Kein Glück ohne die, die unglücklich machen

Athen, wie ich es mag

Kein Glück ohne die, die unglücklich machen
Aristoteles, der alte Haudegen,Begründer der Logik und erste Besserwisser mit schriftlichen Nachweisen, war nicht nur Schüler Platons, sondern auch Lehrer von Alexander dem Großen.

Ihr wisst schon der, der Diogenes fragte, was er sich von ihm wünscht, worauf der Ulf der Antike nur antwortete“geh mir aus der Sonne“.

Jedenfalls gründete jener Aristoteles etwa 350 Jahre vor Christus die Schule von Athen, ein wissenschaftliches Institut mit philosophischen Schwerpunkt, bei dem es darum ging Wissen erstmalig evident nachzuweisen, also nicht, dass die Sonne aufgeht, beispielsweise, sondern warum.

Diese Schule gab es bis weit ins späte Mittelalter, man kann also durchaus von einem Erfolgsprinzip sprechen. Aber auch das ist schon wieder einige Jahre her und, wie sein Lehrer Platon (wegen seiner Platten Nase) prognostizierte, hat die Herrschaft des Pöbels das Ruder an sich gerissen und nicht die Sophia, also die Weisheit.

Deshalb ist von Aristoteles nur noch wenig, wie die Akropolis zu sehen. Höchste Zeit, dass ich Zoé (das Leben) die letzten Überbleibsel wahren Wissens zeige, bevor dort, wie im Geburtshaus von Mozart in Salzburg, auch ein Supermarkt einzieht. Aber da er ja postulierte, dass es kein Glück ohne Gesellschaft gebe, wäre er wohl wohl oder über damit einverstanden

Ich freu‘ mich jedenfalls schon auf meine Tochter Zoé, wie Aristoteles auf seinen Sohn Niko (weshalb übrigens die Ethik von Aristoteles Nikomachische Ethik heißt. Aber das nur am Rande.)

Bis morgen Zoé!!!!!

Dein Papa

In english

No happiness without those who make you unhappy
Aristotle, the old warhorse, founder of logic and first know-it-all with written proofs, was not only a student of Plato, but also a teacher of Alexander the Great.

You know the one who asked Diogenes what he wanted from him, to which the elf of antiquity simply replied „get out of the sun“.

In any case, around 350 years before Christ, Aristotle founded the School of Athens, a scientific institute with a philosophical focus, where the aim was to prove knowledge for the first time, not that the sun rises, for example, but why.

This school existed until well into the late Middle Ages, so one can certainly speak of a principle of success. But even that was some years ago and, as his teacher Plato predicted (because of his flat nose), it was the rule of the mob that took over and not Sophia, i.e. wisdom.

That’s why there’s little left of Aristotle, like the Acropolis. It’s high time I showed Zoé (life) the last remnants of true knowledge before a supermarket moves in, just like Mozart’s birthplace in Salzburg. But since he postulated that there is no happiness without company, he would probably agree with that

In any case, I’m already looking forward to my daughter Zoé, like Aristotle to his son Niko (which is why Aristotle’s Ethics is called Nicomachean Ethics). But that’s just a side note).

See you tomorrow Zoé!!!!!

Your dad

En francaise

Pas de bonheur sans ceux qui rendent malheureux
Aristote, le vieux briscard, le fondateur de la logique et le premier à savoir par écrit, n’était pas seulement l’élève de Platon, mais aussi le maître d’Alexandre le Grand.

Vous savez, celui qui demanda à Diogène ce qu’il attendait de lui, ce à quoi l’Ulf de l’Antiquité répondit simplement „dégage de ma vue“.

Quoi qu’il en soit, ce même Aristote a fondé, environ 300 ans avant Jésus-Christ, l’école d’Athènes, un institut scientifique à vocation philosophique dont l’objectif était de démontrer pour la première fois de manière évidente le savoir, c’est-à-dire non pas que le soleil se lève, par exemple, mais pourquoi.

Cette école a existé jusqu’à la fin du Moyen Âge, on peut donc parler d’un principe de réussite. Mais cela aussi remonte à quelques années et, comme l’avait prédit son maître Platon (à cause de son nez plat), c’est la domination de la plèbe qui a pris le relais et non la sophia, c’est-à-dire la sagesse.

C’est pourquoi il ne reste que peu de choses d’Aristote, comme l’Acropole. Il est grand temps que je montre à Zoé (la vie) les derniers vestiges du vrai savoir, avant qu’un supermarché ne s’y installe aussi, comme dans la maison natale de Mozart à Salzbourg. Mais comme il a postulé qu’il n’y a pas de bonheur sans société, il serait probablement d’accord ou plus.

En tout cas, je me réjouis déjà de voir ma fille Zoé, comme Aristote se réjouit de voir son fils Niko (c’est d’ailleurs pour cela que l’éthique d’Aristote s’appelle l’éthique à Nicomaque. Mais ce n’est qu’en passant).

A demain (Zoé !!!!!)

Ton papa

El Español

No hay felicidad sin los que te hacen infeliz
Aristóteles, el viejo caballo de batalla, fundador de la lógica y primer sabelotodo con pruebas escritas, no sólo fue alumno de Platón, sino también maestro de Alejandro Magno.

Ya saben, aquel que le preguntó a Diógenes qué quería de él, a lo que el duende de la Antigüedad se limitó a responder „sal del sol“.

En cualquier caso, unos 350 años antes de Cristo, Aristóteles fundó la Escuela de Atenas, un instituto científico con un enfoque filosófico, donde el objetivo era demostrar por primera vez el conocimiento, no que el sol sale, por ejemplo, sino por qué.

Esta escuela existió hasta bien entrada la Baja Edad Media, por lo que sin duda se puede hablar de un principio de éxito. Pero incluso de eso hace ya algunos años y, como predijo su maestro Platón (por su nariz chata), fue el gobierno de la plebe el que se impuso y no Sophia, es decir, la sabiduría.

Por eso queda poco de Aristóteles, como la Acrópolis. Ya es hora de que muestre a Zoé (la vida) los últimos vestigios del verdadero saber antes de que se instale un supermercado, como la casa natal de Mozart en Salzburgo. Pero como él postulaba que no hay felicidad sin compañía, probablemente estaría de acuerdo con eso

En cualquier caso, ya estoy deseando tener a mi hija Zoé, como Aristóteles a su hijo Niko (por eso la Ética de Aristóteles se llama Ética a Nicómaco). Pero eso es sólo una nota al margen).

Hasta mañana (Zoé!!!!!)

Tu padre

Gedankenexperimente


Puh, während meine Schüler:innen mir berichten, wie kalt es derzeit in Deutschland zu werden scheint, dreht die Sonne über Athen noch Mal richtig auf.

30 Grad sind tagsüber kein Problem und dass es nachts kälter ist, finden zumindest Silvana und ich großartig, denn so können wir auch nach Tagen wie gestern endlich wieder entspannt schlafen.

Da kommt natürlich die Frage nach der Zukunft und dem Winter auf, der ja nun ansteht. Bleiben wir auf dem Festland, oder siedeln wir über nach Kreta, denn dort waren wir ja noch nie und es locken frühlingshafte Temperaturen zwischen 15 und 20 Grad im Januar und, so wird gemunkelt, mehr Gleichgesinnte, was natürlich fantastisch wäre.

Aber jetzt erst einmal Sonne im Herzen, wenn Zoé kommt, dann in Silvanas, wenn ihre Schwestern da sind und im Anschluss müssen wir ja auch noch kurz das Land verlassen, weil unsere sechs Monate bald um sind und wir unverhoffte Strafzölle selbstverständlich umgehen wollen.

Also, ran an die Arbeit. Mögen noch viele Facharbeiten zu korrigieren, Flyer und Präsen gestaltet und Schüler unterrichtet werden, weil Marokko 25 ist jetzt wirklich nicht mehr nur ein Traum, sondern nur noch eine Frage des Wann.

Euer Ulf

In english


Thought experiments

Phew, while my students are telling me how cold it seems to be getting in Germany at the moment, the sun is really turning up over Athens.

30 degrees is no problem during the day and at least Silvana and I think it’s great that it’s colder at night, because it means we can finally get a good night’s sleep after days like yesterday.

Of course, this raises the question of the future and the winter that is now approaching. Will we stay on the mainland or will we move to Crete, because we’ve never been there before and there are spring-like temperatures of between 15 and 20 degrees in January and, rumor has it, more like-minded people, which would of course be fantastic.

But for now, sunshine in our hearts when Zoé arrives, then in Silvana’s when her sisters are there and then we have to leave the country for a short time because our six months will soon be up and we naturally want to avoid unexpected punitive tariffs.

So, let’s get to work. May we still have a lot of technical papers to correct, flyers and presentations to design and pupils to teach, because Morocco 25 is now really no longer just a dream, but only a question of when.

Your Ulf

En francaise

Expériences de pensée

Ouf, alors que mes élèves me racontent à quel point il semble faire froid en Allemagne, le soleil se lève sur Athènes.

30 degrés ne posent aucun problème pendant la journée et Silvana et moi trouvons qu’il fait plus froid la nuit, car nous pouvons enfin dormir tranquillement après des journées comme celle d’hier.

