Dadatata – Ich liebe es!

Eine fast ganz normale Woche liegt hinter uns/mir. Freitags nach meiner Stunde sind wir schnell von Athen zurück nach Kalamata gefahren, denn Dienstags sollten wir ja Besuch bekommen.

Also um kurz nach sieben Abends packten wir unsere sieben Sachen und fuhren, mit einem kurzen Zwischenstop beim Lidl, um Samstags nicht einkaufen zu müssen, in einem Rutsch über Korinth zurück an die Westküste des Peloponnes, die wir auch gegen eins morgens schon erreichten.

Dann ausschlafen, die Zeit nutzen, um sich ein bisschen zu fetzen, Wagen auf Vordermann bringen und relativ früh ins Bett.

Sonntags, der Routine geschuldet relativ früh aufstehen, Stunden vorbereiten und Pläne schmieden, denn aus einem Abenteuer ist schon längst Alltag geworden und dem wollten wir doch entfliehen.

Montags dann frohgemut aufstehen, Katzenwäsche, schnell zur Post, dir neuen Teile für die ewig kaputte Tür abholen, Stunde geben, Filmchen schauen und ab ins Bett.

Dienstags um sieben raus, Sonne begrüßen und Stunden geben, während Silvanas Schwestern in Kalamata landeten und mich winkend zwischen Genitiv und Dativ am Strand begrüßten.

Danach Kaffee am Meer trinken, schnacken, Schlüssel holen, einkaufen, Ladies im Bungalow abliefern, zurück zum Strand und wieder Stunden geben bis 11.

Schlafen, aufstehen, Stunden geben, neue vorbereiten, wieder Stunden geben, Bierchen trinken, Frau vermissen und schlafen.

Donnerstags das Gleiche. Freitags ausschlafen, dann natürlich Stunde geben, mit Max telefonieren, Frau vermissen und von Samstag träumen – einen ganzen Tag frei. Endlich.

Leider war heute auch die Sonne zu müde um mich zu wecken, weshalb ich mir Zeit mit dem Aufstehen ließ. Aber irgendwann musste ich dann doch das Rauschen des Mittelmeers nicht nur hören, sondern wollte es auch sehen.
Also gut gelaunt mit Kaffee aus dem Bett, Riegel lösen und Tür, nennen wir es öffnen, denn mit einem Ruck lag sie, wie eine Rutsche vor mir.

Ach ja, da war ja noch das Paket der Post, auf das wir seid sechs Wochen warteten und das wir Montag nicht mehr verbauen konnten, weil es schon dunkel war.

Aber die geübte Anstrengung kostete mich schon kein einziges „scheiße“ mehr. Wie sagt der Claim eines deutschen Baumarks so schön „Es gibt immer was zu tun. Yuppie yaya Yuppie Yuppie yeah“.

Danke Ex-Kollegen, „you Made my day“.
Also mit frischem Kaffee, Kippe und Werkzeugkasten wie einer Spielzeugkiste in den Sand setzen, Paket mit Ersatzteilen sondieren, feststellen, dass das richtige Werkzeug für ein Ersatzteil dann doch fehlte und dann kam es: „Scheisse!“

Aber während ich so vor Ratlosigkeit in Sand und Nase bohrte, sang mir ein freundlich, italienisches „Can I Help?“ Über die Schulter.

„Yes, you can. My helping hands, known as wife ist on vacation and, Well, as you can see – doors are wide open. You’re very welcome!“

Und während die nette Frau des starken Mannes alles auf italienisch übersetzte, was ich hastig von mir gab, setzten wir unsere Haustür wieder ein.

Ein Foto, drei breiteste Lächeln und ein :“we’re standing close behind you“ später, freuten sich zwei Italiener auf Reisen über das freudige Jauchzen eines glücklichen Deutschen, der sich grad nur nach einem sehnt: seiner Frau.

Aber morgen, nachdem ich ihre Schwestern dann mit reparierten Jürmann zurück zum Flughafen gebracht habe, ist sie ja endlich wieder da, Yuppie yaya, Yuppie Yuppie yeah!

Euer Ulf

In english

Dadatatata – I love it!
An almost completely normal week lies behind us/me. After my lesson on Friday, we quickly drove back from Athens to Kalamata, because we were due to have visitors on Tuesday.

So shortly after seven in the evening, we packed our things and drove back to the west coast of the Peloponnese via Corinth in one go, with a quick stop at Lidl so that we didn’t have to go shopping on Saturday.

Then we slept in, used the time to do a bit of shredding, got the car ready and went to bed relatively early.

On Sundays, due to routine, we got up relatively early, prepared lessons and made plans, because an adventure had long since become everyday life and we wanted to escape from that.

On Mondays we get up cheerfully, wash up, quickly to the post office, pick up the new parts for the eternally broken door, give lessons, watch a movie and off to bed.

Out at seven on Tuesdays, greet the sun and give lessons while Silvana’s sisters landed in Kalamata and greeted me on the beach, waving between the genitive and dative.

Then coffee by the sea, chatting, getting the keys, shopping, dropping the ladies off at the bungalow, back to the beach and giving lessons again until 11.

Sleep, get up, give lessons, prepare new ones, give lessons again, drink a beer, miss the wife and sleep.

Same thing on Thursdays. Sleep in on Fridays, then of course give lessons, phone Max, miss the wife and dream of Saturday – a whole day off. Finally.

Unfortunately, the sun was too tired to wake me up today, so I took my time getting up. But at some point I not only had to hear the sound of the Mediterranean, I also wanted to see it.
So I got out of bed in a good mood with a coffee, undid the bolts and opened the door, let’s call it that, because with a jolt it was like a slide in front of me.

Oh yes, there was also the parcel from the post office that we had been waiting for for six weeks and that we couldn’t install on Monday because it was already dark.

But the practiced effort didn’t cost me a single „shit“. As the claim of a German DIY store says so beautifully: „There’s always something to do. Yuppie yaya yuppie yuppie yeah“.

Thank you ex-colleagues, „you made my day“.
So I sat down in the sand with a fresh cup of coffee, a fag and a toolbox like a toy box, looked through the package of spare parts, realized that the right tool for a spare part was missing after all and then it came: „Shit!“

But while I was picking my nose and sand in helplessness, a friendly Italian „Can I Help?“ sang over my shoulder. over my shoulder.

„Yes, you can. My helping hands, known as wife is on vacation and, Well, as you can see – doors are wide open. You’re very welcome!“

And while the strong man’s nice wife translated everything I hastily said in Italian, we put our front door back in.

One photo, three broadest smiles and a „we’re standing close behind you“ later, two Italians on their travels were delighted to hear the joyful cheers of a happy German who was just longing for one thing: his wife.

But tomorrow, after I’ve taken her sisters back to the airport with repaired Jürmanns, she’ll finally be back, Yuppie
yaya, yuppie yuppie yeah!

Your Ulf

En francaise

Dadatatata – J’adore ça !
Une semaine presque normale est derrière nous/moi. Vendredi, après mes cours, nous avons rapidement quitté Athènes pour retourner à Kalamata, car nous devions recevoir des visiteurs mardi.

Peu après sept heures du soir, nous avons donc fait nos bagages et, avec un bref arrêt au Lidl pour ne pas avoir à faire de courses le samedi, nous sommes repartis d’une traite vers la côte ouest du Péloponnèse en passant par Corinthe, que nous avons atteinte vers une heure du matin.

Ensuite, nous avons fait la grasse matinée, profité de ce temps pour faire un peu de sport, remis la voiture en état et nous sommes couchés relativement tôt.

Le dimanche, la routine oblige à se lever relativement tôt, à préparer les heures et à faire des plans, car l’aventure est depuis longtemps devenue un quotidien auquel nous voulions échapper.

Le lundi, on se lève de bonne humeur, on fait sa toilette, on va vite à la poste chercher les nouvelles pièces pour la porte éternellement cassée, on donne une leçon, on regarde un petit film et on va se coucher.

Mardi, sortir à sept heures, saluer le soleil et donner des cours pendant que les sœurs de Silvana débarquaient à Kalamata et m’accueillaient sur la plage en faisant des signes entre le génitif et le datif.

Ensuite, boire un café au bord de la mer, bavarder, prendre les clés, faire les courses, déposer les dames au bungalow, retourner à la plage et donner à nouveau des heures jusqu’à 11 heures.

Dormir, se lever, donner des heures, en préparer d’autres, donner à nouveau des heures, boire une petite bière, regretter sa femme et dormir.

Le jeudi, même chose. Le vendredi, grasse matinée, puis bien sûr donner des cours, téléphoner à Max, regretter sa femme et rêver du samedi – une journée entière de congé. Finalement, ça y est.

Malheureusement, aujourd’hui, le soleil aussi était trop fatigué pour me réveiller, c’est pourquoi j’ai pris mon temps pour me lever. Mais à un moment donné, je ne devais pas seulement entendre le bruit de la Méditerranée, je voulais aussi le voir.
Je suis donc sorti du lit de bonne humeur avec un café, j’ai déverrouillé la porte et je l’ai ouverte, car d’un coup, elle s’est retrouvée devant moi comme un toboggan.

Ah oui, il y avait encore le paquet de la poste que nous attendions depuis six semaines et que nous n’avons pas pu installer lundi parce qu’il faisait déjà nuit.

Mais l’effort exercé ne me coûtait déjà plus un seul „merde“. Comme le dit si bien le slogan d’une marque de construction allemande : „Il y a toujours quelque chose à faire. Yuppie yaya Yuppie Yuppie yeah“.

