jours. C’est simplement à nouveau beau, autrement bon.

Une belle journée. Un jour parmi tant d’autres actuellement, que je n’oublierai jamais.

Aussi et surtout parce que Zoé est enfin là. Nous nous entendons bien, nous rions, nous parlons et nous sommes tout simplement heureux.

Il y a quelques nuages dans le ciel, mais cela ne le rend pas moins unique, cela fait simplement partie des circonstances d’une bonne et belle journée.

Je veux dire que si je dis qu’aujourd’hui est particulièrement beau parce que Zoé est là, tous les autres jours où ma fille n’est pas là ne peuvent pas être aussi beaux, seraient donc moins bons et cela me ferait me sentir dès le matin dans la certitude que tel ou tel jour ne peut pas être aussi exceptionnellement beau. Et pourtant, je vis beaucoup de jours uniques et aujourd’hui est unique parce que ma fille est enfin là.

Merci de me permettre de vivre ce jour.

Votre Ulf

El Español

Simplemente bueno
¿Qué más podría escribir que es hermoso? ¿Existe un realce de lo bello o de lo bueno?

¿Qué es bello (vale) cuando hay más bello? ¿Qué es lo bueno cuando se aspira a lo mejor?

Así que hoy no es el día más bonito ni es mejor que otros días. Es simplemente bonito otra vez, bueno diferente.

Un gran día. Uno de tantos días en este momento que nunca olvidaré.

También y sobre todo porque Zoé por fin está aquí. Nos llevamos bien, reímos, hablamos y somos simplemente felices.

Hay algunas nubes en el cielo, pero eso no lo hace menos único, simplemente hace que sea un día bueno y bonito.

Quiero decir que si digo que hoy es particularmente bonito porque Zoé está aquí, todos los demás días en los que mi niña no está aquí no pueden ser tan bonitos, serían peores y eso me haría sentir segura por la mañana, que este o aquel día no puede ser también singularmente bonito. Y sin embargo experimento muchos días singularmente bonitos y hoy es singularmente bonito porque mi hija por fin está aquí.

Gracias por permitirme vivir este día.

Tu Ulf


Liebe Grüße aus Marathon

Hier, wo vor etwa 2490 Jahren ein armer Chikko (Hemerodromos – Laufbote) mit letzten Kräften 42,195 Kilometer gen Athen gestartet ist, sind wir gestern gestrandet. Nicht zu Fuß, sondern richtig dekadent auf vier Rädern.

Der Platz an sich ist, nennen wir es rustikal, aber wir haben, neben unzähligen post modernen Siegesnachrichtenboten in feinstem ADIDAS und NIKe Zwirn auch Stefanie und Andreas getroffen. Ein bisschen älter als wir, aber seit März 23 auf einem sehr ähnlichen Weg wie wir.

Es war herrlich, endlich mit Gleichgesinnten über Keilriemen, Roststellen und Google Maps zu lachen und sich gemeinsam über Alters bedingte Baustellen sowie Lebensweg spezifische Herausforderungen zu amüsieren.

Endlich, könnte man sagen, denn dieser Austausch hat uns mehr gefehlt als Platz, Wasser und Strom zusammen.

Natürlich gehen wir dennoch jeder unseren eigenen Weg, aber der Idealismus ist ein ähnlicher und das ähnliche Alter hilft enorm, sich nicht so einsam zu fühlen, mit langsam heilender Verstauchung und anderen „Weg-wehchen“ (specific way hurtings).

Da rückt die abgebrannte Vegetation von den Waldbränden im Sommer sowie das unbehagliche Gefühl im Vorort Athens fast in den Hintergrund.

Wie schön, dass wir endlich wieder ein erhofftes Ziel dieser Reise unverhofft entdecken und genießen dürfen.

Wir reiten weiter, das steht fest,

Euer Ulf

In english

Greetings from Marathon
Here, where some 2490 years ago a poor Chikko (Hemerodromos – running messenger) started 42.195 kilometers towards Athens with the last of his strength, we were stranded yesterday. Not on foot, but really decadently on four wheels.

The place itself is, let’s call it rustic, but we met Stefanie and Andreas alongside countless post-modern messengers of victory in the finest ADIDAS and NIKe threads. A little older than us, but on a very similar path to us since March 23.

It was wonderful to finally be able to laugh about fan belts, rust spots and Google Maps with like-minded people and have a laugh together about age-related construction sites and life-specific challenges.

