Stell Dir vor, du bist im Jumbo. Nippes für die Frau und gekühlte Räumlichkeiten für beide.
Soweit so Sommer. Doch plötzlich ertönt ein schrilles Signal aus tausend Quellen und man erkennt sofort die Deutschen unter den Kunden, denn diese schauen direkt auf ihr Handy und sehen das, was Sie, liebe Leser*innen auch grad im Titelbild sehen können.
Allerdings wird lesen schwer, denn 1. Ist mein Griechisch ein wenig eingerostet und außer einem englischen: Warnung Allert! try to stay save. Hört man nichts. Aha, das klingt nicht gut, aber da gibt es ja eine Webpage, die man natürlich nicht öffnen kann, weil, wenn man. Sein Handy geöffnet hat, ist die Anzeige weg; wie praktisch.
Naja, bis auf die Deutschen scheint es keinen zu jucken, Aber draussen riecht man es, es brennt und unzählige Löschflugzeuge sowie Helikopter schwirren durch die Luft.
Man kann nur hoffen, dass die griechische Regierung beim Löschen der Waldbrände erfolgreicher ist als bei der Erreichbarkeit der Notfallseite.
Euer Ulf
In English
News alert: Extreme Imagine you’re at the Jumbo. Knick-knacks for the wife and chilled premises for both.
So much for summer. But suddenly a shrill signal sounds from a thousand sources and you immediately recognize the Germans among the customers, because they look directly at their cell phones and see what you, dear readers, can just see in the cover picture.
However, reading is difficult because 1. my Greece is a little rusty and apart from an English: Warning Allert! try to stay save. You can’t hear anything. Aha, that doesn’t sound good, but there’s a webpage that you can’t open, of course, because when you’ve opened your mobile phone, the display is not visible. your cell phone, the display is gone; how convenient.
Well, apart from the Germans, nobody seems to care. But outside you can smell it, it’s burning and countless fire-fighting planes and helicopters are buzzing through the air.
One can only hope that the Greek government is more successful in putting out the forest fires than in making the emergency site accessible.
Your Ulf
En Francaise
Alerte aux messages : extrême Imaginez que vous êtes au Jumbo. Des bibelots pour la femme et des locaux réfrigérés pour les deux.
Jusqu’ici, c’est l’été. Mais soudain, un signal strident retentit de mille sources et l’on reconnaît immédiatement les Allemands parmi les clients, car ceux-ci regardent directement leur téléphone portable et voient ce que vous, chers lecteurs*, pouvez également voir à l’instant sur la photo de couverture.
Mais la lecture sera difficile, car 1. mon greque est un peu rouillé et, à part un mot anglais, je n’ai pas de vocabulaire : Avertissement Allert ! try to stay save. on n’entend rien. Aha, ça ne sonne pas bien, mais il y a une page web que l’on ne peut évidemment pas ouvrir, car si l’on. On a ouvert son portable, l’annonce a disparu ; c’est pratique.
Eh bien, à part les Allemands, personne ne semble s’en soucier. Mais dehors, on le sent, il y a le feu et d’innombrables avions de lutte contre les incendies ainsi que des hélicoptères virevoltent dans les airs.
On ne peut qu’espérer que le gouvernement grec réussisse mieux à éteindre les incendies de forêt qu’à rendre le site d’urgence accessible.
Votre Ulf
El Español
Alerta de prensa: Extreme Imagina que estás en el Jumbo. Chucherías para la mujer y habitaciones frías para los dos.
Demasiado para el verano. Pero de repente suena una señal estridente de mil procedencias y enseguida reconoces a los alemanes entre los clientes, porque miran directamente a sus móviles y ven lo que vosotros, queridos lectores, también podéis ver en la foto de portada.
Sin embargo, la lectura es difícil porque 1. mi greco está un poco oxidado y aparte de un inglés: ¡Warning Allert! intente mantenerse a salvo. No se oye nada. Ajá, eso no suena bien, pero hay una página web que no puedes abrir, claro, porque cuando has abierto tu móvil, la pantalla no se ve. tu móvil, la pantalla no está; qué conveniente.