Merci ex-collègues, „you made my day“.
Donc, avec du café frais, une clope et une boîte à outils comme un coffre à jouets, je me suis assis dans le sable, j’ai sondé le paquet de pièces de rechange, j’ai constaté qu’il manquait finalement le bon outil pour une pièce de rechange et puis c’est arrivé : „Merde !“.

Mais pendant que je me creusais ainsi le sable et le nez de perplexité, un sympathique „Can I Help ?“ italien chantait sur mon épaule. par-dessus l’épaule.

„Yes, you can. My helping hands, known as wife is in vacation and, Well, as you can see – doors are wide open. You’re very welcome !“

Et pendant que la gentille femme de l’homme fort traduisait en italien tout ce que je disais à la hâte, nous avons remis notre porte d’entrée en place.

Une photo, trois grands sourires et un „we’re standing close behind you“ plus tard, deux Italiens en voyage se réjouissaient des cris de joie d’un Allemand heureux qui n’aspirait qu’à une chose : sa femme.

Mais demain, après avoir ramené ses sœurs à l’aéroport avec des Jürmann réparés, elle sera enfin de retour, Yuppie.
yaya, Yuppie Yuppie yeah !

Votre Ulf

El Español

Dadatatata – ¡Me encanta!
Atrás queda una semana casi completamente normal. Después de mi clase del viernes, volvimos rápidamente de Atenas a Kalamata, ya que el martes teníamos visita.

Así que poco después de las siete de la tarde recogimos nuestras cosas y volvimos a la costa oeste del Peloponeso de un tirón pasando por Corinto, con una breve parada en Lidl para no tener que ir de compras el sábado, al que llegamos sobre la una de la madrugada.

Luego dormimos hasta tarde, aprovechamos para hacer un poco de shred, preparamos el coche y nos fuimos a la cama relativamente pronto.

Los domingos, debido a la rutina, nos levantamos relativamente pronto, preparamos las clases e hicimos planes, porque hacía tiempo que la aventura se había convertido en vida cotidiana y queríamos escapar de ella.

Los lunes, nos levantamos alegremente, nos lavamos, vamos rápidamente a correos, recogemos las piezas nuevas para la puerta eternamente rota, damos clases, vemos una película y a la cama.

Los martes salimos a las siete, saludamos al sol y damos clases, mientras las hermanas de Silvana aterrizan en Kalamata y me saludan en la playa, saludando entre el genitivo y el dativo.

Luego café junto al mar, charla, recoger las llaves, compras, dejar a las señoras en el bungalow, vuelta a la playa y otra vez a dar clases hasta las 11.

Dormir, levantarme, dar clases, preparar otras, volver a dar clases, beber una cerveza, echar de menos a mi mujer y dormir.

Lo mismo los jueves. Dormir hasta tarde los viernes, luego, por supuesto, dar clases, llamar por teléfono a Max, echar de menos a mi mujer y soñar con el sábado: un día entero libre. Por fin.

Por desgracia, el sol estaba demasiado cansado para despertarme hoy, así que me tomé mi tiempo para levantarme. Pero en algún momento no sólo tenía que oír el sonido del Mediterráneo, también quería verlo.
Así que me levanté de la cama de buen humor con un café, aflojé los cerrojos y abrí la puerta, llamémosla así, porque con una sacudida estaba delante de mí como un tobogán.

Ah, sí, también estaba el paquete de Correos que llevábamos esperando seis semanas y que no pudimos instalar el lunes porque ya era de noche.

Pero el esfuerzo practicado no me costó ni una „mierda“. Como dice muy bien el claim de una constructora alemana: „Siempre hay algo que hacer“. Yuppie yaya yuppie yuppie yeah“.

Gracias, ex colegas, „me habéis alegrado el día“.
Así que me senté en la arena con una taza de café recién hecho, un pitillo y una caja de herramientas como de juguete, miré el paquete de recambios, me di cuenta de que faltaba la herramienta adecuada para un recambio y entonces llegó: „¡Mierda!“.

Pero mientras me hurgaba la nariz y la arena con impotencia, un simpático „¿Puedo ayudar?“ italiano cantó por encima de mi hombro. por encima de mi hombro.

„Sí, puedes. Mis manos amigas, conocidas como esposa está de vacaciones y, Bueno, como puedes ver – las puertas están abiertas de par en par. Eres muy bienvenido!“

Y mientras la simpática esposa del hombre fuerte traducía todo lo que yo decía apresuradamente en italiano, volvimos a abrir la puerta de nuestra casa.

Una foto, tres amplias sonrisas y un „le seguimos de cerca“ después, dos italianos que viajaban encantados de escuchar los alegres vítores de un alemán feliz que sólo anhelaba una cosa: su mujer.

Pero mañana, después de haber llevado a sus hermanas de vuelta al aeropuerto con Jürmanns reparados, por fin estará de vuelta, ¡yuppie yaya, yuppie yuppie yeah!

Tu Ulf

Guten Appetit

Jede Nation hat wohl ein Nationalgericht. Den Mexikaner ist das Chili eingefallen,  Belgier erfanden die Pommes, Amerika bahnte den Siegeszug der Burger, Spanien liebt Paella, Italien Spaghetti, für Griechenland steht Gyros in der Welt synonym, mein Freund aus Perth in in Australien hat sogar eine ganze Känguru-Farm und bei den Deutschen ist es wohl das Sauerkraut, was in den Köpfen der Welt, alle Menschen zwischen Kiel und Rosenheim täglich zu sich nehmen.

Aber was wäre der Burger ohne Cola, das Chili ohne Tequila, das Gyros ohne Ouzo, das Sauerkraut ohne Bier und die Paella ohne Rioja? Und überhaupt, darf man in globalisierten Zeiten solch süffisante Aussagen überhaupt machen? Ich mein, ich trinke als Deutscher wirklich gern Bier und esse auch gern Sauerkraut, übrigens am liebsten mit Eisbein, aber wenn ich ehrlich bin, kenne ich nur noch wenige Deutsche, die meine Vorlieben teilen.

Meine Tochter mag kein Bier, mein bester Freund Max aus München, aus München (!), trinkt nur alkoholfreies Bier, Recip aus der Türkei trank keinen Raki, ich hab Jiannis noch nie Ouzo trinken sehen und die meisten Amerikaner die ich kenne tranken Pitcher Miller Beer und nicht Liter Cola. Und Burger haben wir auch nur deshalb gegessen, weil ich unbedingt mal zu Hooters sollte.

Sind Nationalgerichte und Getränke also nur noch ein altes Etikett was abgeschafft gehört, oder doch, auch wenn man es sich nicht gern eingesteht Identitätsstiftend; vielleicht sogar dann, wenn man sie selbst gar nicht mag?

Ich fürchte, dass es für die meisten mehr Last und Bürde als Stolz ist, als Deutscher mit Bier und als Amerikaner mir Cola in Verbindung gebracht zu werden, schließlich sind beide mehr im Flugzeug als auf dem Boden und da trinkt man ja bekanntlich Tomatensaft.

Schade, dass wir uns sukzessive von unseren Wurzeln emanzipieren wollen, egal ob der vegane Argentinier vom Steak oder der sportliche Schweizer von seiner Schokolade.

Denn eigentlich ist es doch ein warmes Gefühl, wenn sich eine neue internationale Bekanntschaft bemüht, eine Beziehung zum Unbekannten zu finden. Oder wenn man in der Innenstadt kulinarisch die Welt bereisen kann.

Natürlich muss deshalb nicht jeder Österreicher Wiener Schnitzel mit Melange zu sich nehmen und auch nicht jeder Schwede Knäckebrot mögen.

Aber macht es die Welt nicht so viel bunter und ganz unpolitisch sympathischer und spannender?

Wäre es nicht schade, wenn es wirklich plötzlich keine Unterschiede mehr gäbe? Was wäre die Welt, wenn plötzlich alle alles sind? Man kann doch auch eine stolze Beziehung zu Bier haben, ohne es zu trinken. Immerhin entsprang doch alles als gute Idee aus der Not.

Sauerkraut wuchs im harten deutschen Winter und hat alles, was ein starkes Immunsystem braucht und Bier entstand deshalb, weil man so Wasser länger trinkbar halten konnte und Cola, ob fett machend oder nicht, war und ist einfach eine geile Idee, allein schon, weil es einem Wunder gleichkommt, so viel Zucker flüssig zu halten.

Mir werden mit jedem Tag in der Welt jedenfalls die kleinen und großen Unterschiede immer bewusster und willkommener. Deshalb bin ich unterwegs, deshalb liebe ich eine Frau und die Tochter der besten Freundin meiner Mutter auch. Nicht weil sie gleich ist, sondern eine andere Beziehung zum scheinbar Gleichen hat.

Ich liebe Vielfalt und freue mich, wenn mir Klischees in den Kopf kommen. Nicht weil der Reisende in Rumänien ein Dieb ist, sondern weil derlei Reisende aus dem Wiener Schnitzel ein Zigeuner Schnitzel machten, eine Delikatesse aus allem, was sich unterwegs finden lässt, Pilze und Schnittlauch von Wiesen und Feldern, wilden Paprikas aus Ungarn, Fleisch vom eigenen Rind und Reis aus China oder Kartoffeln aus Deutschland. (Übrigens von Friedrich dem II im 18. Jahrhundert aus Großbritanien importiert, um einer Hungersnot zu begegnen. Es dauerte lange, bis man begriff, dass die Leckerei nicht die giftige Pflanze, sondern die Knolle war.)