Cela soulève bien sûr la question de l’avenir et de l’hiver qui arrive. Restons-nous sur le continent ou allons-nous nous installer en Crète, car nous n’y sommes encore jamais allés et que des températures printanières entre 15 et 20 degrés en janvier nous y attendent, ainsi que, selon les rumeurs, davantage de personnes partageant les mêmes idées, ce qui serait bien sûr fantastique.

Mais pour l’instant, nous avons du soleil dans le cœur quand Zoé arrive, puis dans celui de Silvana quand ses sœurs sont là, et ensuite nous devons encore quitter le pays, car nos six mois sont bientôt écoulés et nous voulons bien sûr éviter les droits de douane inattendus.

Alors, mettons-nous au travail. Qu’il y ait encore beaucoup de travaux spécialisés à corriger, de flyers et de présentations à réaliser et d’élèves à instruire, car Maroc 25 n’est vraiment plus un rêve, mais seulement une question de quand.

Votre Ulf

El Español


Experimentos mentales

Uf, mientras mis alumnos me cuentan lo frío que parece hacer en Alemania en estos momentos, el sol está saliendo de verdad por Atenas.

30 grados no es ningún problema durante el día y, al menos Silvana y yo, pensamos que es estupendo que haga más frío por la noche, porque significa que por fin podemos dormir bien después de días como el de ayer.

Por supuesto, esto plantea la cuestión del futuro y del invierno, que está a la vuelta de la esquina. Nos quedaremos en la península o nos trasladaremos a Creta, porque nunca hemos estado allí antes y hay temperaturas primaverales de entre 15 y 20 grados en enero y, según se rumorea, más gente afín, lo que por supuesto sería fantástico.

Pero de momento, sol en nuestros corazones cuando llegue Zoé, luego en los de Silvana cuando estén sus hermanas y después tendremos que dejar el país por poco tiempo porque pronto se acabarán nuestros seis meses y naturalmente queremos evitar penalizaciones inesperadas.

Así que manos a la obra. Que todavía queden muchos documentos técnicos por corregir, folletos y presentaciones por diseñar y alumnos a los que enseñar, porque Marruecos 25 ya no es sólo un sueño, sino sólo una cuestión de cuándo.

Vuestro Ulf

Über die Relativität von unbezahlbar

Unser Leben ist großartig, auch wenn es manchmal so scheint, als hängen wir mehr in der Werkstatt als am Strand. Aber jede Sekunde an Orten wie diesen ist unbezahlbar.

Unbezahlbar? Na ja, wenn man Tage wie heute betrachtet, ist der Wert nämlich ziemlich genau taxiert, will heißen 14 Stunden a 13 Euro die Stunde, also kostet unbezahlbar heute 182 Euro.

Dafür können wir aber auch vier Tage leben, also ist es wohl doch etwas günstiger, wenn man die tägliche Perspektive einnimmt.

Aber egal. Jeder Moment ist Tage wie heute wert: der Blick vom Rechner auf den Strand, die Sonne im Nacken und überhaupt: Ich kann arbeiten, damit wir so reisen können.

Man kann also bei allen Stunden in Werkstätten und vorm Rechner sagen: ich bin ein Glückskind, aber jetzt muss ich auch wieder los.

Bis morgen,

Euer Ulf

In english

On the relativity of priceless

Our lives are great, even if it sometimes seems like we’re hanging out more in the workshop than on the beach. But every second in places like this is priceless.

Priceless? Well, if you look at days like today, the value is pretty accurately estimated, i.e. 14 hours at 13 euros an hour, so priceless today costs 182 euros.

But we can also live for four days for that, so it’s probably a bit cheaper if you take the daily perspective.

But never mind. Every moment is worth days like today: the view of the beach from the computer, the sun on the back of my neck and generally: I can work so that we can travel like this.

So despite all the hours spent in workshops and in front of the computer, you can say: I’m a lucky kid, but now I have to get going again.

See you tomorrow,

Your Ulf

En francaise

De la relativité d’inestimable

Notre vie est formidable, même si parfois il semble que nous soyons plus accrochés à l’atelier qu’à la plage. Mais chaque seconde passée dans des endroits comme celui-ci n’a pas de prix.

Inestimable ? Eh bien, si l’on considère des jours comme aujourd’hui, la valeur est estimée de manière assez précise, c’est-à-dire 14 heures à 13 euros de l’heure, donc l’inestimable coûte aujourd’hui 182 euros.

Mais nous pouvons aussi vivre quattre jours pour cela, c’est donc un peu moins cher si l’on se place dans une perspective quotidienne.

Mais peu importe. Chaque moment vaut des jours comme aujourd’hui : la vue sur la plage depuis l’ordinateur, le soleil sur la nuque et en général : je peux travailler pour que nous puissions voyager ainsi.

On peut donc dire, malgré toutes les heures passées dans les ateliers et devant l’ordinateur : j’ai de la chance, mais maintenant je dois aussi repartir.

A demain, donc,

Votre Ulf

El Español

Sobre la relatividad de lo inestimable

Nuestras vidas son estupendas, aunque a veces parezca que estamos más en el taller que en la playa. Pero cada segundo en lugares como éste no tiene precio.

¿No tiene precio? Bueno, si nos fijamos en días como hoy, el valor se estima con bastante precisión, es decir, 14 horas a 13 euros la hora, por lo que lo impagable hoy cuesta 172 euros.

Pero también podemos vivir cuatro días por eso, así que probablemente sea un poco más barato si se toma la perspectiva diaria.

Pero no importa. Cada momento vale días como hoy: la vista de la playa desde el ordenador, el sol en la nuca y en general: puedo trabajar para que podamos viajar así.

Así que a pesar de todas las horas pasadas en los talleres y delante del ordenador, se puede decir: soy un niño afortunado, pero ahora tengo que volver a ponerme en marcha.

Hasta mañana,

Tu Ulf

Wer hätte das gedacht?!

Nur 40 Euro die Nacht, aber dafür funktioniert das Internet schlecht.gut, dass wir Star Link haben, auch wenn der lange suchen musste.


Ob man es glaubt oder nicht, es war gestern ein schöner Tag. Wir haben das Unvermeidliche angenommen wie es ist und uns sogar über finanzielle Unterstützung freuen können.

Das tat gut, weil es ausdrückt, dass man an uns glaubt, das wir nicht allein sind und das alles doch gar nicht so schlimm ist, wie man im ersten Schreckmoment befürchtet.

Vielleicht haben wir eine Reperaturidee, vielleicht klappt das nicht, aber sicher ist, dass wir als Paar uns noch tiefer verbunden fühlten und haben.

Wir haben die Verantwortlichkeiten noch klarer aufgeteilt, unsere Wünsche und Sehnsüchte ausgesprochen, uns zugehört.

Nie wussten wir mehr, dass das unser Weg ist, weil wir ergründen konnten, was den jeweils anderen stört, nicht die Art zu leben, sondern die Art wie wir reisen.

Und seit ich nur noch für die Schule ins Netz gehe, sind meine Gedanken wieder so frei, dass ich endlich Silvanas Vorschlag beherzigen kann: Schreib nicht über Dich, schreib eine fiktive Geschichte und gestern hab ich endlich wieder eine Idee dafür gehabt.
Es fühlt sich gut an, wenn der Stoff steht und man nur noch nach Details wie „wie muss einer sein, dass er so ist“ sucht.

Es ist wie beim Puzzlen, manchmal sucht man zwar etwas länger, aber man findet immer das Richtige.

Aber jetzt erst mal auf den Campingplatz, Silvana will ihres Amtes walten und ich.musd meinen Fuss endlich schonen und Unterricht vorbereiten.

Ich bin sehr dankbar, dass ich dieses Leben führen darf.

Euer Ulf

In english


Who would have thought it?

Believe it or not, yesterday was a beautiful day. We accepted the inevitable as it is and were even able to look forward to financial support.

That felt good because it shows that people believe in us, that we are not alone and that everything is not as bad as we feared at the first moment of shock.

Maybe we have a repair idea, maybe it won’t work, but what is certain is that we felt and still feel even more connected as a couple.

We divided up responsibilities even more clearly, expressed our wishes and desires and listened to each other.

We never knew more that this was our path, because we were able to find out what bothers each other, not the way we live, but the way we travel.

And since I only go online for school, my thoughts are so free again that I can finally take Silvana’s suggestion to heart: Don’t write about yourself, write a fictional story and yesterday I finally had another idea for it.
It feels good when the material is there and you’re just looking for details like „what must someone be like to be like that“.

It’s like doing a jigsaw puzzle, sometimes you search a little longer, but you always find the right thing.

But now it’s off to the campsite, Silvana wants to do her job and I finally have to rest my foot and prepare for lessons.

I am very grateful that I can lead this life.

Your Ulf

En francaise

Qui l’aurait cru ?!

Croyez-le ou non, c’était une belle journée hier. Nous avons accepté l’inévitable tel qu’il est et nous avons même pu nous réjouir d’un soutien financier.