Bueno, aparte de los alemanes, a nadie parece importarle. Pero fuera se puede oler, está ardiendo y un sinfín de aviones y helicópteros de extinción de incendios zumban por el aire.
Sólo podemos esperar que el gobierno griego tenga más éxito en extinguir los incendios forestales que en hacer accesible el lugar de emergencia.
Der einzige Vorteil des deutschen Internets in Griechenland ist der, dass man auf dem Weg in die Stadt noch schnell beim HNO vorbeischneien kann. Dieser, in diesem Falle eine sie ist, deren Nachname ich vergessen, aber deren Stimme ich vernahm, als ich wieder hören konnte: Sie waren mindestens seit drei Wochen taub. Das erklärte einiges
Allerdings löst das natürlich nicht das Internetproblem. Also schön mit sauberen Ohren der Fahrschule von nebenan lauschen und warten, bis sich fünf Striche 4G+ in wenigen Minuten bewähren können.
Mit einem Bett sowie einer Decke aus Kühlkissen wird versucht, der Überhiztung Herr zu werden.
Aber was ist das? Du hast den Wasserhahn nicht ausgemacht. Punkt.
Zwischen Stirn und Bodenwischen ist glücklicherweise Silvana mit „Du gehst bitte raus!“ Frau der Lage geblieben und so haben wir noch genug Wasser für nen Kaffee und:
Wie praktisch, dass, in diesem Zufalle Mann, die fehlende Verbindung von B2B zur Batterie entdeckte.
Alles ist für irgendwas gut. Oder wie Christina die HNO Ärztin feststellte: Aber Sie sind frei.
Euer Ulf
In english
But you are free The only advantage of the German internet in Greece is that you can pop into the ENT on the way into town. This, in this case, is a she, whose surname I forget, but whose voice I heard when I could hear again: They had been deaf for at least three weeks. That explained a lot
Of course, that doesn’t solve the internet problem. So listen to the driving school next door with clean ears and wait until five strokes of 4G+ can prove themselves in a few minutes.
A bed and a blanket made of cooling pads are used to try to get rid of the overheating.
But what’s that? You didn’t turn off the tap. Period.
Fortunately, between forehead and floor wiping, Silvana is there with „Please get out!“ Frau der Lage and so we still have enough water for a coffee and:
How convenient that, in this coincidence, Mann discovered the missing connection from B2B to the battery.
Everything is good for something. Or as Christina the ENT doctor said: But you are free.
Your Ulf
En Francaise
Mais vous êtes libre Le seul avantage de l’Internet allemand en Grèce, c’est que l’on peut s’arrêter rapidement chez l’ORL en allant en ville. Celui-ci, en l’occurrence une elle, dont j’ai oublié le nom de famille, mais dont j’ai entendu la voix quand j’ai pu entendre à nouveau : Vous étiez sourd depuis au moins trois semaines. Cela expliquait bien des choses.
Mais cela ne résout pas le problème d’Internet. Il faut donc écouter l’auto-école d’à côté avec des oreilles propres et attendre que cinq traits de 4G+ puissent faire leurs preuves en quelques minutes.
Un lit ainsi qu’une couverture de coussins réfrigérants sont utilisés pour tenter de maîtriser la surchauffe.
Mais qu’est-ce que c’est ? Tu n’as pas fermé le robinet. Point final.
Heureusement, entre le front et l’essuyage du sol, Silvana est restée à l’écoute avec „Tu sors, s’il te plaît !“ est restée femme de la situation et nous avons ainsi encore assez d’eau pour un café et :
Comme c’est pratique que, dans cette coïncidence, l’homme ait découvert le lien manquant entre le B2B et la batterie.
Tout sert à quelque chose. Ou comme l’a constaté Christina, l’oto-rhino-laryngologiste : Mais vous êtes libre.
Votre Ulf
El Español
Pero eres libre La única ventaja del Internet alemán en Grecia es que puedes entrar en la ENT de camino a la ciudad. En este caso, se trata de una mujer, cuyo apellido he olvidado, pero cuya voz oí cuando pude volver a oír: Llevaba sorda al menos tres semanas. Eso explicaba muchas cosas.