Und wenn ich jetzt gleich meine Festivalspezialität Ravioli aus der Dose esse, die es leider in Griechenland nicht gibt (danke Michaela und Ramona), dann denke ich an Italien, weil es ja doch ein Pastagericht ist, obwohl hier bestimmt (Finanz-)Zigeuner (von Gauner) in irgendeiner Chemieküche am Werk waren.

Na gut Sauerkraut mit Eisbein wäre jetzt noch geiler, aber dazu Cola und danach am besten Schweizer Schokolade.

Bis morgen,

Euer Ulf

In english

Enjoy your meal!

Every nation has a national dish. The Mexicans came up with chili, the Belgians invented French fries, America paved the way for the triumph of the burger, Spain loves paella, Italy spaghetti, Greece is synonymous with gyros, my friend from Perth in Australia even has a whole kangaroo farm and for the Germans it is probably sauerkraut, which everyone between Kiel and Rosenheim eats every day in the minds of the world.

But what would a burger be without cola, chili without tequila, gyros without ouzo, sauerkraut without beer and paella without Rioja? And anyway, is it even allowed to make such smug statements in these globalized times? I mean, as a German, I really like drinking beer and eating sauerkraut, preferably with pork knuckle, but to be honest, I only know a few Germans who share my preferences.

My daughter doesn’t like beer, my best friend Max from Munich, from Munich (!), only drinks non-alcoholic beer, Recip from Turkey didn’t drink raki, I’ve never seen Jiannis drink ouzo and most Americans I know drank Pitcher Miller Beer and not liters of Coke. And we only ate burgers because I really needed to go to Hooters.

So are national dishes and drinks just an old label that should be abolished, or do they create identity, even if you don’t like to admit it; perhaps even if you don’t like them yourself?

I’m afraid that for most people it’s more of a burden than a source of pride to be associated with beer as a German and Coke as an American – after all, both are more likely to be on an airplane than on the ground, where, as we all know, people drink tomato juice.

It’s a shame that we want to gradually emancipate ourselves from our roots, whether it’s the vegan Argentinean from his steak or the sporty Swiss from his chocolate.

Because it’s actually a warm feeling when a new international acquaintance makes an effort to find a relationship with the unknown. Or when you can travel the world in culinary terms in the city center.

Of course, not every Austrian has to eat Wiener Schnitzel with Melange and not every Swede has to like crispbread.

But doesn’t it make the world so much more colorful and, quite unpolitically, more likeable and exciting?

Wouldn’t it be a shame if there really were suddenly no more differences? What would the world be like if suddenly everyone was everything? You can have a proud relationship with beer without drinking it. After all, it all started as a good idea out of necessity.

Sauerkraut grew in the harsh German winter and has everything a strong immune system needs, beer came about because it was a way of keeping water drinkable for longer and cola, whether fattening or not, was and is simply a great idea, if only because it’s a miracle to keep so much sugar liquid.

Every day in the world, I become more and more aware of the small and big differences and welcome them more and more. That’s why I’m on the road, that’s why I love a woman and my mother’s best friend’s daughter too. Not because she is the same, but because she has a different relationship with what appears to be the same.

I love diversity and am happy when clichés pop into my head. Not because the traveler in Romania is a thief, but because such travelers turned the Wiener Schnitzel into a Gypsy Schnitzel, a delicacy made from everything that can be found on the road, mushrooms and chives from meadows and fields, wild peppers from Hungary, meat from their own cattle and rice from China or potatoes from Germany. (Incidentally, these were imported from Great Britain by Frederick II in the 18th century to counter a famine. It took a long time for people to realize that the tasty treat was not the poisonous plant, but the tuber).

And when I eat my festival specialty ravioli from the tin, which unfortunately isn’t available in Greece (thanks Michaela and Ramona), I think of Italy, because it is a pasta dish after all, even though there must have been (financial) gypsies (of crooks) at work in some chemical kitchen.

Well, sauerkraut with knuckle of pork would be even better now, but with a Coke and then preferably Swiss chocolate.

See you tomorrow,

Your Ulf

En francaise

Bon appétit !
Chaque nation a son plat national. Les Mexicains ont inventé le chili, les Belges les frites, les Américains les burgers, l’Espagne la paella, l’Italie les spaghettis, la Grèce le gyros, mon ami de Perth en Australie a même un élevage de kangourous et les Allemands la choucroute, que tout le monde mange tous les jours entre Kiel et Rosenheim.

Mais que serait le burger sans coca, le chili sans tequila, le gyros sans ouzo, la choucroute sans bière et la paella sans rioja ? Et puis, à l’heure de la mondialisation, a-t-on le droit de faire des déclarations aussi complaisantes ? Je veux dire, en tant qu’Allemand, j’aime vraiment boire de la bière et manger de la choucroute, de préférence avec du jarret de porc, mais pour être honnête, je ne connais que peu d’Allemands qui partagent mes préférences.

Ma fille n’aime pas la bière, mon meilleur ami Max, de Munich ( !), ne boit que de la bière sans alcool, Recip, de Turquie, ne buvait pas de raki, je n’ai jamais vu Jiannis boire de l’ouzo et la plupart des Américains que je connais buvaient de la pitcher miller beer et non des litres de coca. Et si nous avons mangé des hamburgers, c’est parce que je devais absolument aller chez Hooters.

Les plats et boissons nationaux ne sont-ils donc qu’une vieille étiquette qu’il faut supprimer, ou sont-ils au contraire, même si on ne veut pas se l’avouer, des éléments identitaires, peut-être même quand on ne les aime pas du tout ?

Je crains que pour la plupart des gens, le fait d’être associé à la bière en tant qu’Allemand et au Coca-Cola en tant qu’Américain soit plus un fardeau et un fardeau qu’une fierté, car les deux sont plus souvent en avion que sur terre, et il est bien connu que l’on y boit du jus de tomate.

Dommage que nous voulions nous émanciper successivement de nos racines, que ce soit l’Argentin végétalien du steak ou le Suisse sportif de son chocolat.

Car en fait, c’est un sentiment chaleureux lorsqu’une nouvelle connaissance internationale s’efforce de trouver une relation avec l’inconnu. Ou lorsque l’on peut faire un tour du monde culinaire dans le centre-ville.

Bien sûr, cela ne signifie pas que tous les Autrichiens doivent manger des escalopes viennoises avec du Melange ou que tous les Suédois aiment le pain croustillant.

Mais cela ne rend-il pas le monde tellement plus coloré, sympathique et passionnant, sans aucune connotation politique ?

Ne serait-il pas dommage qu’il n’y ait soudain plus de différences ? Que serait le monde si tout le monde était soudain tout ? On peut tout de même avoir une relation fière avec la bière sans la boire. Après tout, tout est né de la nécessité, comme une bonne idée.

La choucroute a poussé pendant le rude hiver allemand et possède tout ce dont un système immunitaire fort a besoin, la bière a été créée parce qu’elle permettait de garder l’eau potable plus longtemps et le cola, qu’il fasse grossir ou non, était et est toujours une idée géniale, ne serait-ce que parce que cela tient du miracle de garder autant de sucre sous forme liquide.

En tout cas, chaque jour qui passe dans le monde me rend de plus en plus consciente des petites et grandes différences et les rend bienvenues. C’est pourquoi je voyage, c’est pourquoi j’aime une femme et la fille de la meilleure amie de ma mère aussi. Non pas parce qu’elle est identique, mais parce qu’elle a une relation différente avec ce qui semble être le même.

J’aime la diversité et je me réjouis lorsque des clichés me viennent à l’esprit. Non pas parce que le voyageur en Roumanie est un voleur, mais parce que de tels voyageurs ont fait de l’escalope viennoise une escalope tzigane, une délicatesse faite de tout ce que l’on peut trouver en chemin, des champignons et de la ciboulette des prés et des champs, des poivrons sauvages de Hongrie, de la viande de son propre bœuf et du riz de Chine ou des pommes de terre d’Allemagne. (D’ailleurs, Frédéric II l’a importé de Grande-Bretagne au 18e siècle pour faire face à une famine. Il a fallu longtemps avant que l’on comprenne que la friandise n’était pas la plante toxique, mais le tubercule).

Et si je m’apprête à manger ma spécialité de festival, les raviolis en boîte, qui n’existent malheureusement pas en Grèce (merci Michaela et Ramona), je pense à l’Italie, parce que c’est quand même un plat de pâtes, même si des gitans (financiers) (de voyous) étaient certainement à l’œuvre dans quelque cuisine chimique.

Bon, d’accord, la choucroute avec du jarret de porc serait encore plus géniale, mais avec du coca-cola et ensuite, de préférence, du chocolat suisse.


À demain,

Votre Ulf

El Español

¡Disfrute de su comida!
Cada nación tiene un plato nacional. A los mexicanos se les ocurrió el chile, los belgas inventaron las patatas fritas, Estados Unidos allanó el camino para el triunfo de la hamburguesa, a España le encanta la paella, a Italia los espaguetis, Grecia es sinónimo de gyros en el mundo, mi amigo de Perth, en Australia, tiene incluso una granja entera de canguros y para los alemanes probablemente sea el chucrut, que todo el mundo entre Kiel y Rosenheim come todos los días en la mente del mundo.