Cela nous a fait du bien, car cela exprime que l’on croit en nous, que nous ne sommes pas seuls et que tout n’est pas aussi grave que nous le craignons au premier moment.

Peut-être que nous avons une idée de réparation, peut-être que ça ne marchera pas, mais ce qui est sûr, c’est que nous nous sommes sentis et nous nous sentons encore plus liés en tant que couple.

Nous avons réparti les responsabilités encore plus clairement, nous avons exprimé nos souhaits et nos envies, nous nous sommes écoutés.

Nous n’avons jamais autant su que c’était notre voie, car nous avons pu sonder ce qui dérangeait l’autre, non pas notre façon de vivre, mais notre façon de voyager.

Et depuis que je ne vais sur le net que pour l’école, mes pensées sont à nouveau si libres que je peux enfin suivre la proposition de Silvana : N’écris pas sur toi, écris une histoire fictive et hier, j’ai enfin eu une nouvelle idée pour cela.
C’est agréable quand la matière est prête et qu’on ne cherche plus que des détails comme „comment doit-on être pour être comme ça“.

C’est comme faire un puzzle, parfois on cherche un peu plus longtemps, mais on trouve toujours ce qu’il faut.

Mais pour l’instant, direction le camping, Silvana veut faire son office et moi, je dois enfin ménager mon pied et préparer mes cours.

Je suis très reconnaissant de pouvoir mener cette vie.

Votre Ulf

El Español

¿Quién lo hubiera dicho?

Aunque parezca mentira, ayer fue un gran día. Aceptamos lo inevitable tal y como es e incluso pudimos esperar ayuda financiera.

Eso nos sentó bien porque demuestra que la gente cree en nosotros, que no estamos solos y que no todo es tan malo como temíamos en el primer momento de shock.

Puede que tengamos una idea de reparación, puede que no funcione, pero lo que es seguro es que nos sentimos y seguimos sintiéndonos aún más unidos como pareja.

Compartimos responsabilidades de forma aún más clara, expresamos nuestros deseos y anhelos y nos escuchamos mutuamente.

Nunca supimos mejor que este era nuestro camino, porque pudimos descubrir lo que le molesta al otro, no la forma en que vivimos, sino la forma en que viajamos.

Y desde que sólo me conecto para ir a la escuela, mis pensamientos vuelven a estar tan libres que por fin puedo tomarme a pecho la sugerencia de Silvana: No escribas sobre ti, escribe una historia de ficción y ayer por fin tuve otra idea para ello.
Se siente bien cuando el material está ahí y sólo buscas detalles como „cómo debe ser alguien para ser así“.

Es como hacer un puzzle, a veces buscas un poco más, pero siempre encuentras lo que buscas.

Pero ahora toca ir al camping, Silvana quiere hacer su trabajo y yo por fin tengo que descansar el pie y prepararme para las clases.

Estoy muy agradecido de poder llevar esta vida.

Tu Ulf

Ja, wir schaffen das!

Hi, my Name ist Bob

Na, wenn das mal kein schöner Tag st, um kaputte Solarzellen zu haben.
Keine Elke, die Sonne knallt und kein Watt Energie wird aufgeladen. Man darf ruhig sagen, Energie wird gezogen, nämlich unsere.

Als wir gestern von dem Umstand erfahren haben, waren wir so still wie das Wellenrauschen grad, denn das ist wirklich -nicht gut.

So langsam halte ich mich bzw uns für Hiob: Was nimmt man uns als Nächstes?

Und dann möchte ich glauben, das mir das was zeigen soll. Das es der beste Moment ist, für die Katastrophe, es hätte schlimmere Momente geben. Ich gebe zu, das fällt schwer.

Denn eine neue SolAranlage und Strom vom Campingplatz ist das Letzte, was unsere kranken Finanzen brauchen.

Aber wir sind gefasst und den gestrigen Abend mit Gespräche wie es weiter geht verbracht, mit zärtlichem Habitus, um den anderen nicht mit der inneren Ohnmacht zusätzlich zu belasten.

Nein, wir denken nicht die undenkbaren Gedanken, aber der Schock sitzt tief. Aber wir werden auch das schaffen. Was uns nicht umbringt macht uns härter. Und als Werber hätte ich gesagt:

Da geht noch was!

Euer Ulf

In english


Yes, we can do it!
Well, if it isn’t a nice day to have broken solar cells.
No Elke, the sun is beating down and not a watt of energy is being charged. It’s fair to say that energy is being drawn, namely ours.

When we found out about this yesterday, we were as quiet as the sound of the waves, because it’s really not good.

I’m starting to think of myself and us as Job: what will they take from us next?

And then I want to believe that this is supposed to show me something. That this is the best moment for the catastrophe, there could have been worse moments. I admit that’s difficult.

Because a new solar plant and electricity from the campsite is the last thing our ailing finances need.

But we are calm and spent yesterday evening talking about what to do next, with a tender demeanor so as not to burden the other with our inner powerlessness.

No, we’re not thinking the unthinkable thoughts, but the shock is deep. But we will manage that too. What doesn’t kill us makes us tougher. And as an advertiser, I would have said:

There’s still time!

Your Ulf

En francaise


Oui, nous pouvons le faire !
Eh bien, si ce n’est pas une belle journée pour avoir des panneaux solaires cassés.
Pas d’Elke, le soleil tape et aucun watt d’énergie n’est chargé. On peut même dire que l’énergie est tirée, c’est-à-dire la nôtre.

Lorsque nous avons appris cette situation hier, nous étions aussi silencieux que le bruit des vagues, car ce n’est vraiment pas bon.

Je commence à me prendre pour Job, ou plutôt à nous prendre pour Job : qu’est-ce qu’on nous prend ensuite ?

Et puis je veux croire que c’est censé me montrer quelque chose. Que c’est le meilleur moment pour la catastrophe, il y aurait eu des moments pires. J’avoue que c’est difficile.

Car une nouvelle installation solaire et l’électricité du camping sont la dernière chose dont nos finances malades ont besoin.

Mais nous sommes résignés et avons passé la soirée d’hier à discuter de la suite des événements, avec un habitus tendre, pour ne pas faire peser sur l’autre le poids supplémentaire de notre impuissance intérieure.

Non, nous ne pensons pas à des choses impensables, mais le choc est profond. Mais nous y arriverons aussi. Ce qui ne nous tue pas nous rend plus durs. Et en tant que publicitaire, j’aurais dit :

Il y a encore quelque chose à faire !

Votre Ulf

El Español

¡Sí, podemos hacerlo!
Bueno, si no es un buen día para tener células solares rotas.
No Elke, el sol está golpeando hacia abajo y no un vatio de energía se está cargando. Es justo decir que se está extrayendo energía, concretamente la nuestra.

Cuando nos enteramos de esto ayer, nos quedamos callados como el sonido de las olas, porque realmente no es bueno.

Empiezo a pensar en mí y en nosotros como Job: ¿qué será lo próximo que nos quiten?

Y luego quiero creer que esto tiene que enseñarme algo. Que éste es el mejor momento para la catástrofe, que podría haber habido momentos peores. Admito que es difícil.

Porque una nueva planta solar y electricidad del camping es lo último que necesitan nuestras maltrechas finanzas.

Pero estamos tranquilos y pasamos la tarde de ayer hablando de qué hacer a continuación, con un comportamiento amable para no agobiar al otro con nuestra impotencia interior.

No, no tenemos pensamientos impensables, pero la conmoción es profunda. Pero también lo superaremos. Lo que no nos mata nos hace más fuertes. Y como publicista, habría dicho:

¡Todavía estamos a tiempo!

Su Ulf

Hefte raus: Klassenarbeit!

Ich sage es nur ungern, aber sukzessive verstehe ich (viele) meiner Lehrer:innen. Es ist eine Sache lustig zu sein, aber es ist etwas anderes zu lernen.

Nein, beides muss sich nicht widersprechen, aber als Lehrer muss ich, wie man im Deutschen so schön sagt, die Hosen im Unterricht anhaben.

Und es liegt an meiner Entschlossenheit und Souveränität, wie viel gelernt wird.

Ich habe mich für einen Weg entschieden, der Spaß und lernen ermöglicht: viiiiel Schreiben und lustig sein im Wie, die Aufgaben und Restriktionen kommuniziert werden.

Deutsch ist unfassbar kompliziert, wie ich jetzt und nicht im Studium merkte und dafür Bedarf es enorm viel Disziplin, um nicht aufzugeben.

Deshalb lasse ich unendlich viel Schreiben. Macht es wie die Kinder, plappert es richtig nach, dann lernt ihr unbewusst sich wiederholende Strukturen.

Und so langsam stellt sich der Erfolg ein. Alle werden besser, inklusive mir, dem Lehrer. Und ganz nebenbei nicht nur als Deutschlehrer, sondern auch als Englischlerner, dann kann ich ja jetzt wieder mein Französisch intensivieren.

Hoffentlich hört der kleine Drecksack auch auf den alten Lehrer.

Bis morgen.

Euer Ulf

In english

Notebooks out: class work!
I hate to say it, but I’m gradually understanding (many of) my teachers. It’s one thing to be funny, but it’s something else to learn.