Finally, you could say, because we missed this exchange more than space, water and electricity put together.

Of course, we are still each going our own way, but the idealism is similar and the similar age helps enormously not to feel so lonely, with slowly healing sprains and other „specific way hurtings“.

The burnt vegetation from the forest fires in summer and the uncomfortable feeling in the suburbs of Athens almost fade into the background.

How nice that we can finally discover and enjoy another hoped-for destination of this trip unexpectedly.

We’ll keep on riding, that’s for sure,

Your Ulf

En francaise

Salutations de Marathon
C’est ici, il y a environ 2490 ans, qu’un pauvre chikko (hemerodromos – messager de la course) s’est élancé avec ses dernières forces sur 42,195 kilomètres en direction d’Athènes, que nous avons échoué hier. Pas à pied, mais de manière vraiment décadente sur quatre roues.

L’endroit en lui-même est, disons, rustique, mais nous avons rencontré, outre d’innombrables messagers de la victoire post-modernes vêtus de la plus fine des étoffes ADIDAS et NIKe, Stefanie et Andreas. Un peu plus âgés que nous, mais sur un chemin très similaire au nôtre depuis mars 23.

C’était merveilleux de pouvoir enfin rire avec des personnes partageant les mêmes idées à propos de courroies trapézoïdales, de points de rouille et de Google Maps et de s’amuser ensemble des chantiers liés à l’âge et des défis spécifiques au parcours de vie.

Enfin, pourrait-on dire, car cet échange nous a plus manqué que l’espace, l’eau et l’électricité réunis.

Bien sûr, nous suivons chacun notre propre chemin, mais l’idéalisme est similaire et le fait d’avoir le même âge nous aide énormément à nous sentir moins seuls, avec une entorse qui guérit lentement et d’autres „maux de parcours“ (specific way hurtings).

La végétation brûlée par les incendies de forêt de l’été et le sentiment d’inconfort dans la banlieue d’Athènes passent presque au second plan.

Quel plaisir de pouvoir enfin découvrir et profiter à nouveau d’une destination espérée de ce voyage.

Nous continuerons à chevaucher, c’est certain,

Votre Ulf

El Español

Saludos desde Maratón
Aquí, donde hace unos 2.490 años un pobre Chikko (Hemerodromos – mensajero corredor) emprendió con sus últimas fuerzas 42.195 kilómetros hacia Atenas, nos quedamos varados ayer. No a pie, sino decadentemente sobre cuatro ruedas.

El lugar en sí es, llamémoslo rústico, pero nos encontramos con Stefanie y Andreas junto a innumerables mensajeros postmodernos de la victoria en los mejores hilos de ADIDAS y NIKe. Un poco mayores que nosotros, pero en un camino muy similar al nuestro desde el 23 de marzo.

Fue maravilloso reír por fin con personas de ideas afines sobre correas trapezoidales, puntos de óxido y Google Maps, y reírnos juntos de las obras y retos propios de nuestras vidas relacionados con la edad.

Por fin, se podría decir, porque hemos echado de menos este diálogo más que el espacio, el agua y la electricidad juntos.

Por supuesto, cada uno seguimos nuestro camino, pero el idealismo es similar y la edad parecida ayuda enormemente a no sentirse tan solo, con esguinces que se curan lentamente y otras „heridas específicas de la vida“.

La vegetación quemada por los incendios forestales en verano y la sensación de incomodidad en los suburbios de Atenas casi pasan a un segundo plano.

Qué bien que por fin podamos descubrir y disfrutar inesperadamente de otro destino esperado en este viaje.

Seguiremos viajando, eso seguro,

Tu Ulf

Der Tag am Meer

Und am Himmel ziehen Flamingos

Und dann gibt es noch so Tage wie heute: Mehr Sonnenenergie als im Hochsommer, die Sitzungen liefen gut, die Nerven sind entspannt, weil man wieder durchschlafen konnte und der zusätzliche Job kann zur Not auch morgen erledigt werden.

Ein Tag, an dem Gardinen genäht werden und Ruhe getankt wird, bevor es Samstag Richtung Athen geht.

Ich glaube, dass ich heute zum ersten Mal lieber den Flieger nähme, weil meine Akkus leer sind. 