Pero, ¿qué sería de una hamburguesa sin cola, de una guindilla sin tequila, de un gyros sin ouzo, de un chucrut sin cerveza y de una paella sin Rioja? Y de todos modos, ¿está permitido hacer afirmaciones tan petulantes en estos tiempos globalizados? Quiero decir, como alemán me gusta mucho beber cerveza y comer chucrut, preferiblemente con codillo de cerdo, pero para ser sincero, sólo conozco a unos pocos alemanes que compartan mis preferencias.

A mi hija no le gusta la cerveza, mi mejor amigo Max de Múnich, de Múnich (¡!), sólo bebe cerveza sin alcohol, Recip de Turquía no bebe raki, nunca he visto a Jiannis beber ouzo y la mayoría de los americanos que conozco beben cerveza Miller de jarra y no litros de Coca-Cola. Y sólo comimos hamburguesas porque realmente necesitaba ir a Hooters.

Entonces, ¿son los platos y bebidas nacionales sólo una vieja etiqueta que debería abolirse, o crean identidad, aunque no te guste admitirlo; quizá aunque a ti mismo no te gusten?

Me temo que para la mayoría de la gente es más una carga que un motivo de orgullo estar asociado a la cerveza como alemán y a la Coca-Cola como estadounidense; después de todo, es más probable encontrar ambas cosas en un avión que en tierra, donde, como todos sabemos, la gente bebe zumo de tomate.

Es una pena que queramos emanciparnos poco a poco de nuestras raíces, ya sea el argentino vegano de su filete o el suizo deportista de su chocolate.

Porque en realidad es una sensación cálida cuando un nuevo conocido internacional se esfuerza por encontrar una relación con lo desconocido. O cuando se puede recorrer el mundo en términos culinarios en el centro de la ciudad.

Por supuesto, no todos los austriacos tienen que comer Wiener Schnitzel con Melange ni a todos los suecos les tiene que gustar el pan crujiente.

Pero, ¿no hace el mundo mucho más colorido y, muy poco políticamente, más simpático y emocionante?

¿No sería una pena que de repente ya no hubiera diferencias? ¿Cómo sería el mundo si de repente todo el mundo fuera todo? Se puede tener una relación orgullosa con la cerveza sin beberla. Al fin y al cabo, todo empezó como una buena idea fruto de la necesidad.

El chucrut crecía en el duro invierno alemán y tiene todo lo que necesita un sistema inmunológico fuerte, la cerveza surgió porque era una forma de mantener el agua potable durante más tiempo y los refrescos de cola, engorden o no, fueron y son simplemente una gran idea, aunque sólo sea porque es un milagro mantener líquida tanta azúcar.

Cada día en el mundo, soy más consciente de las pequeñas y grandes diferencias y las acojo cada vez con más satisfacción. Por eso estoy en el camino, por eso amo a una mujer y también a la hija de la mejor amiga de mi madre. No porque sea igual, sino porque tiene una relación diferente con lo que parece ser igual.

Me encanta la diversidad y me alegro cuando los tópicos se me vienen a la cabeza. No porque el viajero de Rumanía sea un ladrón, sino porque esos viajeros convirtieron el Wiener Schnitzel en un Gypsy Schnitzel, un manjar hecho con todo lo que se puede encontrar en el camino, setas y cebollinos de prados y campos, pimientos silvestres de Hungría, carne de su propio ganado y arroz de China o patatas de Alemania. (Por cierto, éstas fueron importadas de Gran Bretaña por Federico II en el siglo XVIII para contrarrestar una hambruna. La gente tardó mucho tiempo en darse cuenta de que lo sabroso no era la planta venenosa, sino el tubérculo).

Y cuando como mis raviolis de lata, especialidad del festival, que por desgracia no están disponibles en Grecia (gracias Michaela y Ramona), pienso en Italia, porque al fin y al cabo es un plato de pasta, aunque los gitanos (financieros) (de los sinvergüenzas) deben de haber estado trabajando en alguna cocina química.

Bueno, el chucrut con codillo de cerdo estaría aún mejor ahora, pero con un refresco de cola y luego preferiblemente chocolate suizo.

Hasta mañana,

Tu Ulf






Spiderman (m/w/d)

Wenn man, frau und alle dazwischen und außerhalb mal wieder zu viel Zeit haben, sieht man sie nicht am Strand oder im Garten, sondern im Netz.

Wie sterbende Fliegen klebt man lustig auf den Tod wartend zappelig auf LinkedIn, TicTok, Instagram, Reddit und Co. und echauffiert sich über entfernt Sterbende oder im Gleichklang Vegetierende.

Jeder macht es sich in seinem klebrigen Gefängnis so gemütlich, dass man gar nicht merkt, wie die gierige Spinne es sich bereits knabbernd am Standbein gemütlich macht, das man vermeintlich hochlegt, aber objektiv aufgrund des Netzes unbeweglich ist.

Noch schnell ein Dis nach Links und Rechts, ein Applaus für den oder die Neue im Harem der fiktiven Wahrheitsfetischisten und ein Selfie aus der Vogelperspektive mit Duckface.

Es gibt doch nichts Schöneres als sich selbst zu gefallen und dafür zu feiern, dass man am elegantesten auf dem Holzweg ist.

Als alter weisser Mann schimpft man über verlorene herbstblonde Idole und als welkende Frau über den verpassten Zug der Emanzipation.

Schon lange träumen sie nicht mehr von neuen Ideen oder einer noch nicht geschriebenen Geschichte der Zukunft, denn nichts kann so schön sein wie das eigene künstlich geschaffene Spiegelbild, das mit der Wahrheit nur noch eines gemeinsam hat:

Das Sein als Phänomen.

Es zählt nur noch, wie gut man „zuhanden“ ist, aber nicht mehr, wie man handeln könnte.

Euer Ulf

In english

Spiderman (m/f/d)

When you, your wife and everyone in between and outside have too much time on their hands, you don’t see them on the beach or in the garden, but online.

Like dying flies, you’re stuck on LinkedIn, TicTok, Instagram, Reddit and the like, fidgeting and waiting to die, and you get all worked up about people who are dying far away or vegetating in unison.

Everyone makes themselves so comfortable in their sticky prison that you don’t even notice how the greedy spider is already nibbling away at your leg, which is supposedly raised but is objectively immobile due to the web.

A quick dis to the left and right, a round of applause for the new addition to the harem of fictitious truth fetishists and a selfie from a bird’s eye view with a duck face.

There’s nothing better than pleasing yourself and celebrating the fact that you’re the most elegantly on the wrong track.

As an old white man, you grumble about lost autumn-blonde idols and as a wilting woman about missing the emancipation train.

They have long since stopped dreaming of new ideas or an as yet unwritten history of the future, because nothing can be as beautiful as their own artificially created mirror image, which has only one thing in common with the truth:

Being as a phenomenon.

The only thing that counts is how well you are „available“, but no longer how you could act.

Your Ulf

En francaise

Spiderman (h/f)
Lorsque l’on, la femme et tous les autres entre et en dehors ont trop de temps, on ne les voit pas à la plage ou dans le jardin, mais sur la toile.

Comme des mouches mourantes, on se colle gaiement à LinkedIn, TicTok, Instagram, Reddit et autres, en attendant la mort, et on s’énerve contre les mourants lointains ou ceux qui végètent à l’unisson.

Chacun se sent tellement à l’aise dans sa prison poisseuse que l’on ne remarque même pas que l’araignée avide se met déjà à l’aise en grignotant la jambe d’appui que l’on croit surélevée, mais qui est objectivement immobile en raison de la toile.

Encore un rapide dis à gauche et à droite, une salve d’applaudissements pour le ou la nouvelle venue dans le harem des fétichistes fictifs de la vérité et un selfie à vol d’oiseau avec Duckface.

Il n’y a rien de plus beau que de se faire plaisir et de célébrer le fait d’être le plus élégamment à côté de la plaque.

En tant que vieil homme blanc, on peste contre les idoles blondes automnales perdues et, en tant que femme flétrie, contre le train manqué de l’émancipation.

Il y a longtemps qu’ils ne rêvent plus de nouvelles idées ou d’une histoire d’avenir qui n’est pas encore écrite, car rien ne peut être aussi beau que son propre reflet créé artificiellement, qui n’a plus qu’un seul point commun avec la vérité :

L’être en tant que phénomène.

Ce qui compte, c’est à quel point on est „disponible“, mais plus comment on pourrait agir.

Votre Ulf

El Español

Spiderman (h/m/d)
Cuando tú, las mujeres y todos los demás tenéis demasiado tiempo libre, no se os ve en la playa o en el jardín, sino en Internet.

Como moscas moribundas, estáis atrapados en LinkedIn, TicTok, Instagram, Reddit y similares, inquietos y esperando la muerte, y os ponéis nerviosos por la gente que se está muriendo lejos o vegetando al unísono.

Todo el mundo se acomoda tanto en su pegajosa prisión que ni siquiera te das cuenta de cómo la ávida araña ya te está mordisqueando la pierna, supuestamente levantada pero objetivamente inmóvil debido a la telaraña.

Un rápido dis a izquierda y derecha, un aplauso para la nueva incorporación al harén de fetichistas de la verdad ficticia y un selfie a vista de pájaro con cara de pato.

No hay nada mejor que complacerte a ti mismo y celebrar el hecho de que eres el que más elegantemente va por mal camino.

Como viejo blanco, refunfuñas por los ídolos otoñales perdidos y como mujer marchita por el tren de la emancipación perdido.

Hace tiempo que dejaron de soñar con nuevas ideas o con una historia del futuro aún no escrita, porque nada puede ser tan bello como su propia imagen especular creada artificialmente, que sólo tiene una cosa en común con la verdad:

El ser como fenómeno.