No, the two don’t have to contradict each other, but as a teacher I have to, as they say in German, wear the pants in class.

And it is up to my determination and sovereignty how much is learned.

I have opted for a way that allows for fun and learning: lots of writing and being funny in how the tasks and restrictions are communicated.

German is incredibly complicated, as I realized now and not during my studies, and it takes a lot of discipline not to give up.

That’s why I do so much writing. Do it like children, repeat it correctly, then you will unconsciously learn repetitive structures.

And slowly, success will come. Everyone gets better, including me, the teacher. And by the way, not only as a German teacher, but also as an English learner, so now I can work on my French again.

Hopefully the little scumbag will listen to the old teacher.

See you tomorrow.

Your Ulf

En francaise

Cahiers sortis : travail en classe !
Je n’aime pas le dire, mais je comprends peu à peu (beaucoup) de mes professeurs. C’est une chose d’être drôle, mais c’en est une autre d’apprendre.

Non, les deux ne sont pas forcément contradictoires, mais en tant que professeur, je dois, comme on le dit si bien en allemand, porter le pantalon en classe.

Et c’est ma détermination et mon aplomb qui déterminent la quantité d’apprentissage.

L’allemand est incroyablement compliqué, comme je m’en suis rendu compte maintenant et pas pendant mes études, et il faut énormément de discipline pour ne pas abandonner.

C’est pourquoi je fais écrire sans cesse. Faites comme les enfants, babillez correctement, vous apprendrez ainsi inconsciemment des structures répétitives.

Et petit à petit, le succès s’installe. Tout le monde s’améliore, y compris moi, le professeur. Et accessoirement, pas seulement en tant que professeur d’allemand, mais aussi en tant qu’apprenant de l’anglais, je peux donc maintenant intensifier mon français.

J’espère que le petit salaud écoutera aussi l’ancien professeur.

À demain.

Votre Ulf

El Español

Cuadernos fuera: ¡trabajo en clase!
Odio decirlo, pero poco a poco voy entendiendo a (muchos de) mis profesores. Una cosa es ser gracioso y otra aprender.

No, ambas cosas no tienen por qué contradecirse, pero como profesor tengo que, como se dice en alemán, llevar los pantalones en clase.

Y de mi determinación y soberanía depende cuánto se aprenda.

He optado por una forma que permite divertirse y aprender: mucha escritura y ser divertido en la forma de comunicar las tareas y las restricciones.

El alemán es increíblemente complicado, como me he dado cuenta ahora y no durante mis estudios, y hace falta una enorme dosis de disciplina para no rendirse.

Por eso escribo tanto. Hazlo como los niños, repítelo correctamente, entonces aprenderás inconscientemente estructuras repetitivas.

Y poco a poco llegará el éxito. Todo el mundo mejora, incluido yo, el profesor. Y por cierto, no sólo como profesora de alemán, sino también de inglés, así que ahora puedo volver a intensificar mi francés.

Esperemos que el pequeño bastardo escuche al viejo profesor.

Hasta mañana.

Vuestro Ulf

Interesting, interesting

Interesting interesting
Es soll ja schon mal vorgekommen sein, so munkelt man, dass Silvana und ich uns nicht mehr ertragen könnten. Angeblich hocken wir zu sehr aufeinander und die Kongruenz (Deckungsgleichheit) unserer Charaktere sei auch nur bedingt gegeben.

Böse Zungen behaupten sogar, wir harmonieren nicht, sondern agieren kontradiktorisch. Diese Kretins!

Es gab sogar Momente, natürlich nur angeblich, wo wir uns freuten, dass bald Silvanas Schwestern kommen und wir uns eine ganze Woche fast gar nicht sehen würden. Nach dem Motto: Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf den Tischen.

Aber die Maus ist ja dank Jiannis Empfehlung einer Klebefalle tot und die andere Maus dann weg. Mit wem soll ich dann tanzen?

Und wer hört sich mein Genörgel an, weil wir wieder aufs Geld warten müssen? Wer reicht mir den Kaffee während der Sitzungen und erinnert mich an Waschen sowie Zähne putzen? Von rechtzeitig aufstehen ganz zu schweigen?

Muss Du wirklich die ganze Woche wegbleiben? Fragte ich sie deshalb heute und Silvana so: Hab ich auch schon dran gedacht. Aber jetzt spüle ich erst.

Muss das sein?

Bis morgen,

Euer Ulf

In english

Interesting interesting
Rumor has it that Silvana and I can no longer stand each other. It is said that we are too close to each other and that our characters are only partially congruent.

Malicious tongues even claim that we don’t harmonize, but act contradictorily. Those cretins!

There were even moments, only allegedly of course, when we were happy that Silvana’s sisters were coming soon and we wouldn’t see each other for a whole week. According to the motto: When the cat’s away, the mice dance on the tables.

But the mouse is dead thanks to Jianni’s recommendation of a glue trap and the other mouse is gone. Who should I dance with then?

And who will listen to my nagging because we have to wait for the money again? Who will serve me coffee during the sessions and remind me to wash and brush my teeth? Not to mention getting up on time?

Do you really have to stay out all week? That’s why I asked her and Silvana today: I’ve already thought about it. But now I’m doing the dishes first.

Do you have to?

See you tomorrow,

Your Ulf

En francaise

Intéressant intéressant
Il paraît que Silvana et moi ne nous supportons plus, selon la rumeur. On dit que nous sommes trop l’un sur l’autre et que la congruence de nos caractères n’est que partiellement assurée.

Les mauvaises langues prétendent même que nous ne sommes pas en harmonie, mais que nous agissons de manière contradictoire. Ces crétins !

Il y a même eu des moments, supposés bien sûr, où nous nous réjouissions de l’arrivée prochaine des sœurs de Silvana et où nous ne nous verrions presque pas pendant une semaine entière. Selon la devise : quand le chat est parti, les souris dansent sur les tables.

Mais la souris est morte grâce à la recommandation de Jianni d’utiliser un piège à colle et l’autre souris est partie. Avec qui vais-je donc danser ?

Et qui va m’écouter me plaindre parce que nous devons à nouveau attendre l’argent ? Qui me sert le café pendant les séances et me rappelle de me laver et de me brosser les dents ? Sans parler de se lever à temps ?

Tu dois vraiment rester absent toute la semaine ? C’est la question que je lui ai posée aujourd’hui, ainsi qu’à Silvana : J’y ai déjà pensé. Mais maintenant je fais la vaisselle.

C’est vraiment nécessaire ?

À demain,

Votre Ulf

El Español

Interesante interesante
Se rumorea que Silvana y yo ya no nos soportamos. Se dice que estamos demasiado cerca el uno del otro y que nuestros caracteres sólo son parcialmente congruentes.

Las malas lenguas afirman incluso que no armonizamos, sino que actuamos de forma contradictoria. ¡Esos cretinos!

Incluso hubo momentos, sólo supuestamente por supuesto, en los que nos alegramos de que las hermanas de Silvana llegaran pronto y no nos viéramos en toda una semana. Según el lema: Cuando el gato no está, los ratones bailan sobre las mesas.

Pero el ratón está muerto gracias a la recomendación de Jianni de una trampa de pegamento y el otro ratón se ha ido. ¿Con quién debo bailar entonces?

¿Y quién escuchará mis quejas porque hay que volver a esperar el dinero? ¿Quién me servirá el café durante las sesiones y me recordará que debo lavarme y cepillarme los dientes? ¿Por no hablar de levantarme a la hora?

¿De verdad tienes que estar fuera toda la semana? Por eso se lo he preguntado hoy a ella y a Silvana: Ya lo he pensado. Pero ahora voy a lavar primero los platos.

¿Tienes que hacerlo?

Hasta mañana,

Tu Ulf

Das rollende Klassenzimmer

Es wird kalt in Griechenland. Nicht nur langsam, sondern mit ganz großen schritten, wie es in einem deutschen Schlager heisst, kommt der winter auf uns zu. Denn während wir noch vor vier Wochen tagsüber vor der Sonne flüchten mussten, so suchen wir des Abends unter der decke schutz, denn die Temperaturen sanken, aufgrund der sinkenden Sonnenstunden die Temperaturen auf um die 20 Grad.

Ich weiss, das klingt immer noch verhältnismäßig hoch, aber uns wird kalt, weil wir uns so an die Hitze gewöhnt haben. Aber es macht auch das Leben ein bisschen einfacher, denn endlich kann man den Tag nutzen, um etwas zu erledigen.

Meine Aufgabe liegt dabei derzeit, mich strukturierter auf die Stunden vorbereiten zu können, ohne dabei auf Silvanas Schoß setzen zu müssen, weil die Sonne in der Fahrerkabine einfach unerträglich ist.

Aber auch das Schreiben und Job suchen wird leichter, zumindest technisch, denn einfach ist es nicht, sich als Texter zu etablieren. Zu viele denken, dass schreiben etwas ist, das jeder kann, weil es doch vermeintlich jeder einmal gelernt hat. Vermeintlich deshalb, weil Schreiben mit dem schriftlichen benutzen von worten gleichgesetzt wird. Was es nicht ist.