Dieses Jahr, so viel steht fest, geht in meine Vita als eines der einprägsamsten ein. Selten, ich glaube sogar, bis auf das Jahr als Zoé geboren wurde, habe ich so viel über mich gelernt.

Silvana und ihr Gatte sind immer noch sprachlos, ob der Ups and Downs 2024. Es sind noch keine neun Monate um, aber der Stoff reicht schon für ein ganzes Leben.

Ich, weiss, ich habe oft gehadert, aber wir sind uns beide sicher, dass es all in all gut war. Jedes Ereignis hat uns weiter gebracht und klüger gemacht. Gut, dass wir noch nicht in Afrika sind, denn erst jetzt so langsam lernen wir das, was wir noch so oft brauchen werden: Technisches Verständnis, Verständnis über den eigenen Akkustand und vor allem: viel Geduld.

Bis morgen,

Euer Ulf

In english

A day by the sea

And then there are days like today: more solar energy than in midsummer, the meetings went well, nerves are relaxed because we were able to sleep through the night again and the extra job can be done tomorrow if necessary.

A day of sewing curtains and rest before heading to Athens on Saturday.

I think I’d rather take the plane today for the first time because my batteries are empty.

This year, that much is certain, will go down in my CV as one of the most memorable. Rarely, I think apart from the year Zoé was born, have I learned so much about myself.

Silvana and her husband are still speechless about the ups and downs of 2024. Not even nine months have passed, but there’s already enough material to last a lifetime.

I know I’ve often struggled, but we’re both sure that it’s been good all in all. Every event has brought us further and made us wiser. It’s a good thing we’re not in Africa yet, because we’re only now slowly learning what we’ll need so often: Technical understanding, an understanding of our own battery status and, above all, a lot of patience.

See you tomorrow,

Your Ulf

En francaise

La journée au de la mer

Et puis il y a des jours comme aujourd’hui : plus d’énergie solaire qu’en plein été, les réunions se sont bien déroulées, les nerfs sont détendus parce qu’on a pu à nouveau dormir toute la nuit et le travail supplémentaire peut être fait demain en cas de besoin.

Une journée à coudre des rideaux et à se reposer avant de prendre la direction d’Athènes samedi.

Je crois qu’aujourd’hui, pour la première fois, je préférerais prendre l’avion, car mes batteries sont vides.

Cette année, c’est certain, restera dans mon CV comme l’une des plus marquantes. Rarement, je crois même qu’à l’exception de l’année de la naissance de Zoé, j’ai autant appris sur moi-même.

Silvana et son époux sont encore sans voix face aux hauts et aux bas de 2024. Neuf mois ne se sont pas encore écoulés, mais la matière est déjà suffisante pour toute une vie.

Moi, je sais que j’ai souvent râlé, mais nous sommes tous les deux sûrs que tout était bien dans tout. Chaque événement nous a permis d’avancer et de devenir plus intelligents. Heureusement que nous ne sommes pas encore en Afrique, car ce n’est que maintenant que nous apprenons lentement ce dont nous aurons encore si souvent besoin : La compréhension technique, la compréhension de l’état de sa propre batterie et surtout : beaucoup de patience.

A demain, donc,

Votre Ulf

El Español

Un día junto al mar

Y luego hay días como hoy: más energía solar que en pleno verano, las reuniones han ido bien, los nervios están relajados porque hemos podido volver a dormir toda la noche y el trabajo extra se puede hacer mañana si es necesario.

Un día para coser cortinas y reponer fuerzas antes de partir hacia Atenas el sábado.

Creo que prefiero coger el avión hoy por primera vez porque tengo las pilas agotadas.

Este año, eso es seguro, pasará a mi currículum como uno de los más memorables. Creo que pocas veces, aparte del año en que nació Zoé, he aprendido tanto sobre mí misma.

Silvana y su marido siguen boquiabiertos con los avatares de 2024. No han pasado ni nueve meses, pero ya hay material suficiente para toda una vida.

Sé que lo he pasado mal a menudo, pero los dos estamos seguros de que ha sido bueno en general. Cada acontecimiento nos ha llevado más lejos y nos ha hecho más sabios. Menos mal que aún no estamos en África, porque ahora estamos aprendiendo poco a poco lo que necesitaremos tan a menudo: Comprensión técnica, comprensión de nuestro propio estado de batería y, sobre todo, mucha paciencia.