Lo único que cuenta es lo bien que se está „disponible“, pero ya no cómo se podría actuar.

Tu Ulf

Was sich liebt, das neckt sich


Na ihr? War ein harter Tag, oder? Ich weiss, meiner war auch anstrengend, obwohl wirklich viel Großartiges passiert ist.

Wir waren in Athina, yehaaaa! Und wir haben das Panteon und die Akropolis gesehen, was wirklich beeindruckend war, aber ja, Zoé und ich merkten, dass es ein bisschen good will brauchte, um sich wieder anzunähern.

Ich bin halt der Papa und sie die erwachsene Tochter, woran sich beide gewöhnen mussten. Aber auch an den Umstand, dass ich jetzt der alte Sack bin. Wir haben wohl beide unterschätzt wie weh dieser Umstand tun kann.

Und dass wir uns nur selten sehen, machte alles nicht leichter.aber das Dunkel der Nacht legt seinen Schleier der Versöhnlichkeit über uns.

Wir werden jetzt noch gemütlich was Essen gehen, sofern der Bus irgendwann fährt und dann morgen noch mal zum Strand, das hat gestern eigentlich ganz gut geklappt und manchmal sollte man etwas das sich bewährt hat ruhig wiederholen.

Zugegeben, das ist keine altgriechische Weisheit sondern eine pragmatische der Neuzeit von einem mir unbekannten Autor, aber manchmal braucht es genau sowas.

Ich wünsche allen einen chilligen Abend,

Euer Ulf

In english


What loves each other teases each other
How about you? It’s been a tough day, hasn’t it? I know, mine was exhausting too, although a lot of great things happened.

We were in Athina, yehaaaa! And we saw the Panteon and the Acropolis, which was really impressive, but yes, Zoé and I realized that it took a bit of good will to get closer again.

I’m the dad and she’s the grown-up daughter, which we both had to get used to. But also to the fact that I’m the old bag now. I think we both underestimated how painful this can be.

And the fact that we only rarely see each other didn’t make things any easier, but the darkness of the night has cast a veil of reconciliation over us.

We’re going to go out for a leisurely meal now, provided the bus leaves at some point, and then we’ll go to the beach again tomorrow, which actually worked out quite well yesterday and sometimes you should repeat something that has proved its worth.

Admittedly, that’s not ancient Greek wisdom but a pragmatic modern saying by an author I don’t know, but sometimes that’s exactly what you need.

I wish everyone a chilled evening,

Your Ulf

Il  Francaise


Quand on s’aime, on se taquine
Alors, vous ? La journée a été dure, n’est-ce pas ? Je sais, la mienne aussi a été fatigante, même s’il s’est passé beaucoup de choses extraordinaires.

Nous étions à Athina, yehaaaa ! Et nous avons vu le Panteon et l’Acropole, ce qui était vraiment impressionnant, mais oui, Zoé et moi nous sommes rendu compte qu’il fallait un peu de bonne volonté pour se rapprocher à nouveau.

Je suis le papa et elle la fille adulte, ce à quoi tous deux ont dû s’habituer. Mais aussi au fait que je suis maintenant le vieux con. Nous avons tous les deux sous-estimé à quel point cette situation pouvait être douloureuse.

Et le fait que nous ne nous voyions que rarement n’a pas facilité les choses, mais l’obscurité de la nuit nous recouvre de son voile de réconciliation.

Nous allons maintenant manger tranquillement quelque chose, à condition que le bus parte un jour, puis nous retournerons à la plage demain, cela a plutôt bien fonctionné hier et il faut parfois répéter ce qui a fait ses preuves.

Certes, il ne s’agit pas d’une sagesse grecque ancienne, mais d’une sagesse pragmatique des temps modernes d’un auteur que je ne connais pas, mais c’est parfois ce dont on a besoin.

Je vous souhaite à tous une bonne soirée,

Votre Ulf

El Espanol


Lo que se ama se burla
¿Y tú? Ha sido un día duro, ¿verdad? Lo sé, el mío también fue agotador, aunque pasaron un montón de cosas geniales.

Estuvimos en Athina, ¡yehaaaa! Y vimos el Panteón y la Acrópolis, que fue realmente impresionante, pero sí, Zoé y yo nos dimos cuenta de que hacía falta un poco de buena voluntad para volver a conocernos.

Yo soy el padre y ella es la hija adulta, a lo que ambos tuvimos que acostumbrarnos. Pero también al hecho de que ahora soy el viejo. Creo que ambos subestimamos cuánto puede doler esto.

Y el hecho de que sólo nos vemos raramente no hizo las cosas más fáciles.

Vamos a salir a cenar tranquilamente, siempre y cuando el autobús salga en algún momento, y mañana volveremos a ir a la playa, que en realidad ayer funcionó bastante bien y a veces conviene repetir algo que ha demostrado su valía.

Es cierto que no es sabiduría griega antigua, sino un dicho moderno y pragmático de un autor que no conozco, pero a veces es exactamente lo que uno necesita.

Les deseo a todos una noche relajada,

Su Ulf

Einfach gut

Was könnte ich mehr schreiben, als dass es schön ist? Gibt es eine Steigerung von schön oder gut?

Was ist schön (wert) wenn es schöner gibt? Was hab ist gut, wenn man nach besser strebt.

Heute ist also nicht der schönste Tag und es ist auch nicht besser als an anderen Tagen. Es ist einfach wieder schön, anders gut.

Ein toller Tag. Ein Tag von derzeit so vielen, die ich nie vergessen werde.

Auch und besonders, weil Zoé endlich da ist. Wir uns gut verstehen, lachen reden und einfach glücklich sind.

Es sind ein paar Wolken am Himmel, aber das macht es nicht weniger einmalig, sondern  einfach nur zu den Umständen eines guten und schönen Tag.

Ich will sagen, wenn ich zu heute besonders schön sage, weil Zoé da ist, können alle anderen Tage an denen mein Mädchen nicht da ist, nicht so schön werden, wären somit schlechter und das würde mich schon morgens in der Sicherheit wähnen, dass dieser oder jener Tag nicht auch einmalig schön sein kann. Und dabei erlebe ich viele einmalig schöne Tage und heute ist einmalig schön, weil meine Tochter endlich da ist.

Danke, dass ich diesen Tag erleben kann.

Euer Ulf

In english

Simply good
What more could I write than that it is beautiful? Is there an enhancement of beautiful or good?

What is beautiful (worth) when there is more beautiful? What is good when you strive for better?

So today is not the most beautiful day and it is not better than other days. It’s just nice again, different good.

A great day. One of so many days at the moment that I will never forget.

Also and especially because Zoé is finally here. We get on well, laugh, talk and are simply happy.

There are a few clouds in the sky, but that doesn’t make it any less unique, it just makes it a good and beautiful day.

I want to say that if I say today is particularly nice because Zoé is here, all the other days when my girl isn’t here can’t be as nice, would be worse and that would make me feel safe in the morning, that this or that day can’t also be uniquely nice. And yet I experience many uniquely beautiful days and today is uniquely beautiful because my daughter is finally here.

Thank you for letting me experience this day.

Your Ulf

En francaise

Tout simplement bon
Que pourrais-je écrire de plus que „c’est beau“ ? Y a-t-il une augmentation de beau ou de bon ?

Qu’est-ce qui est beau (vaut) quand il y a plus beau ? Qu’est-ce qui est bon quand on aspire à mieux.

Aujourd’hui n’est donc pas le plus beau jour et ce n’est pas non plus mieux que les autres jours. C’est simplement à nouveau beau, autrement bon.

Une belle journée. Un jour parmi tant d’autres actuellement, que je n’oublierai jamais.

Aussi et surtout parce que Zoé est enfin là. Nous nous entendons bien, nous rions, nous parlons et nous sommes tout simplement heureux.

Il y a quelques nuages dans le ciel, mais cela ne le rend pas moins unique, cela fait simplement partie des circonstances d’une bonne et belle journée.

Je veux dire que si je dis qu’aujourd’hui est particulièrement beau parce que Zoé est là, tous les autres jours où ma fille n’est pas là ne peuvent pas être aussi beaux, seraient donc moins bons et cela me ferait me sentir dès le matin dans la certitude que tel ou tel jour ne peut pas être aussi exceptionnellement beau. Et pourtant, je vis beaucoup de jours uniques et aujourd’hui est unique parce que ma fille est enfin là.

Merci de me permettre de vivre ce jour.

Votre Ulf

El Español

Simplemente bueno
¿Qué más podría escribir que es hermoso? ¿Existe un realce de lo bello o de lo bueno?

¿Qué es bello (vale) cuando hay más bello? ¿Qué es lo bueno cuando se aspira a lo mejor?

Así que hoy no es el día más bonito ni es mejor que otros días. Es simplemente bonito otra vez, bueno diferente.

Un gran día. Uno de tantos días en este momento que nunca olvidaré.

También y sobre todo porque Zoé por fin está aquí. Nos llevamos bien, reímos, hablamos y somos simplemente felices.

Hay algunas nubes en el cielo, pero eso no lo hace menos único, simplemente hace que sea un día bueno y bonito.

Quiero decir que si digo que hoy es particularmente bonito porque Zoé está aquí, todos los demás días en los que mi niña no está aquí no pueden ser tan bonitos, serían peores y eso me haría sentir segura por la mañana, que este o aquel día no puede ser también singularmente bonito. Y sin embargo experimento muchos días singularmente bonitos y hoy es singularmente bonito porque mi hija por fin está aquí.