Schreiben ist das subversive Darstellen von Gedanken, das Reduzieren von Worten auf jene, die ausreichen, um im Verbund mit den Gedanken des Lesers genau die Imagination hervorzurufen, die man beabsichtigt hat.

Und was man dafür braucht, ist vor allem Zeit. Denn Denken funktioniert nicht unter druck. Denken erfordert einen freien Geist. Beim kreativen denken muss der Geist nämlich in einem ersten Schritt beinahe wieder zurück in den stand eines Kindes versetzen, um darin das gesamte Potential von Worten und Dingen erfassen zu können um dann, wenn all das gesammelt wurde, diese Qualitäten an nachvollziehbare Erfahrungen von Erwachsene anzupassen.

Ein Beispiel dabei ist meine Lieblingswerbung für BMW von vor einigen Jahren. Ein beeindruckendes Motorrad wurde hier in seine 350.000 Einzelteile zerlegt und dann in der Headline so wieder zusammengebaut indem man über das Motorrad schrieb „350.000 Teile, aber das wichtigste sitzt drauf und heißt Klaus“.

Klingt vielleicht nicht spektakulär, aber das ist, zumindest bei Werbung auch nicht zwingend das Ziel. Ziel ist es, dass in einer Aufmerksamkeitsspanne von Maximal zwei Sekunden direkt verstanden wird, was die Intention des Plakates ist. Auch dann, wenn man, meist etwas anderes vorhat. Werbung muss quasi aus den Augenwinkeln bereits verstanden werden, ohne sich darauf konzentrieren zu müssen und dennoch ungewöhnlich sein.

Im besten und schlechtesten Fall sagt dann ein zukübnftiger Konsument „das kann ich auch“, weil er oder sie es sich zutraut die Worte aus „350.000 Teile, aber das wichtigste sitzt drauf und heißt Klaus“ aneinander zu reihen. Das ist wichtig, denn wenn er das so nicht schreiben könnte, würde er oder sie die Logik nicht verstehen.

Logik ist beim schreiben oft mit Grammatik visualisiert. Wenn man also eine seltene Grammatik benutzt, und zwar nicht als „ich sehe, dass mit der falschen Grammatik gespielt wird“, sondern als, „ah, ja, wie witzig“ erkannt wird, dann hat man als Texter seinen Job gut gemacht.

Mein Problem ist dabei, dass ich Schriftsteller und wohl kein Texter bin. Ich liebe es, in meine Gedanken einzutauchen und anderen zu erzählen was ich sehe. Das ist im besten Falle Literatur, aber keine Textarbeit, oder wie man in einer schulanalogie sagen würde „Textaufgabe“.

Während Silvana also Englisch lernt und näht, sitze ich am Steuerrad und übe Texten.

Ein rollendes Klassenzimmer sozusagen.

Bis morgen,

Euer Ulf

In english

The classroom on wheels

It’s getting cold in Greece. Not just slowly, but with great strides, as the German song goes, winter is approaching. Four weeks ago, we had to flee from the sun during the day, but now we’re seeking shelter under the covers in the evenings as the temperatures drop to around 20 degrees due to the decreasing hours of sunshine.

I know that still sounds relatively high, but we get cold because we’re so used to the heat. But it also makes life a little easier, because you can finally use the day to get something done.

My task at the moment is to prepare for the lessons in a more structured way without having to sit on Silvana’s lap because the sun in the driver’s cab is simply unbearable.

But writing and looking for a job is also getting easier, at least technically, because it’s not easy to establish yourself as a copywriter. Too many people think that writing is something that everyone can do because everyone has supposedly learned it once. Supposedly because writing is equated with the written use of words. Which it is not.

Writing is the subversive representation of thoughts, the reduction of words to those that are sufficient to evoke exactly the imagination you intended in conjunction with the reader’s thoughts.

And what you need above all is time. Because thinking does not work under pressure. Thinking requires a free mind. In creative thinking, the mind must first almost return to the state of a child in order to be able to grasp the full potential of words and things and then, when all this has been collected, to adapt these qualities to comprehensible adult experiences.

One example is my favorite advertisement for BMW from a few years ago. An impressive motorcycle was disassembled into its 350,000 individual parts and then reassembled in the headline by writing „350,000 parts, but the most important one sits on top and is called Klaus“.

It may not sound spectacular, but that’s not necessarily the goal, at least in advertising. The aim is to ensure that the intention of the poster is directly understood within a maximum attention span of two seconds. Even if you usually have something else in mind. Advertising has to be understood out of the corner of the eye, so to speak. Without having to concentrate on it and still be unusual.

In the best and worst case scenario, a future consumer will say „I can do that too“ because he or she is confident enough to string together the words from „350,000 parts, but the most important one is on top and is called Klaus“. This is important because if he or she couldn’t write it like that, he or she wouldn’t understand the logic.

Logic is often visualized with grammar when writing. So if you use rare grammar and it’s not recognized as, „I see that the wrong grammar is being played with,“ but as, „ah, yes, how funny,“ then you’ve done your job well as a copywriter.

My problem is that I’m a writer, not a copywriter. I love to immerse myself in my thoughts and tell others what I see. This is literature at its best, but not copywriting, or as one would say in a school analogy „text assignment“.

So while silvana learns English and sews, I sit at the steering wheel and practise texts.

A classroom on wheels, so to speak.

See you tomorrow,

Your Ulf

En Francaise

La salle de classe roulante

Il commence à faire froid en Grèce. Pas seulement lentement, mais à très grands pas, comme le dit une chanson allemande, l’hiver s’approche de nous. En effet, alors qu’il y a encore quatre semaines, nous devions fuir le soleil pendant la journée, nous nous abritons le soir sous les couvertures, car les températures ont chuté, en raison de la baisse des heures d’ensoleillement, pour atteindre environ 20 degrés.

Je sais que cela semble encore relativement élevé, mais nous avons froid, car nous nous sommes tellement habitués à la chaleur. Mais cela rend aussi la vie un peu plus facile, car on peut enfin profiter de la journée pour faire quelque chose.

Ma tâche actuelle est de pouvoir préparer les cours de manière plus structurée, sans devoir m’asseoir sur les genoux de Silvana, car le soleil est tout simplement insupportable dans la cabine du conducteur.

Mais écrire et chercher du travail devient aussi plus facile, du moins techniquement, car il n’est pas facile de s’établir comme rédacteur. Trop de gens pensent qu’écrire est quelque chose que tout le monde peut faire, parce que tout le monde a soi-disant appris à le faire. Prétendument parce que l’écriture est assimilée à l’utilisation de mots par écrit. Ce qui n’est pas le cas.

L’écriture est la représentation subversive de pensées, la réduction de mots à ceux qui suffisent à susciter, en association avec les pensées du lecteur, l’imaginaire que l’on a voulu créer.

Et ce qu’il faut pour cela, c’est avant tout du temps. Car la pensée ne fonctionne pas sous pression. La pensée nécessite un esprit libre. Pour penser de manière créative, l’esprit doit dans un premier temps se remettre presque au niveau de l’enfant, afin de pouvoir saisir tout le potentiel des mots et des choses, puis, une fois que tout cela a été rassemblé, d’adapter ces qualités aux expériences compréhensibles des adultes.

Un exemple est ma publicité préférée pour BMW d’il y a quelques années. Une moto impressionnante y était démontée en ses 350.000 pièces détachées, puis remontée de la même manière dans le titre en écrivant „350.000 pièces, mais le plus important est assis dessus et s’appelle Klaus“.

Cela n’a peut-être pas l’air spectaculaire, mais ce n’est pas forcément l’objectif, du moins dans la publicité. L’objectif est que l’on comprenne directement l’intention de l’affiche dans un délai d’attention de deux secondes maximum. Et ce, même si l’on a généralement l’intention de faire autre chose. La publicité doit être comprise quasiment du coin de l’œil. Sans devoir se concentrer sur elle, tout en étant inhabituelle.

Dans le meilleur et le pire des cas, un futur consommateur dira „je peux aussi faire ça“, parce qu’il ou elle se sent capable d’aligner les mots de „350.000 pièces, mais le plus important est assis dessus et s’appelle Klaus“. C’est important, car s’il ne pouvait pas l’écrire ainsi, il ou elle ne comprendrait pas la logique.

Lorsqu’on écrit, la logique est souvent visualisée par la grammaire. Donc si tu utilises une grammaire rare, et que tu n’es pas reconnu comme „je vois qu’on joue avec la mauvaise grammaire“, mais comme „ah, oui, comme c’est drôle“, alors tu as bien fait ton travail de rédacteur.

Mon problème, c’est que je suis un écrivain et non un rédacteur. J’aime me plonger dans mes pensées et raconter aux autres ce que je vois. Dans le meilleur des cas, c’est de la littérature, mais pas un travail de texte, ou comme on dirait dans une analogie scolaire „un devoir de texte“.
Donc, pendant que silvana apprend l’anglais et fait de la couture, je suis assis au volant et je m’entraîne à écrire des textes.

Une salle de classe roulante, pour ainsi dire
.