Hasta mañana,

Tu Ulf

Selten haben. 24 Watt so glücklich gemacht wie heute

Vorher

Vielleicht sind wir als blutige Amateure, oder noch schlimmer, als naive Vollidioten gestartet, jetzt sind wir es nicht mehr.

Wir wissen, wie viele Probleme am Auto klingen, Silvana kennt sich sogar mit 230Volt aus und jetzt haben wir sogar die Solaranlage reparieren können.

Es war schön viel, zugegeben. Problem suchen, feststellen, dass die Reperaturmöglichkeit klein ist (vielleicht drei Zentimeter Spielraum) und wir hatten keine Ahnung, woher wir das Spezialwerkzeug bekommen und wie man es anwendet (davon, ob wir wirklich den Fehler gefunden haben oder nur einen, ganz zu schweigen).

Aber: Nach gefühlten Stunden vor YouTube, wo man erfährt, dass männlich weiblich ist und das kleine zum Großen passt, sowie umgekehrt, deckten wir die Paneele ab, balancieren über den Jürmann und lösten das Problem.

Ein geiles Gefühl und insgeheim fragt man sich, wann man je so stolz auf sich war. Ich freue mich dennoch darüber, dass ich glücklicherweise Elektra geheiratet habe.

Euer Ulf

In english

Rarely have 24 watts made us as happy as we are today!
We may have started out as rank amateurs, or even worse, as naive idiots, but now we are no longer.

We know how many problems sound on the car, Silvana even knows her way around 230 volts and now we’ve even managed to repair the solar system.

It was quite a lot, admittedly. Searching for the problem, realizing that the repair option is small (maybe three centimetres of clearance) and we had no idea where to get the special tool and how to use it (not to mention whether we really found the fault or just one).

But: After what felt like hours in front of YouTube, where you learn that male is female and the small fits the large and vice versa, we covered the panels, balanced over the Jürmann and solved the problem.

It’s a great feeling and you secretly wonder when you’ve ever been so proud of yourself. I’m still happy that I was lucky enough to marry Elektra.

Your Ulf

En francaise

Rarement 24 watts n’ont rendu aussi heureux qu’aujourd’hui !
Nous avons peut-être commencé en tant qu’amateurs éclairés, ou pire encore, en tant que crétins naïfs, mais maintenant nous ne le sommes plus.

Nous savons combien de problèmes sonnent à la voiture, Silvana s’y connaît même en 230Volt et maintenant nous avons même pu réparer l’installation solaire.

C’était beau et beaucoup, il est vrai. Chercher le problème, constater que la possibilité de réparation est petite (peut-être trois centimètres de marge) et nous n’avions aucune idée d’où trouver l’outil spécial et comment l’utiliser (sans parler de savoir si nous avons vraiment trouvé le défaut ou seulement un).

Mais : après ce qui nous a semblé être des heures devant YouTube, où l’on apprend que le masculin est féminin et que le petit va avec le grand, ainsi que l’inverse, nous avons recouvert les panneaux, fait de l’équilibre sur le Jürmann et résolu le problème.

Un sentiment génial et on se demande secrètement quand on a déjà été aussi fier de soi. Je me réjouis néanmoins d’avoir heureusement épousé Elektra.

Votre Ulf

El Español

Pocas veces 24 vatios nos han hecho tan felices como ahora.
Puede que empezáramos como aficionados, o peor aún, como idiotas ingenuos, pero ahora ya no lo somos.

Sabemos cómo suenan muchos problemas en el coche, Silvana incluso sabe moverse entre 230 voltios y ahora incluso hemos conseguido reparar el sistema solar.

Ha sido bastante, hay que reconocerlo. Buscar el problema, darnos cuenta de que la opción de reparación es pequeña (tal vez tres centímetros de espacio libre) y no teníamos ni idea de dónde conseguir la herramienta especial y cómo utilizarla (por no hablar de si realmente habíamos encontrado el fallo o sólo uno).

Pero: después de lo que parecieron horas frente a YouTube, donde aprendes que lo macho es hembra y que lo pequeño encaja con lo grande y viceversa, cubrimos los paneles, equilibramos sobre el Jürmann y solucionamos el problema.

Es una gran sensación y te preguntas en secreto cuándo has estado tan orgulloso de ti mismo. Todavía estoy contento de haber tenido la suerte de casarme con Elektra.