Gracias por permitirme vivir este día.

Tu Ulf


Zoé ante portas

Ich habe richtig schlecht geschlafen, weil ich so nervös bin. Ein Jahr ist es her, dass ich mein Baby Girl zuletzt in den Armen gehalten habe und ich hab ein bisschen Angst, dass wir uns entfremdet haben.

Ich bin seit einem Jahr mit Silvana in einer ganz anderen Welt und sie studiert jetzt schon so lange in einer anderen Stadt, dass die jeweiligen Umstände bestimmt ihre Spuren hinterlassen haben.

Sie ist tief eingetaucht in die Welt ambitionierter Juristen und ich bin ganz raus aus derlei Ambitionen, aber ich bilde mir ein, dass wir immer ein besonderes Verhältnis zueinander hatten, auch wenn es für sie bestimmt nicht immer einfach war, mich in ihre Welt zu integrieren.

Aber Liebe überwindet alles, sagt man und Blut sei dicker als Wasser. Ich wünsche mir das sehr, denn all das was und wie sie es macht, erinnert mich sehr an mich früher und ich bin unendlich stolz auf mein Mädchen, dass selbstbewusst ihren Weg geht und Angst-frei jeder Herausforderung begegnet.

Dann wird sie auch mit einem etwas alternativen Papa gut umgehen können und sich neben Athen und Strand vielleicht auch ein bisschen auf ein Wiedersehen mit ihrem alten Herrn freuen.

Mein kleiner und großer Ulf können es jedenfalls kaum erwarten das mittlerweile große Mädchen, die selbstbewusste Frau, mit der wir schon so viel erlebt haben, endlich wieder in die Arme schließen zu können.

Und ich bin so gespannt auf all die Geschichten, die sie mir erzählen wird und ich freue mich wie mit 12 auf Weihnachten, heute Nacht das schönste Lächeln der Welt endlich wieder live erleben zu können.

Hoffentlich heule ich nicht wie allein schon bei diesen Zahlen, dass wäre ihr bestimmt peinlich. Mir wäre es das gewesen.

Aber vorher noch eben die Tür wieder einhängen.

Euer Ulf

In english

Zoé ante portals
I slept really badly because I’m so nervous. It’s been a year since I last held my baby girl in my arms and I’m a bit scared that we’ve become estranged.

I’ve been in a completely different world with Silvana for a year now and she’s been studying in a different city for so long that the respective circumstances have certainly left their mark.

She is deeply immersed in the world of ambitious lawyers and I am completely out of such ambitions, but I imagine that we have always had a special relationship, even if it was certainly not always easy for her to integrate me into her world.

But love conquers all, they say, and blood is thicker than water. I very much hope so, because everything she does and how she does it reminds me a lot of how I used to be and I am infinitely proud of my girl, who confidently goes her own way and faces every challenge without fear.

Then she will also be able to cope well with a somewhat alternative dad and, in addition to Athens and the beach, perhaps also look forward to seeing her old man again.

In any case, my little and big Ulf can hardly wait to finally be able to embrace the now big girl, the self-confident woman with whom we have already experienced so much.

And I’m so excited about all the stories she’s going to tell me and I’m looking forward to finally being able to experience the most beautiful smile in the world live again tonight.

I hope I don’t cry at these numbers alone, I’m sure she’d be embarrassed. I would have been.

But first, let’s hang the door back up.

Your Ulf

En francaise

Zoé ante portals
J’ai vraiment mal dormi parce que je suis très nerveuse. Cela fait un an que je n’ai pas tenu ma Baby Girl dans les bras et j’ai un peu peur que nous nous soyons éloignées.

Depuis un an, je suis dans un tout autre monde avec Silvana et elle étudie depuis si longtemps dans une autre ville que les circonstances respectives ont certainement laissé des traces.

Elle est profondément immergée dans le monde des juristes ambitieux et moi, je suis complètement à l’écart de ce genre d’ambitions, mais je m’imagine que nous avons toujours eu une relation particulière, même si cela n’a pas toujours été facile pour elle de m’intégrer dans son monde.

Mais l’amour triomphe de tout, dit-on, et le sang est plus épais que l’eau. Je le souhaite vivement, car tout ce qu’elle fait et la manière dont elle le fait me rappelle beaucoup moi autrefois et je suis infiniment fière de ma fille qui suit son chemin avec assurance et qui affronte chaque défi sans peur.

Elle saura alors bien gérer un papa un peu alternatif et se réjouira peut-être, en plus d’Athènes et de la plage, de revoir un peu son ancien maître.

Mon petit et mon grand Ulf sont en tout cas impatients de pouvoir enfin serrer dans leurs bras la petite fille désormais grande, la femme sûre d’elle avec laquelle nous avons déjà vécu tant de choses.

Et je suis tellement impatiente de découvrir toutes les histoires qu’elle va me raconter et je me réjouis comme à 12 ans de Noël de pouvoir enfin revoir ce soir le plus beau sourire du monde en direct.

J’espère que je ne vais pas pleurer comme si j’étais seule à entendre ces chiffres, cela l’aurait certainement embarrassée. Moi, je l’aurais été.

Mais avant, je dois encore remettre la porte en place.

Votre Ulf

El Español

Zoé ante los portales
He dormido muy mal porque estoy muy nerviosa. Ha pasado un año desde la última vez que tuve a mi niña en brazos y tengo un poco de miedo de que nos hayamos distanciado.

Llevo un año en un mundo completamente distinto con Silvana y ella lleva tanto tiempo estudiando en otra ciudad que las circunstancias han dejado huella.

Ella está profundamente inmersa en el mundo de los abogados ambiciosos y yo estoy completamente fuera de esas ambiciones, pero imagino que siempre hemos tenido una relación especial, aunque ciertamente no siempre le resultó fácil integrarme en su mundo.

Pero el amor lo vence todo, dicen, y la sangre es más espesa que el agua. Espero que así sea, porque todo lo que hace y cómo lo hace me recuerda mucho a cómo era yo antes y estoy infinitamente orgullosa de mi chica, que sigue su propio camino con confianza y afronta todos los retos sin miedo.

Entonces también podrá arreglárselas bien con un padre algo alternativo y quizá le haga ilusión reencontrarse con su viejo, además de Atenas y la playa.

En cualquier caso, mi pequeño y mi gran Ulf están impacientes por poder abrazar por fin a la ya mayor, la mujer segura de sí misma con la que ya hemos vivido tantas cosas.

Y yo estoy tan emocionada por todas las historias que me va a contar y estoy deseando poder experimentar por fin la sonrisa más bonita del mundo en directo de nuevo esta noche.

Espero no llorar solo con estos números, seguro que a ella le daría vergüenza. Yo también lo estaría.

Pero primero voy a colgar la puerta
colgar.

Tu Ulf

Kein Glück ohne die, die unglücklich machen

Athen, wie ich es mag

Kein Glück ohne die, die unglücklich machen
Aristoteles, der alte Haudegen,Begründer der Logik und erste Besserwisser mit schriftlichen Nachweisen, war nicht nur Schüler Platons, sondern auch Lehrer von Alexander dem Großen.

Ihr wisst schon der, der Diogenes fragte, was er sich von ihm wünscht, worauf der Ulf der Antike nur antwortete“geh mir aus der Sonne“.

Jedenfalls gründete jener Aristoteles etwa 350 Jahre vor Christus die Schule von Athen, ein wissenschaftliches Institut mit philosophischen Schwerpunkt, bei dem es darum ging Wissen erstmalig evident nachzuweisen, also nicht, dass die Sonne aufgeht, beispielsweise, sondern warum.

Diese Schule gab es bis weit ins späte Mittelalter, man kann also durchaus von einem Erfolgsprinzip sprechen. Aber auch das ist schon wieder einige Jahre her und, wie sein Lehrer Platon (wegen seiner Platten Nase) prognostizierte, hat die Herrschaft des Pöbels das Ruder an sich gerissen und nicht die Sophia, also die Weisheit.

Deshalb ist von Aristoteles nur noch wenig, wie die Akropolis zu sehen. Höchste Zeit, dass ich Zoé (das Leben) die letzten Überbleibsel wahren Wissens zeige, bevor dort, wie im Geburtshaus von Mozart in Salzburg, auch ein Supermarkt einzieht. Aber da er ja postulierte, dass es kein Glück ohne Gesellschaft gebe, wäre er wohl wohl oder über damit einverstanden

Ich freu‘ mich jedenfalls schon auf meine Tochter Zoé, wie Aristoteles auf seinen Sohn Niko (weshalb übrigens die Ethik von Aristoteles Nikomachische Ethik heißt. Aber das nur am Rande.)

Bis morgen Zoé!!!!!

Dein Papa

In english

No happiness without those who make you unhappy
Aristotle, the old warhorse, founder of logic and first know-it-all with written proofs, was not only a student of Plato, but also a teacher of Alexander the Great.

You know the one who asked Diogenes what he wanted from him, to which the elf of antiquity simply replied „get out of the sun“.

In any case, around 350 years before Christ, Aristotle founded the School of Athens, a scientific institute with a philosophical focus, where the aim was to prove knowledge for the first time, not that the sun rises, for example, but why.

This school existed until well into the late Middle Ages, so one can certainly speak of a principle of success. But even that was some years ago and, as his teacher Plato predicted (because of his flat nose), it was the rule of the mob that took over and not Sophia, i.e. wisdom.