A demain, donc,

Votre Ulf

El Español


El aula sobre ruedas

Empieza a hacer frío en Grecia. No sólo lentamente, sino a grandes zancadas, como dice la canción alemana, se acerca el invierno. Si hace cuatro semanas teníamos que huir del sol durante el día, ahora buscamos cobijo bajo las sábanas por las noches, ya que las temperaturas bajan a unos 20 grados debido a la disminución de las horas de sol.

Sé que sigue pareciendo una temperatura relativamente alta, pero pasamos frío porque estamos muy acostumbrados al calor. Pero también hace la vida un poco más fácil, porque por fin puedes aprovechar el día para hacer algo.

Mi tarea en este momento es poder preparar las clases de forma más estructurada sin tener que sentarme en el regazo de Silvana porque el sol en la cabina del conductor es sencillamente insoportable.

Pero escribir y buscar trabajo también es cada vez más fácil, al menos técnicamente, porque no es fácil establecerse como redactor publicitario. Demasiada gente piensa que escribir es algo que todo el mundo puede hacer porque supuestamente todo el mundo lo ha aprendido alguna vez. Supuestamente porque escribir se equipara al uso escrito de las palabras. Y no es así.

Escribir es la presentación subversiva de los pensamientos, la reducción de las palabras a aquellas que son suficientes para evocar exactamente la imaginación que pretendías en conjunción con los pensamientos del lector.

Y lo que se necesita sobre todo es tiempo. Porque pensar no funciona bajo presión. Pensar requiere una mente libre. En el pensamiento creativo, la mente debe primero casi volver al estado de un niño para poder captar todo el potencial de las palabras y las cosas y luego, una vez recogido todo esto, adaptar estas cualidades a experiencias adultas comprensibles.

Un ejemplo es mi anuncio favorito de BMW de hace unos años. Una impresionante moto se desmontaba en sus 350.000 piezas individuales y luego se volvía a montar en el titular escribiendo „350.000 piezas, pero la más importante se sienta en la parte superior y se llama Klaus“.

Puede que no suene espectacular, pero ese no es necesariamente el objetivo, al menos en publicidad. El objetivo es que la intención del cartel se entienda directamente en un tiempo máximo de atención de dos segundos. Aunque normalmente se tenga otra cosa en mente. La publicidad tiene que entenderse con el rabillo del ojo, por así decirlo. Sin tener que concentrarse en ella y sin dejar de ser inusual.

En el mejor y en el peor de los casos, un futuro consumidor dirá „yo también puedo hacerlo“ porque tiene la confianza suficiente para encadenar las palabras de „350.000 piezas, pero la más importante está arriba y se llama Klaus“. Esto es importante porque si no pudiera escribirlo así, no entendería la lógica.

La lógica se visualiza a menudo con la gramática al escribir. Así que si utilizas una gramática rara y no se reconoce como „ya veo que se está jugando con la gramática equivocada“, sino como „ah, sí, qué gracioso“, entonces has hecho bien tu trabajo como redactor publicitario.

Mi problema es que soy escritor, no redactor publicitario. Me encanta sumergirme en mis pensamientos y contar a los demás lo que veo. Esto es literatura en el mejor de los casos, pero no copywriting, o como se diría en una analogía escolar „tarea de texto“.
Así que mientras Silvana aprende inglés y cose, yo me siento al volante y practico textos.

Un aula sobre ruedas, por así decirlo.

Hasta mañana,

Tu Ulf

„ich bin so“ ein Mensch

„Ich bin so“ ein Mensch

Es ist ja schon peinlich: Je unbedeutender die Person, desto dekadenter der Auftritt. Ich darf das sagen, denn ich weiß was es heißt unbedeutend und dekadent zu sein, denn ich nannte mich einst Schauspieler.

Ich glaube, dass liegt daran, dass die kleinen Chefs so hart für ihre Position kämpfen mussten, dass sie Arbeitszeit mit Kompetenz verwechseln. Aber wenn sie doch kompetent wären, würden sie weder ihre Angestellten wie Dreck behandeln noch so fahrlässige Fehler machen, wie die,  jene die wirklich kompetent sind (auch wenn sie auf der Hühnerleiter weiter unten stehen), versuchen zu bescheissen.

Ihre Perspektive ist, wer unter mir arbeitet, muss auch dümmer sein als ich und das impliziert manchmal schon eine verdammt unfassbare Dummheit, denn oft frag ich mich, ob der Bodensatz der Intelligenz überhaupt noch unterschritten werden kann, schließlich  befindet man sich ja schon am Horizont des Regenwurmniveaus.

Und dennoch sind es genau die, die es endlich auch mal genießen wollen, auf andere  herab zu schauen. Denn sie haben ihre Position nicht aus dem Wunsch wirklich etwas zu erreichen erlangt, sondern nur aus der Wut, nicht oben zu sein, erfrustet.

Und sobald sie auf den Stufen des Kölner Doms die erste erklommen haben, fühlen sie sich berechtigt und daraus (warum auch immer) genötigt, wie einst selbst getreten worden zu sein, auf andere treten zu müssen.

Da wird beklaut, gelogen, die Steuer betrogen, bis sich die Balken biegen und sich dann gewundert, dass sie diejenigen sind, die die Zahl der Insolventen Unternehmen in die Höhe treiben.

Sie unterliegen einem gravierenden Denkfehler: Denn: Sie glauben, nur weil sie sich alles haben gefallen lassen, würde das jeder andere auch machen, aber, da kommt der wesentliche Vorteil des Menschen zum Ausdruck: Menschen sind nicht objektiv logisch wie KI. Menschen sind willkürlich, weil jeder seine eigenen Erfahrungen hat, die einem zum jeweiligen Leben und jedes Mal zur Individuellen Denkweise nötigen.

Keine KI würde als Mensch Geld auf der Straße liegen lassen, weil mehr immer mehr ist und somit immer besser zu sein scheint. Nur ein reicher echterMensch sagt zu 50 Cent auf dem Boden „hab ich nicht nötig“, wenn ich dafür alle Treppen von der Turmspitze des Doms in Köln wieder in den Keller hinabsteigen muss.

Ich bin so ein Mensch.

Euer Ulf

In english

„I am such“ a human being

It’s embarrassing: the more insignificant the person, the more decadent the performance. I can say that because I know what it means to be insignificant and decadent, because I once called myself an actor.

I think it’s because the little bosses have had to fight so hard for their position that they confuse working hours with competence. But if they were competent, they wouldn’t treat their employees like crap nor make the careless mistakes that those who are truly competent (even if they are lower on the chicken ladder) try to screw over.

Their perspective is, whoever works below me must be stupider than me and that sometimes implies a damn unbelievable stupidity, because I often wonder whether it is even possible to fall below the bottom of the intelligence scale, after all, you are already on the horizon of earthworm level.

And yet it is precisely those who finally want to enjoy looking down on others. Because they have not gained their position out of a desire to really achieve something, but only out of anger at not being at the top.

And as soon as they have climbed to the top of the steps of Cologne Cathedral, they feel entitled and compelled (for whatever reason) to step on others as they were once stepped on themselves.

They steal, lie, cheat the taxman until the beams bend and then wonder why they are the ones driving up the number of insolvent companies.

They make a serious mistake in their thinking: they believe that just because they put up with everything, everyone else would do the same, but this is where the main advantage of humans comes to the fore: humans are not objectively logical like AI. Humans are arbitrary, because everyone has their own experiences that force them to think individually every time.

No AI would leave money on the street as a human because more is always more and therefore always seems to be better. Only a rich real person would say „I don’t need it“ to 50 cents on the ground if I had to climb down all the stairs from the top of the cathedral tower in Cologne to the basement.

I am that kind of person.

Your Ulf

En Francaise



„Je suis comme ça“ un être humain

C’est assez embarrassant : plus la personne est insignifiante, plus son apparence est décadente. Je peux le dire, car je sais ce que signifie être insignifiant et décadent, puisque je me suis un jour appelé acteur.

Je pense que c’est parce que les petits chefs ont dû se battre si dur pour obtenir leur position qu’ils confondent temps de travail et compétence. Mais s’ils étaient compétents, ils ne traiteraient pas leurs employés comme de la merde et ne feraient pas d’erreurs de négligence comme ceux qui essaient d’arnaquer ceux qui sont vraiment compétents (même s’ils sont plus bas dans l’échelle des poules).

Leur perspective est que celui qui travaille en dessous de moi doit aussi être plus bête que moi, et cela implique parfois déjà une sacrée stupidité, car je me demande souvent si l’on peut encore descendre en dessous de la lie de l’intelligence, après tout, on se trouve déjà à l’horizon du niveau du ver de terre.

Et pourtant, ce sont précisément ceux qui veulent enfin profiter de regarder les autres de haut. Car ils n’ont pas obtenu leur position par le désir d’atteindre vraiment quelque chose, mais seulement par la colère de ne pas être en haut, frustrés.

Et dès qu’ils ont gravi la première marche de la cathédrale de Cologne, ils se sentent autorisés et contraints (pour une raison ou pour une autre) à marcher sur les autres comme ils l’ont fait autrefois.

Ils volent, mentent, fraudent le fisc jusqu’à ce que les poutres se plient et s’étonnent ensuite que ce soient eux qui fassent grimper le nombre d’entreprises en faillite.