Tu Ulf

Wer hätte das gedacht?!

Nur 40 Euro die Nacht, aber dafür funktioniert das Internet schlecht.gut, dass wir Star Link haben, auch wenn der lange suchen musste.


Ob man es glaubt oder nicht, es war gestern ein schöner Tag. Wir haben das Unvermeidliche angenommen wie es ist und uns sogar über finanzielle Unterstützung freuen können.

Das tat gut, weil es ausdrückt, dass man an uns glaubt, das wir nicht allein sind und das alles doch gar nicht so schlimm ist, wie man im ersten Schreckmoment befürchtet.

Vielleicht haben wir eine Reperaturidee, vielleicht klappt das nicht, aber sicher ist, dass wir als Paar uns noch tiefer verbunden fühlten und haben.

Wir haben die Verantwortlichkeiten noch klarer aufgeteilt, unsere Wünsche und Sehnsüchte ausgesprochen, uns zugehört.

Nie wussten wir mehr, dass das unser Weg ist, weil wir ergründen konnten, was den jeweils anderen stört, nicht die Art zu leben, sondern die Art wie wir reisen.

Und seit ich nur noch für die Schule ins Netz gehe, sind meine Gedanken wieder so frei, dass ich endlich Silvanas Vorschlag beherzigen kann: Schreib nicht über Dich, schreib eine fiktive Geschichte und gestern hab ich endlich wieder eine Idee dafür gehabt.
Es fühlt sich gut an, wenn der Stoff steht und man nur noch nach Details wie „wie muss einer sein, dass er so ist“ sucht.

Es ist wie beim Puzzlen, manchmal sucht man zwar etwas länger, aber man findet immer das Richtige.

Aber jetzt erst mal auf den Campingplatz, Silvana will ihres Amtes walten und ich.musd meinen Fuss endlich schonen und Unterricht vorbereiten.

Ich bin sehr dankbar, dass ich dieses Leben führen darf.

Euer Ulf

In english


Who would have thought it?

Believe it or not, yesterday was a beautiful day. We accepted the inevitable as it is and were even able to look forward to financial support.

That felt good because it shows that people believe in us, that we are not alone and that everything is not as bad as we feared at the first moment of shock.

Maybe we have a repair idea, maybe it won’t work, but what is certain is that we felt and still feel even more connected as a couple.

We divided up responsibilities even more clearly, expressed our wishes and desires and listened to each other.

We never knew more that this was our path, because we were able to find out what bothers each other, not the way we live, but the way we travel.

And since I only go online for school, my thoughts are so free again that I can finally take Silvana’s suggestion to heart: Don’t write about yourself, write a fictional story and yesterday I finally had another idea for it.
It feels good when the material is there and you’re just looking for details like „what must someone be like to be like that“.

It’s like doing a jigsaw puzzle, sometimes you search a little longer, but you always find the right thing.

But now it’s off to the campsite, Silvana wants to do her job and I finally have to rest my foot and prepare for lessons.

I am very grateful that I can lead this life.

Your Ulf

En francaise

Qui l’aurait cru ?!

Croyez-le ou non, c’était une belle journée hier. Nous avons accepté l’inévitable tel qu’il est et nous avons même pu nous réjouir d’un soutien financier.

Cela nous a fait du bien, car cela exprime que l’on croit en nous, que nous ne sommes pas seuls et que tout n’est pas aussi grave que nous le craignons au premier moment.

Peut-être que nous avons une idée de réparation, peut-être que ça ne marchera pas, mais ce qui est sûr, c’est que nous nous sommes sentis et nous nous sentons encore plus liés en tant que couple.

Nous avons réparti les responsabilités encore plus clairement, nous avons exprimé nos souhaits et nos envies, nous nous sommes écoutés.

Nous n’avons jamais autant su que c’était notre voie, car nous avons pu sonder ce qui dérangeait l’autre, non pas notre façon de vivre, mais notre façon de voyager.

Et depuis que je ne vais sur le net que pour l’école, mes pensées sont à nouveau si libres que je peux enfin suivre la proposition de Silvana : N’écris pas sur toi, écris une histoire fictive et hier, j’ai enfin eu une nouvelle idée pour cela.
C’est agréable quand la matière est prête et qu’on ne cherche plus que des détails comme „comment doit-on être pour être comme ça“.