That’s why there’s little left of Aristotle, like the Acropolis. It’s high time I showed Zoé (life) the last remnants of true knowledge before a supermarket moves in, just like Mozart’s birthplace in Salzburg. But since he postulated that there is no happiness without company, he would probably agree with that

In any case, I’m already looking forward to my daughter Zoé, like Aristotle to his son Niko (which is why Aristotle’s Ethics is called Nicomachean Ethics). But that’s just a side note).

See you tomorrow Zoé!!!!!

Your dad

En francaise

Pas de bonheur sans ceux qui rendent malheureux
Aristote, le vieux briscard, le fondateur de la logique et le premier à savoir par écrit, n’était pas seulement l’élève de Platon, mais aussi le maître d’Alexandre le Grand.

Vous savez, celui qui demanda à Diogène ce qu’il attendait de lui, ce à quoi l’Ulf de l’Antiquité répondit simplement „dégage de ma vue“.

Quoi qu’il en soit, ce même Aristote a fondé, environ 300 ans avant Jésus-Christ, l’école d’Athènes, un institut scientifique à vocation philosophique dont l’objectif était de démontrer pour la première fois de manière évidente le savoir, c’est-à-dire non pas que le soleil se lève, par exemple, mais pourquoi.

Cette école a existé jusqu’à la fin du Moyen Âge, on peut donc parler d’un principe de réussite. Mais cela aussi remonte à quelques années et, comme l’avait prédit son maître Platon (à cause de son nez plat), c’est la domination de la plèbe qui a pris le relais et non la sophia, c’est-à-dire la sagesse.

C’est pourquoi il ne reste que peu de choses d’Aristote, comme l’Acropole. Il est grand temps que je montre à Zoé (la vie) les derniers vestiges du vrai savoir, avant qu’un supermarché ne s’y installe aussi, comme dans la maison natale de Mozart à Salzbourg. Mais comme il a postulé qu’il n’y a pas de bonheur sans société, il serait probablement d’accord ou plus.

En tout cas, je me réjouis déjà de voir ma fille Zoé, comme Aristote se réjouit de voir son fils Niko (c’est d’ailleurs pour cela que l’éthique d’Aristote s’appelle l’éthique à Nicomaque. Mais ce n’est qu’en passant).

A demain (Zoé !!!!!)

Ton papa

El Español

No hay felicidad sin los que te hacen infeliz
Aristóteles, el viejo caballo de batalla, fundador de la lógica y primer sabelotodo con pruebas escritas, no sólo fue alumno de Platón, sino también maestro de Alejandro Magno.

Ya saben, aquel que le preguntó a Diógenes qué quería de él, a lo que el duende de la Antigüedad se limitó a responder „sal del sol“.

En cualquier caso, unos 350 años antes de Cristo, Aristóteles fundó la Escuela de Atenas, un instituto científico con un enfoque filosófico, donde el objetivo era demostrar por primera vez el conocimiento, no que el sol sale, por ejemplo, sino por qué.

Esta escuela existió hasta bien entrada la Baja Edad Media, por lo que sin duda se puede hablar de un principio de éxito. Pero incluso de eso hace ya algunos años y, como predijo su maestro Platón (por su nariz chata), fue el gobierno de la plebe el que se impuso y no Sophia, es decir, la sabiduría.

Por eso queda poco de Aristóteles, como la Acrópolis. Ya es hora de que muestre a Zoé (la vida) los últimos vestigios del verdadero saber antes de que se instale un supermercado, como la casa natal de Mozart en Salzburgo. Pero como él postulaba que no hay felicidad sin compañía, probablemente estaría de acuerdo con eso

En cualquier caso, ya estoy deseando tener a mi hija Zoé, como Aristóteles a su hijo Niko (por eso la Ética de Aristóteles se llama Ética a Nicómaco). Pero eso es sólo una nota al margen).

Hasta mañana (Zoé!!!!!)

Tu padre

Gedankenexperimente


Puh, während meine Schüler:innen mir berichten, wie kalt es derzeit in Deutschland zu werden scheint, dreht die Sonne über Athen noch Mal richtig auf.

30 Grad sind tagsüber kein Problem und dass es nachts kälter ist, finden zumindest Silvana und ich großartig, denn so können wir auch nach Tagen wie gestern endlich wieder entspannt schlafen.

Da kommt natürlich die Frage nach der Zukunft und dem Winter auf, der ja nun ansteht. Bleiben wir auf dem Festland, oder siedeln wir über nach Kreta, denn dort waren wir ja noch nie und es locken frühlingshafte Temperaturen zwischen 15 und 20 Grad im Januar und, so wird gemunkelt, mehr Gleichgesinnte, was natürlich fantastisch wäre.

Aber jetzt erst einmal Sonne im Herzen, wenn Zoé kommt, dann in Silvanas, wenn ihre Schwestern da sind und im Anschluss müssen wir ja auch noch kurz das Land verlassen, weil unsere sechs Monate bald um sind und wir unverhoffte Strafzölle selbstverständlich umgehen wollen.

Also, ran an die Arbeit. Mögen noch viele Facharbeiten zu korrigieren, Flyer und Präsen gestaltet und Schüler unterrichtet werden, weil Marokko 25 ist jetzt wirklich nicht mehr nur ein Traum, sondern nur noch eine Frage des Wann.

Euer Ulf

In english


Thought experiments

Phew, while my students are telling me how cold it seems to be getting in Germany at the moment, the sun is really turning up over Athens.

30 degrees is no problem during the day and at least Silvana and I think it’s great that it’s colder at night, because it means we can finally get a good night’s sleep after days like yesterday.

Of course, this raises the question of the future and the winter that is now approaching. Will we stay on the mainland or will we move to Crete, because we’ve never been there before and there are spring-like temperatures of between 15 and 20 degrees in January and, rumor has it, more like-minded people, which would of course be fantastic.

But for now, sunshine in our hearts when Zoé arrives, then in Silvana’s when her sisters are there and then we have to leave the country for a short time because our six months will soon be up and we naturally want to avoid unexpected punitive tariffs.

So, let’s get to work. May we still have a lot of technical papers to correct, flyers and presentations to design and pupils to teach, because Morocco 25 is now really no longer just a dream, but only a question of when.

Your Ulf

En francaise

Expériences de pensée

Ouf, alors que mes élèves me racontent à quel point il semble faire froid en Allemagne, le soleil se lève sur Athènes.

30 degrés ne posent aucun problème pendant la journée et Silvana et moi trouvons qu’il fait plus froid la nuit, car nous pouvons enfin dormir tranquillement après des journées comme celle d’hier.

Cela soulève bien sûr la question de l’avenir et de l’hiver qui arrive. Restons-nous sur le continent ou allons-nous nous installer en Crète, car nous n’y sommes encore jamais allés et que des températures printanières entre 15 et 20 degrés en janvier nous y attendent, ainsi que, selon les rumeurs, davantage de personnes partageant les mêmes idées, ce qui serait bien sûr fantastique.

Mais pour l’instant, nous avons du soleil dans le cœur quand Zoé arrive, puis dans celui de Silvana quand ses sœurs sont là, et ensuite nous devons encore quitter le pays, car nos six mois sont bientôt écoulés et nous voulons bien sûr éviter les droits de douane inattendus.

Alors, mettons-nous au travail. Qu’il y ait encore beaucoup de travaux spécialisés à corriger, de flyers et de présentations à réaliser et d’élèves à instruire, car Maroc 25 n’est vraiment plus un rêve, mais seulement une question de quand.

Votre Ulf

El Español


Experimentos mentales

Uf, mientras mis alumnos me cuentan lo frío que parece hacer en Alemania en estos momentos, el sol está saliendo de verdad por Atenas.

30 grados no es ningún problema durante el día y, al menos Silvana y yo, pensamos que es estupendo que haga más frío por la noche, porque significa que por fin podemos dormir bien después de días como el de ayer.

Por supuesto, esto plantea la cuestión del futuro y del invierno, que está a la vuelta de la esquina. Nos quedaremos en la península o nos trasladaremos a Creta, porque nunca hemos estado allí antes y hay temperaturas primaverales de entre 15 y 20 grados en enero y, según se rumorea, más gente afín, lo que por supuesto sería fantástico.

Pero de momento, sol en nuestros corazones cuando llegue Zoé, luego en los de Silvana cuando estén sus hermanas y después tendremos que dejar el país por poco tiempo porque pronto se acabarán nuestros seis meses y naturalmente queremos evitar penalizaciones inesperadas.

Así que manos a la obra. Que todavía queden muchos documentos técnicos por corregir, folletos y presentaciones por diseñar y alumnos a los que enseñar, porque Marruecos 25 ya no es sólo un sueño, sino sólo una cuestión de cuándo.

Vuestro Ulf

Liebe Grüße aus Marathon

Hier, wo vor etwa 2490 Jahren ein armer Chikko (Hemerodromos – Laufbote) mit letzten Kräften 42,195 Kilometer gen Athen gestartet ist, sind wir gestern gestrandet. Nicht zu Fuß, sondern richtig dekadent auf vier Rädern.

Der Platz an sich ist, nennen wir es rustikal, aber wir haben, neben unzähligen post modernen Siegesnachrichtenboten in feinstem ADIDAS und NIKe Zwirn auch Stefanie und Andreas getroffen. Ein bisschen älter als wir, aber seit März 23 auf einem sehr ähnlichen Weg wie wir.