Ils sont victimes d’une grave erreur de raisonnement : ils pensent que parce qu’ils ont tout accepté, tout le monde ferait la même chose, mais c’est là que l’avantage essentiel de l’être humain s’exprime : les êtres humains ne sont pas objectivement logiques comme les IA. Les humains sont arbitraires, parce que chacun a ses propres expériences qui l’obligent à vivre et à penser individuellement à chaque fois.

Aucune IA ne laisserait de l’argent dans la rue en tant qu’être humain, parce que plus est toujours plus et semble donc toujours meilleur. Seul un homme riche et authentique dit à 50 centimes par terre „je n’en ai pas besoin“, même si je dois descendre tous les escaliers du sommet de la cathédrale de Cologne jusqu’au sous-sol.

Je suis ce genre de personne
Je suis un homme.

Votre Ulf

El Español



„Soy tal“ ser humano

Es vergonzoso: cuanto más insignificante es la persona, más decadente es la actuación. Puedo decirlo porque sé lo que significa ser insignificante y decadente, porque una vez me llamé a mí mismo actor.

Creo que se debe a que los jefecillos han tenido que luchar tanto por su puesto que confunden horas de trabajo con competencia. Pero si fueran competentes, no tratarían a sus empleados como basura ni cometerían los errores por descuido que intentan fastidiar los que son verdaderamente competentes (aunque estén más abajo en la escala de los pollos).

Su perspectiva es, quien trabaja por debajo de mí debe ser más tonto que yo y eso a veces implica una estupidez condenadamente increíble, porque a menudo me pregunto si el sedimento de la inteligencia se puede rebajar del todo, después de todo, ya estás en el horizonte del nivel de la lombriz de tierra.

Y, sin embargo, son precisamente los que al final quieren disfrutar mirando a los demás por encima del hombro. Porque no alcanzaron su posición por el deseo de lograr realmente algo, sino sólo por la rabia de no estar en la cima.

Y en cuanto han subido a lo más alto de la escalinata de la catedral de Colonia, se sienten con derecho y obligados (por la razón que sea) a pisar a los demás como antes les pisaron a ellos.

Roban, mienten, engañan al fisco hasta que se les doblan las vigas y luego se preguntan por qué son ellos los que hacen aumentar el número de empresas insolventes.

Cometen un grave error en su forma de pensar: creen que porque ellos lo aguantan todo, todos los demás harían lo mismo, pero aquí es donde sale a relucir la principal ventaja de los humanos: los humanos no son objetivamente lógicos como la IA. Los humanos son arbitrarios porque cada uno tiene sus propias experiencias que le obligan a pensar individualmente cada vez.

Ninguna IA dejaría dinero en la calle como un humano porque más siempre es más y, por tanto, siempre parece ser mejor. Sólo una persona rica de verdad diría „no lo necesito“ a 50 céntimos en el suelo si tuviera que bajar todas las escaleras desde lo alto de la torre de la catedral de Colonia hasta el sótano.

Yo soy ese tipo de persona.

Su Ulf

Endlich keine Hoffnung mehr

Klingt komisch, oder? Das habe ich auch lange gedacht, bis ich beim Ritt auf der Waiküre endlich eines Besseren belehrt wurde.

Die Hoffnung, so sagt man, schwindet zuletzt. Aber ist das eine qualitativ aufwertende Definition von Hoffnung? Ich glaube nicht, denn wer hat Hoffnung? Hoffnung hat der, der eigentlich keinen Grund zur Hoffnung hat. Die alternative deutsche Band Deichkind schreibt in einem Song: „Hoffnung ist die Zuflucht des Versagers!“ und ich glaube, das trifft es besser, auch wenn es deprimierend klingt. Denn Hoffnung ist doch das, was man hat, wenn man sein (vermeintlich) Schicksal nicht mehr selbst beeinflussen kann.

Aber was will man beeinflussen? Sein Sein mit einer persönlich zugeschnittenen Hoffnung, einem Glücksversprechen, das einem vorenthalten wird. Aber wer gibt einem dieses Versprechen? Man gibt es sich selbst, aus den Umständen seines Lebens, das sich ausschließlich aus Vergleichen nährt.

Man kann mehr Geld verdienen, weil man sieht, dass es Menschen gibt die mehr Geld verdienen oder reicher sind als man selbst (übrigens immer und wenn man der oder die Reichste ist, dann kann man dennoch reicher sein, denn das hinterfotzige an Geld ist doch, dass es immer mehr sein kann, weil es am Ende ja nur eine Zahl ist und Zahlen doch unendlich gesteigert werden können, wie deprimierend) und dann macht man den illegitimen Vergleich, dass Geld, was den einen scheinbar glücklicher macht, auch einen selbst zu mehr Zufriedenheit verhilft.

Wenn ich mehr Geld habe, dann kann ich mir mehr dies und das kaufen und dies und das ist wieder ein Vergleich, es ist nämlich das, was der oder die hat, einen größeren Fernseher, besseren Computer oder auch eine weitere Reise. Wenn ich mal so weit reisen kann, dann bin ich auch endlich glücklich, so denkt man, aber ist man das dann wirklich?

Was macht man dann mit dem größeren Fernseher, doch auch nur scheiße gucken, das gleiche Zeugs, was auch das kleinere Modell zeigte, nur dass man bei HD dann endlich sieht, wie billig die Serie wirklich produziert wurde und wenn man dann am Traumstrand ist, merkt man, dass es dort nicht nur den Sand am Strand gibt, sondern auch in den Schuhen, der Hose oder, wenn man wie wir mit einem Auto unterwegs ist in jeder Ritze des Wagens.

Da hilft nur eines: ein besseres Auto, oder ein anderer Strand. Bis man dann dort ist und merkt, jetzt hat es wirklich nur eines nicht mehr: Hoffnung, das es noch besser werden kann. Man ist also wieder deprimiert, denn was ist das Leben schon ohne Hoffnung auf ein vermeintlich besseres; was auch immer?

Der omnipräsente Konjunktiv II eines „wäre, hätte könnte“ lässt einen das „ist, hat und kann“ relativieren. Man freut sich nicht über frei haben, sondern über reisen können. Und wenn man es tut, könnte man auch wieder zu Hause mit Freunden ein Bier trinken oder arbeiten um nicht nach Griechenland, sondern in die Karibik fliegen um da zu realisieren, dass eine echte Liebe schöner ist als eine Gekaufte.

Ich arbeite ab heute nicht mehr an meinen Träumen, denn meine Träume sind der Ursprung allen Frustes. Ich versuche, egal was als das zu nehmen, was es ist: Ich kann nichts tun, ich tue nichts also bin ich glücklich, oder um es im Prinzip der Hoffnung zu formulieren „ Ich könnte jetzt nichts tun, ich kann nichts tun, also mache ich nichts: Ziel erreicht.

Zugegeben, das ist auch ein Ziel, aber eines, das ich jeden Tag, ja jeden Moment des Lebens erreichen kann. Das Sein ist ein Versprechen, dass sich immer dann erfüllt, wenn es ist und wenn das Sein mal so ist, dass es nicht ideal genug ist, weil ich eine Rechnung nicht bezahlen kann, dann ist das so; und ich genieße, dass ich noch bin, obwohl ich es nicht ändern kann. Wenn das mal keine unerwartete Überraschung ist und das ist doch wie ein geschenkt des Himmels, vielleicht das einzige, das noch schöner ist als die Vorfreude, also eine Erwartung (wieder eine Hoffnung).

Bis morgen.


Euer Ulf

P.S. Und was ist jetzt mit Kolumbien?

In english

No more hope at last

Sounds strange, doesn’t it? That’s what I thought for a long time until I was finally proven wrong while riding the Waiküre.

Hope, they say, fades last. But is that a qualitative definition of hope? I don’t think so, because who has hope? Hope is for those who actually have no reason to hope. The alternative German band Deichkind writes in a song: „Hope is the refuge of failure!“ and I think that’s more accurate, even if it sounds depressing. After all, hope is what you have when you can no longer (supposedly) influence your own fate.

But what do you want to influence? Your existence with a personalized hope, a promise of happiness that is withheld from you. But who gives you this promise? You give it to yourself, from the circumstances of your life, which is nourished exclusively by comparisons.

You can earn more money because you see that there are people who earn more money or are richer than you (always and if you are the richest, then you can still be richer, because the sneaky thing about money is that it can always be more, because in the end it is just a number and numbers can be increased infinitely, how depressing) and then you make the illegitimate comparison that money, which apparently makes you happier, also helps you to be happier.

If I have more money, then I can buy more of this and that and this and that is another comparison, because it’s what he or she has, a bigger TV, a better computer or even another trip. If I can travel that far, then I’ll finally be happy, you think, but will I really be happy?

What do you do with the bigger TV, just watch shit, the same stuff that the smaller model showed, only with HD you can finally see how cheaply the series was really produced and when you are on the beach of your dreams, you realize that there is not only sand on the beach, but also in your shoes, trousers or, if you are travelling in a car like us, in every crack of the car.