C’est comme faire un puzzle, parfois on cherche un peu plus longtemps, mais on trouve toujours ce qu’il faut.

Mais pour l’instant, direction le camping, Silvana veut faire son office et moi, je dois enfin ménager mon pied et préparer mes cours.

Je suis très reconnaissant de pouvoir mener cette vie.

Votre Ulf

El Español

¿Quién lo hubiera dicho?

Aunque parezca mentira, ayer fue un gran día. Aceptamos lo inevitable tal y como es e incluso pudimos esperar ayuda financiera.

Eso nos sentó bien porque demuestra que la gente cree en nosotros, que no estamos solos y que no todo es tan malo como temíamos en el primer momento de shock.

Puede que tengamos una idea de reparación, puede que no funcione, pero lo que es seguro es que nos sentimos y seguimos sintiéndonos aún más unidos como pareja.

Compartimos responsabilidades de forma aún más clara, expresamos nuestros deseos y anhelos y nos escuchamos mutuamente.

Nunca supimos mejor que este era nuestro camino, porque pudimos descubrir lo que le molesta al otro, no la forma en que vivimos, sino la forma en que viajamos.

Y desde que sólo me conecto para ir a la escuela, mis pensamientos vuelven a estar tan libres que por fin puedo tomarme a pecho la sugerencia de Silvana: No escribas sobre ti, escribe una historia de ficción y ayer por fin tuve otra idea para ello.
Se siente bien cuando el material está ahí y sólo buscas detalles como „cómo debe ser alguien para ser así“.

Es como hacer un puzzle, a veces buscas un poco más, pero siempre encuentras lo que buscas.

Pero ahora toca ir al camping, Silvana quiere hacer su trabajo y yo por fin tengo que descansar el pie y prepararme para las clases.

Estoy muy agradecido de poder llevar esta vida.

Tu Ulf

Glücklich sein

Es wird anders. Ganz anders.Die Qualität des Ritts auf der Waiküre ändert sich derzeit radikal. So, wie wir uns anfangs darauf einstellen mussten, dass sich alles ändert, müssen wir jetzt lernen, dass alles anders bleibt.

Wir merken, dass es kein Urlaub mehr ist, denn auch der schönste Sonnenaufgang wird irgendwann zur Routine.

Jetzt gilt es vorsichtig zu sein, nicht in die Falle des verwöhnten Zivilisten zu tappen, der Platz und Luxus braucht. Das Leben fordert, und das täglich, eine Rückbesinnung auf die Ideale.

Weshalb sind wir hier und nicht mehr woanders? Und weshalb haben wir uns für diesen Weg entschieden?

Wir wollten frei sein und merken natürlich, dass wir nicht so frei sind, denn das ganze Leben, egal wo man es wie führt, eingebettet in ein Netz von Notwendigkeiten ist.

Ich spüre Grad, wie dieser Umstand Zeit der Versöhnung braucht. Man muss echter Freund von sich werden, um Freundschaft mit diesem Leben schließen zu können.

All unsere Probleme sind nicht vermeidbar, sondern Part of the Deal. Hier haben wir Jürmann Stress, in anderen Lebensentwürfen streikt die Waschmaschine.

Es ist wirklich, zumindest für mich, wie das erfüllte Leben eines Mönchs oder so. Schön ist nicht was man kaufen kann, sondern der innere Frieden, der uns wie gestern hinter der Windschutzscheibe einfach auf Meer und Berge schauen lässt und uns begreifen lässt, wie schön das Leben sein kann, wenn man sich über sowas freuen kann wie über ein neues Auto, ja noch viel mehr, denn das was wir erlebt haben, kann man nicht mit mehr Geld schöner kaufen

Euer Ulf

In english

Being  happy
It’s going to be different. The quality of the ride on the Waiküre is currently changing radically. Just as we initially had to adjust to the fact that everything changes, we now have to learn that everything remains different.

We realize that it is no longer a vacation, because even the most beautiful sunrise becomes routine at some point.

Now we have to be careful not to fall into the trap of the spoiled civilian who needs space and luxury. Life demands a daily return to ideals.

Why are we here and not somewhere else? And why have we chosen this path?

We wanted to be free and of course we realize that we are not that free, because all of life, no matter where you lead it and how, is embedded in a network of necessities.

I can sense how this circumstance requires time for reconciliation. You have to become a true friend of yourself in order to make friends with this life.