Es war herrlich, endlich mit Gleichgesinnten über Keilriemen, Roststellen und Google Maps zu lachen und sich gemeinsam über Alters bedingte Baustellen sowie Lebensweg spezifische Herausforderungen zu amüsieren.

Endlich, könnte man sagen, denn dieser Austausch hat uns mehr gefehlt als Platz, Wasser und Strom zusammen.

Natürlich gehen wir dennoch jeder unseren eigenen Weg, aber der Idealismus ist ein ähnlicher und das ähnliche Alter hilft enorm, sich nicht so einsam zu fühlen, mit langsam heilender Verstauchung und anderen „Weg-wehchen“ (specific way hurtings).

Da rückt die abgebrannte Vegetation von den Waldbränden im Sommer sowie das unbehagliche Gefühl im Vorort Athens fast in den Hintergrund.

Wie schön, dass wir endlich wieder ein erhofftes Ziel dieser Reise unverhofft entdecken und genießen dürfen.

Wir reiten weiter, das steht fest,

Euer Ulf

In english

Greetings from Marathon
Here, where some 2490 years ago a poor Chikko (Hemerodromos – running messenger) started 42.195 kilometers towards Athens with the last of his strength, we were stranded yesterday. Not on foot, but really decadently on four wheels.

The place itself is, let’s call it rustic, but we met Stefanie and Andreas alongside countless post-modern messengers of victory in the finest ADIDAS and NIKe threads. A little older than us, but on a very similar path to us since March 23.

It was wonderful to finally be able to laugh about fan belts, rust spots and Google Maps with like-minded people and have a laugh together about age-related construction sites and life-specific challenges.

Finally, you could say, because we missed this exchange more than space, water and electricity put together.

Of course, we are still each going our own way, but the idealism is similar and the similar age helps enormously not to feel so lonely, with slowly healing sprains and other „specific way hurtings“.

The burnt vegetation from the forest fires in summer and the uncomfortable feeling in the suburbs of Athens almost fade into the background.

How nice that we can finally discover and enjoy another hoped-for destination of this trip unexpectedly.

We’ll keep on riding, that’s for sure,

Your Ulf

En francaise

Salutations de Marathon
C’est ici, il y a environ 2490 ans, qu’un pauvre chikko (hemerodromos – messager de la course) s’est élancé avec ses dernières forces sur 42,195 kilomètres en direction d’Athènes, que nous avons échoué hier. Pas à pied, mais de manière vraiment décadente sur quatre roues.

L’endroit en lui-même est, disons, rustique, mais nous avons rencontré, outre d’innombrables messagers de la victoire post-modernes vêtus de la plus fine des étoffes ADIDAS et NIKe, Stefanie et Andreas. Un peu plus âgés que nous, mais sur un chemin très similaire au nôtre depuis mars 23.

C’était merveilleux de pouvoir enfin rire avec des personnes partageant les mêmes idées à propos de courroies trapézoïdales, de points de rouille et de Google Maps et de s’amuser ensemble des chantiers liés à l’âge et des défis spécifiques au parcours de vie.

Enfin, pourrait-on dire, car cet échange nous a plus manqué que l’espace, l’eau et l’électricité réunis.

Bien sûr, nous suivons chacun notre propre chemin, mais l’idéalisme est similaire et le fait d’avoir le même âge nous aide énormément à nous sentir moins seuls, avec une entorse qui guérit lentement et d’autres „maux de parcours“ (specific way hurtings).

La végétation brûlée par les incendies de forêt de l’été et le sentiment d’inconfort dans la banlieue d’Athènes passent presque au second plan.

Quel plaisir de pouvoir enfin découvrir et profiter à nouveau d’une destination espérée de ce voyage.

Nous continuerons à chevaucher, c’est certain,

Votre Ulf

El Español

Saludos desde Maratón
Aquí, donde hace unos 2.490 años un pobre Chikko (Hemerodromos – mensajero corredor) emprendió con sus últimas fuerzas 42.195 kilómetros hacia Atenas, nos quedamos varados ayer. No a pie, sino decadentemente sobre cuatro ruedas.

El lugar en sí es, llamémoslo rústico, pero nos encontramos con Stefanie y Andreas junto a innumerables mensajeros postmodernos de la victoria en los mejores hilos de ADIDAS y NIKe. Un poco mayores que nosotros, pero en un camino muy similar al nuestro desde el 23 de marzo.

Fue maravilloso reír por fin con personas de ideas afines sobre correas trapezoidales, puntos de óxido y Google Maps, y reírnos juntos de las obras y retos propios de nuestras vidas relacionados con la edad.

Por fin, se podría decir, porque hemos echado de menos este diálogo más que el espacio, el agua y la electricidad juntos.

Por supuesto, cada uno seguimos nuestro camino, pero el idealismo es similar y la edad parecida ayuda enormemente a no sentirse tan solo, con esguinces que se curan lentamente y otras „heridas específicas de la vida“.

La vegetación quemada por los incendios forestales en verano y la sensación de incomodidad en los suburbios de Atenas casi pasan a un segundo plano.

Qué bien que por fin podamos descubrir y disfrutar inesperadamente de otro destino esperado en este viaje.

Seguiremos viajando, eso seguro,

Tu Ulf

Auf nach Athen

Lange genug gechillt, könnte man sagen und zugegeben, das war der Plan. Aber, jeder der diesen Blog regelmäßig liest, weiss, von Ruhe war eher selten die Rede.

Entsprechend geschafft sind wir und fahren ein bisschen müde Richtung griechischer Hauptstadt. Aber Zoé kommt heute in einer Woche und ich freue mich unglaublich auf meinen Engel!

Seit mehr als einem Jahr haben wir nur gewhatsapped und vereinzelt über Video miteinander gesprochen, jetzt kann ich sie bald endlich wieder knuddeln und riechen. Ich vermisse wirklich alles an ihr. Ihre Stimme, leicht herb, aber so straight und mir sympathisch. Ihr Gang, ihre Art. Wie sie sich wohl in diesem Jahr verändert hat?

Ich muss zugeben, ein bisschen ängstige ich mich schon davor, wie erwachsen sie geworden ist, auch wenn ich weiss, dass sie alles bravourös meistert. Aber sie bleibt halt in meinem Kopf immer mein kleines Mädchen, dass zu einer stolzen Frau wurde.

Es gibt nur eine „Sache“ auf die ich in meinem Leben stolzer bin, als auf diesen Tripp, die zuckersüsseste Tochter der Welt, mein Mädchen.

Euer Ulf

In english

Off to Athens
Chilled out long enough, you could say, and admittedly that was the plan. But, as anyone who reads this blog regularly knows, there was rarely any talk of rest.

So we are exhausted and a little tired as we head towards the Greek capital. But Zoé arrives in a week’s time today and I’m really looking forward to meeting my angel!

For more than a year, we’ve only been whatsapping and talking to each other occasionally via video, and now I’ll finally be able to cuddle and smell her again. I really miss everything about her. Her voice, slightly harsh, but so straight and likeable. Her walk, her manner. I wonder how she’s changed this year.

I have to admit, I’m a bit scared of how grown up she’s become, even though I know she’s mastered everything brilliantly. But in my mind she will always be my little girl who has become a proud woman.

There is only one „thing“ in my life that I am more proud of than this Tripp, the sweetest daughter in the world, my girl.

Your Ulf

En francaise

En route pour Athènes
On pourrait dire qu’on s’est assez reposé, et il est vrai que c’était le plan. Mais, tous ceux qui lisent régulièrement ce blog le savent, il a rarement été question de repos.

Nous sommes donc fatigués et prenons la direction de la capitale grecque. Mais Zoé arrive aujourd’hui dans une semaine et je me réjouis incroyablement de retrouver mon ange !

Depuis plus d’un an, nous n’avons fait que des „whatsapped“ et nous nous sommes parlés de temps en temps par vidéo, et maintenant je vais enfin pouvoir la câliner et la sentir à nouveau. Tout me manque vraiment chez elle. Sa voix, légèrement âpre, mais tellement droite et sympathique. Sa démarche, sa façon d’être. Je me demande comment elle a changé cette année ?

Je dois avouer que j’ai un peu peur de voir à quel point elle a grandi, même si je sais qu’elle maîtrise tout avec brio. Mais dans ma tête, elle restera toujours ma petite fille qui est devenue une femme fière.

Il n’y a qu’une seule „chose“ dont je suis plus fier dans ma vie que ce Tripp, la fille la plus adorable du monde, ma fille.

Votre Ulf

El Español

A Atenas
Se podría decir que descansamos bastante, y hay que admitir que ése era el plan. Pero, como sabe cualquiera que lea este blog con regularidad, rara vez se habló de descansar.

Así que estamos agotados y un poco cansados mientras nos dirigimos a la capital griega. Pero Zoé llega hoy dentro de una semana y ¡estoy increíblemente emocionada por conocer a mi ángel!

Durante más de un año, sólo hemos estado whatsappeando y hablándonos de vez en cuando por vídeo, y ahora por fin podré volver a abrazarla y olerla. Echo mucho de menos todo de ella. Su voz, un poco áspera, pero tan directa y simpática. Sus andares, sus maneras. Me pregunto cómo habrá cambiado este año.

Tengo que admitir que me da un poco de miedo lo mayor que se ha hecho, aunque sé que lo domina todo a la perfección. Pero en mi mente siempre será mi niña que se ha convertido en una mujer orgullosa.

Sólo hay una „cosa“ en mi vida de la que esté más orgullosa que de esta Tripp, la hija más dulce del mundo, mi niña.

Tu Ulf