There’s only one thing that helps: a better car or a different beach. Until you get there and realize that there’s really only one thing left: hope that it can get any better. So you’re depressed again, because what is life without hope for a supposedly better; whatever?

The omnipresent subjunctive II of „would have, could have“ puts the „is, has and can“ into perspective. We are not happy about having freedom, but about being able to travel. And if you do, you could be back at home having a beer with friends or working so that you can fly to the Caribbean instead of Greece and realize that real love is better than bought love.

As of today, I am no longer working on my dreams, because my dreams are the source of all frustration. I try to take whatever for what it is: I can do nothing, I do nothing therefore I am happy, or to put it in the principle of hope “ I could do nothing now, I can do nothing so I do nothing: goal achieved.

Admittedly, this is also a goal, but one that I can achieve every day, indeed every moment of my life. Being is a promise that is always fulfilled when it is, and if being is not ideal enough because I can’t pay a bill, then that’s that; and I enjoy the fact that I’m still here, even though I can’t change it. If that’s not an unexpected surprise and it’s like a gift from heaven, perhaps the only thing more beautiful than anticipation, an expectation (another hope).

See you tomorrow.

Your Ulf

P.S. And what about Colombia now?

En francaise


Enfin, plus d’espoir


Ça a l’air bizarre, non ? C’est ce que j’ai longtemps pensé, jusqu’à ce que la chevauchée de la Waiküre me fasse enfin changer d’avis.


L’espoir, dit-on, disparaît en dernier. Mais est-ce une définition qualitativement valorisante de l’espoir ? Je ne crois pas, car qui a de l’espoir ? L’espoir, c’est celui qui n’a en fait aucune raison d’espérer. Le groupe alternatif allemand Deichkind écrit dans une chanson : „L’espoir est le refuge des ratés !“ et je pense que c’est plus juste, même si cela semble déprimant. Car l’espoir, c’est tout de même ce que l’on a quand on ne peut plus influencer soi-même son (prétendu) destin.


Mais que veut-on influencer ? Son être avec un espoir taillé sur mesure, une promesse de bonheur dont on est privé. Mais qui nous fait cette promesse ? On se la donne à soi-même, à partir des circonstances de sa vie, qui se nourrit exclusivement de comparaisons.



On peut gagner plus d’argent parce qu’on voit qu’il y a des gens qui gagnent plus d’argent ou qui sont plus riches que soi (d’ailleurs toujours et si on est le plus riche ou la plus riche, on peut quand même être plus riche, parce que le côté insidieux de l’argent, c’est qu’il peut toujours être plus, parce qu’au final ce n’est qu’un chiffre et que les chiffres peuvent quand même être augmentés à l’infini, comme c’est déprimant) et puis on fait la comparaison illégitime que l’argent, qui rend apparemment l’un plus heureux, nous rend aussi plus heureux.


Si j’ai plus d’argent, je peux m’acheter plus de ceci et de cela, et ceci et cela sont à nouveau une comparaison, car c’est ce que celui-ci ou celle-ci a, une plus grande télévision, un meilleur ordinateur ou même un plus grand voyage. Si je peux voyager aussi loin, alors je serai enfin heureux, pense-t-on, mais l’est-on vraiment ?


Que fait-on alors avec le plus grand téléviseur, on ne fait que regarder de la merde, les mêmes choses que le plus petit modèle, sauf qu’avec la HD, on voit enfin à quel point la série a été produite à bas prix et quand on est sur une plage de rêve, on remarque qu’il n’y a pas que du sable sur la plage, mais aussi dans les chaussures, les pantalons ou, si on est en voiture comme nous, dans chaque fissure de la voiture.


Une seule solution : une meilleure voiture ou une autre plage. Jusqu’à ce que l’on se rende compte qu’il n’y a vraiment plus qu’une chose qui manque : l’espoir que les choses puissent encore s’améliorer. On est donc à nouveau déprimé, car qu’est-ce que la vie sans l’espoir d’un soi-disant mieux, quel qu’il soit ?


L’omniprésence du subjonctif II d’un „serait, aurait pu“ permet de relativiser le „est, a et peut“. On ne se réjouit pas d’être libre, mais de pouvoir voyager. Et si c’est le cas, on pourrait à nouveau boire une bière à la maison avec des amis ou travailler pour s’envoler non pas en Grèce, mais dans les Caraïbes, pour y réaliser qu’un amour authentique est plus beau qu’un amour acheté.


À partir d’aujourd’hui, je ne travaille plus sur mes rêves, car mes rêves sont la source de toutes les frustrations. J’essaie de prendre n’importe quoi pour ce qu’il est : Je ne peux rien faire, je ne fais rien, donc je suis heureux, ou pour formuler le principe de l’espoir „Je ne pourrais rien faire maintenant, je ne peux rien faire, donc je ne fais rien : objectif atteint“.


Certes, c’est aussi un objectif, mais un objectif que je peux atteindre chaque jour, voire chaque instant de ma vie. L’être est une promesse qui se réalise chaque fois qu’il est, et si l’être est tel qu’il n’est pas assez idéal parce que je ne peux pas payer une facture, alors c’est ainsi ; et je savoure le fait d’être encore là, même si je ne peux pas le changer. Si ce n’est pas une surprise inattendue, et c’est comme un cadeau du ciel, peut-être la seule chose qui soit encore plus belle que l’anticipation, c’est-à-dire une attente (encore un espoir).


A demain, donc.


Votre Ulf


P.S. Et maintenant, qu’en est-il de la Colombie ?

El Español

Por fin se acabó la esperanza

Suena extraño, ¿verdad? Eso es lo que pensé durante mucho tiempo hasta que por fin me demostraron lo contrario mientras montaba en el Waiküre.

La esperanza, dicen, se desvanece al final. Pero, ¿es ésa una definición cualitativa de la esperanza? No lo creo, porque ¿quién tiene esperanza? La esperanza es para los que en realidad no tienen motivos para tenerla. El grupo alternativo alemán Deichkind escribe en una canción: „¡La esperanza es el refugio del fracaso!“ y creo que es más acertado, aunque suene deprimente. Al fin y al cabo, la esperanza es lo que uno tiene cuando ya no puede (supuestamente) influir en su propio destino.

Pero, ¿en qué quieres influir? Tu existencia con una esperanza personalizada, una promesa de felicidad que se te oculta. Pero, ¿quién te da esta promesa? Te la das tú mismo, a partir de las circunstancias de tu vida, que se alimenta exclusivamente de comparaciones.

Puedes ganar más dinero porque ves que hay gente que gana más dinero o es más rica que tú (siempre y si eres el más rico, pues todavía puedes ser más rico, porque lo rastrero del dinero es que siempre puede ser más, porque al final es sólo un número y los números se pueden aumentar infinitamente, qué deprimente) y entonces haces la comparación ilegítima de que el dinero, que aparentemente te hace más feliz, también te ayuda a serlo.

Si tengo más dinero, entonces puedo comprar más de esto y aquello y esto y aquello es otra comparación, porque es lo que tiene él o ella, una televisión más grande, un ordenador mejor o incluso viajar más. Si puedo viajar tanto, por fin seré feliz, piensas, pero ¿seré realmente feliz?

¿Qué haces con el televisor más grande, sólo ver mierda, lo mismo que mostraba el modelo más pequeño, excepto que con la alta definición por fin ves lo baratas que eran realmente las series producidas y cuando estás en la playa de tus sueños, te das cuenta de que no sólo hay arena en la playa, sino también en tus zapatos, pantalones o, si viajas en coche como nosotros, en cada rendija del coche.

Sólo hay una cosa que ayuda: un coche mejor o una playa diferente. Hasta que llegas allí y te das cuenta de que en realidad sólo queda una cosa: la esperanza de que pueda mejorar. Entonces vuelves a deprimirte, porque ¿qué es la vida sin la esperanza de un supuestamente mejor; lo que sea?

El subjuntivo II omnipresente de „habría, podría haber“ te hace relativizar el „es, tiene y puede“. No te alegras de ser libre, sino de poder viajar. Y si lo haces, podrías estar en casa tomándote una cerveza con los amigos o trabajando para poder volar al Caribe en vez de a Grecia y darte cuenta de que el amor de verdad es mejor que el comprado.

A día de hoy, ya no trabajo en mis sueños, porque mis sueños son la fuente de toda frustración. Intento tomármelo todo por lo que es: No puedo hacer nada, no hago nada por lo tanto soy feliz, o dicho en el principio de la esperanza “ No podría hacer nada ahora, no puedo hacer nada, por lo tanto no hago nada: objetivo conseguido.

Es cierto que también se trata de un objetivo, pero un objetivo que puedo alcanzar cada día, es más, cada momento de mi vida. Ser es una promesa que siempre se cumple cuando se cumple, y si ser no es lo suficientemente ideal porque no puedo pagar una factura, pues eso; y disfruto del hecho de seguir aquí, aunque no pueda cambiarlo. Si eso no es una sorpresa inesperada y eso es como un regalo del cielo, tal vez lo único más hermoso que la anticipación, una expectativa (otra esperanza).

Hasta mañana.

Tu Ulf

P.D. ¿Y qué pasa ahora con Colombia?