All our problems are not avoidable, but part of the deal. Here we have Jürmann stress, in other lifestyles the washing machine goes on strike.

It really is, at least for me, like the fulfilled life of a monk or something. What is beautiful is not what you can buy, but the inner peace that lets us simply look out at the sea and mountains from behind the windshield, as we did yesterday, and lets us realize how beautiful life can be when you can be happy about something like a new car, even more so, because what we have experienced cannot be bought more beautifully with more money

Your Ulf

En francaise

Être heureux
Les choses sont en train de changer. La qualité de la chevauchée sur la Waiküre change radicalement en ce moment. Tout comme nous avons dû nous préparer au début à ce que tout change, nous devons maintenant apprendre que tout reste différent.

Nous nous rendons compte qu’il ne s’agit plus de vacances, car même le plus beau lever de soleil finit par devenir une routine.

Il faut maintenant faire attention à ne pas tomber dans le piège du civil gâté qui a besoin d’espace et de luxe. La vie exige, et ce quotidiennement, un retour aux idéaux.

Pourquoi sommes-nous ici et non plus ailleurs ? Et pourquoi avons-nous choisi cette voie ?

Nous voulions être libres et nous nous rendons bien sûr compte que nous ne le sommes pas tant que ça, car toute la vie, quel que soit le lieu où on la mène et comment, est enchâssée dans un réseau de nécessités.

Je sens à quel point cette situation nécessite du temps pour se réconcilier. Il faut devenir un véritable ami de soi-même pour pouvoir se lier d’amitié avec cette vie.

Tous nos problèmes ne sont pas évitables, ils font partie de l’accord. Ici, nous avons le stress de Jürmann, dans d’autres projets de vie, la machine à laver fait grève.

C’est vraiment, du moins pour moi, comme la vie épanouie d’un moine ou quelque chose comme ça. Ce qui est beau, ce n’est pas ce que l’on peut acheter, mais la paix intérieure qui nous permet, comme hier, de regarder simplement la mer et les montagnes derrière le pare-brise et de comprendre à quel point la vie peut être belle, quand on peut se réjouir de quelque chose comme d’une nouvelle voiture, et même beaucoup plus, car ce que nous avons vécu ne peut pas être acheté plus beau avec plus d’argent.

Votre Ulf

El Español

Sé feliz
Va a ser diferente. La calidad de la conducción en el Waiküre está cambiando radicalmente. Al igual que al principio tuvimos que adaptarnos al hecho de que todo estaba cambiando, ahora tenemos que aprender que todo sigue siendo diferente.

Nos damos cuenta de que ya no son vacaciones, porque incluso el amanecer más hermoso se convierte en rutina en algún momento.

Ahora tenemos que tener cuidado de no caer en la trampa del civil mimado que necesita espacio y lujo. La vida exige un retorno diario a los ideales.

¿Por qué estamos aquí y no en otra parte? ¿Y por qué hemos elegido este camino?

Queríamos ser libres y, por supuesto, nos damos cuenta de que no lo somos tanto, porque toda nuestra vida, vivamos donde vivamos, está inmersa en una red de necesidades.

Puedo sentir cómo esta circunstancia requiere tiempo para la reconciliación. Tienes que convertirte en un verdadero amigo de ti mismo para poder hacerte amigo de esta vida.

Todos nuestros problemas no son evitables, sino parte del trato. Aquí tenemos el estrés de Jürmann, en otros estilos de vida la lavadora se pone en huelga.

Realmente es, al menos para mí, como la vida plena de un monje o algo así. Lo bonito no es lo que se puede comprar, sino la paz interior que nos permite simplemente mirar el mar y las montañas desde detrás del parabrisas, como hicimos ayer, y nos permite darnos cuenta de lo bonita que puede ser la vida cuando puedes alegrarte por algo como un coche nuevo, incluso más, porque lo que hemos vivido no se puede comprar más bonito con más dinero

Su Ulf

Interesting, interesting

Interesting interesting
Es soll ja schon mal vorgekommen sein, so munkelt man, dass Silvana und ich uns nicht mehr ertragen könnten. Angeblich hocken wir zu sehr aufeinander und die Kongruenz (Deckungsgleichheit) unserer Charaktere sei auch nur bedingt gegeben.

Böse Zungen behaupten sogar, wir harmonieren nicht, sondern agieren kontradiktorisch. Diese Kretins!

Es gab sogar Momente, natürlich nur angeblich, wo wir uns freuten, dass bald Silvanas Schwestern kommen und wir uns eine ganze Woche fast gar nicht sehen würden. Nach dem Motto: Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf den Tischen.

Aber die Maus ist ja dank Jiannis Empfehlung einer Klebefalle tot und die andere Maus dann weg. Mit wem soll ich dann tanzen?

Und wer hört sich mein Genörgel an, weil wir wieder aufs Geld warten müssen? Wer reicht mir den Kaffee während der Sitzungen und erinnert mich an Waschen sowie Zähne putzen? Von rechtzeitig aufstehen ganz zu schweigen?

Muss Du wirklich die ganze Woche wegbleiben? Fragte ich sie deshalb heute und Silvana so: Hab ich auch schon dran gedacht. Aber jetzt spüle ich erst.

Muss das sein?

Bis morgen,

Euer Ulf

In english

Interesting interesting
Rumor has it that Silvana and I can no longer stand each other. It is said that we are too close to each other and that our characters are only partially congruent.

Malicious tongues even claim that we don’t harmonize, but act contradictorily. Those cretins!

There were even moments, only allegedly of course, when we were happy that Silvana’s sisters were coming soon and we wouldn’t see each other for a whole week. According to the motto: When the cat’s away, the mice dance on the tables.

But the mouse is dead thanks to Jianni’s recommendation of a glue trap and the other mouse is gone. Who should I dance with then?

And who will listen to my nagging because we have to wait for the money again? Who will serve me coffee during the sessions and remind me to wash and brush my teeth? Not to mention getting up on time?

Do you really have to stay out all week? That’s why I asked her and Silvana today: I’ve already thought about it. But now I’m doing the dishes first.

Do you have to?

See you tomorrow,

Your Ulf

En francaise

Intéressant intéressant
Il paraît que Silvana et moi ne nous supportons plus, selon la rumeur. On dit que nous sommes trop l’un sur l’autre et que la congruence de nos caractères n’est que partiellement assurée.

Les mauvaises langues prétendent même que nous ne sommes pas en harmonie, mais que nous agissons de manière contradictoire. Ces crétins !

Il y a même eu des moments, supposés bien sûr, où nous nous réjouissions de l’arrivée prochaine des sœurs de Silvana et où nous ne nous verrions presque pas pendant une semaine entière. Selon la devise : quand le chat est parti, les souris dansent sur les tables.

Mais la souris est morte grâce à la recommandation de Jianni d’utiliser un piège à colle et l’autre souris est partie. Avec qui vais-je donc danser ?

Et qui va m’écouter me plaindre parce que nous devons à nouveau attendre l’argent ? Qui me sert le café pendant les séances et me rappelle de me laver et de me brosser les dents ? Sans parler de se lever à temps ?

Tu dois vraiment rester absent toute la semaine ? C’est la question que je lui ai posée aujourd’hui, ainsi qu’à Silvana : J’y ai déjà pensé. Mais maintenant je fais la vaisselle.

C’est vraiment nécessaire ?

À demain,

Votre Ulf

El Español

Interesante interesante
Se rumorea que Silvana y yo ya no nos soportamos. Se dice que estamos demasiado cerca el uno del otro y que nuestros caracteres sólo son parcialmente congruentes.

Las malas lenguas afirman incluso que no armonizamos, sino que actuamos de forma contradictoria. ¡Esos cretinos!

Incluso hubo momentos, sólo supuestamente por supuesto, en los que nos alegramos de que las hermanas de Silvana llegaran pronto y no nos viéramos en toda una semana. Según el lema: Cuando el gato no está, los ratones bailan sobre las mesas.

Pero el ratón está muerto gracias a la recomendación de Jianni de una trampa de pegamento y el otro ratón se ha ido. ¿Con quién debo bailar entonces?

¿Y quién escuchará mis quejas porque hay que volver a esperar el dinero? ¿Quién me servirá el café durante las sesiones y me recordará que debo lavarme y cepillarme los dientes? ¿Por no hablar de levantarme a la hora?

¿De verdad tienes que estar fuera toda la semana? Por eso se lo he preguntado hoy a ella y a Silvana: Ya lo he pensado. Pero ahora voy a lavar primero los platos.

¿Tienes que hacerlo?

Hasta mañana,

Tu Ulf