Por supuesto, eso no resuelve el problema de Internet. Así que escucha a la autoescuela de al lado con los oídos limpios y espera a que cinco golpes de 4G+ puedan probarse en unos minutos.
Para intentar librarse del sobrecalentamiento se utiliza una cama y una manta hecha de almohadillas refrigerantes.
¿Pero qué es eso? No has cerrado el grifo. Y punto.
Por suerte, entre que se limpia la frente y el suelo, Silvana está ahí con el „¡Por favor, fuera!“. Frau der Lage y así todavía tenemos agua suficiente para un café y:
Qué oportuno que, en esta coincidencia, Mann descubriera la conexión que faltaba del B2B a la batería.
Todo sirve para algo. O como dijo Christina, la otorrinolaringóloga: Pero eres libre.
Nicht nur für Sie, liebe Leserinnen und Leser, wird der Blog derzeit anstrengend. Auch mir fällt es sukzessive schwerer, mich mitzuteilen, denn hier wird von der Sonne Grad alles lahm gelegt.
Mein Freund Jiannis wurde von seiner Frau nach Atembeschwerden zur Ruhe genötigt und auch sonst wird es unbehaglich still.
Es ist kaum möglich, sich zu bewegen. Die Klamotten sind nach zehn Minuten tragen zum auswringen nass, das Handy funktioniert nur, wenn es im Kühlschrank liegt und selbst im Lidl versagen die Kühlgeräte.
Gegen diese Temperaturen kann man nichts machen außer ruhen, schweigen und warten, bis es Abend wird und auf 27 Grad abkühlt.
Fliegen sammeln sich an nassen Körpern wie an verwesendem Fleisch und selbst die Strände sind leer, weil das Meerwasser sich bereits auf 30 Grad erwärmt hat.
Wir würden versuchen zu fliegen, aber ich hab Angst vor der Anstrengung und noch schlechterem Netz. Zudem versagte die Wasserpumpe, weshalb wir bestellen und warten müssen.
Es ist aktuell wahrlich kein Spaß, es ist Stress der so belastet, das ausrasten zu anstrengend ist.
Durchhalten.
Euer Ulf
In english
News from the Sauna
It’s not just you, dear readers, who are finding the blog exhausting at the moment. I’m also finding it increasingly difficult to communicate, as everything here is being paralyzed by the degree of sunshine.
My friend Jiannis has been forced to rest by his wife after experiencing breathing difficulties and things are getting uncomfortably quiet.
It’s hardly possible to move. Clothes are wet after ten minutes of wringing them out, cell phones only work if they are in the fridge and even the refrigerators at Lidl are failing.
There’s nothing you can do about these temperatures except rest, keep quiet and wait until evening falls and it cools down to 27 degrees.
Flies gather on wet bodies like rotting flesh and even the beaches are empty because the sea water has already warmed up to 30 degrees.
We would try to fly, but I’m afraid of the effort and even worse nets. The water pump also failed, which is why we have to order and wait.
It’s really no fun at the moment, it’s so stressful that it’s too exhausting to rest.
Hang in there.
Your Ulf
En Francaise
Nouvelles du sauna
Vous n’êtes pas les seuls, chers lecteurs, à trouver le blog fatigant en ce moment. Moi aussi, j’ai de plus en plus de mal à m’exprimer, car le soleil paralyse tout ici.
Mon ami Jiannis a été contraint au repos par sa femme suite à des problèmes respiratoires et le silence devient inconfortable.
Il est presque impossible de bouger. Les vêtements sont mouillés après les avoir portés dix minutes pour les essorer, le téléphone portable ne fonctionne que s’il est dans le réfrigérateur et même chez Lidl, les appareils de réfrigération tombent en panne.
On ne peut rien faire contre ces températures à part se reposer, se taire et attendre que le soir tombe et que la température descende à 27 degrés.
Les mouches se rassemblent sur les corps mouillés comme sur de la viande en décomposition et même les plages sont vides, car l’eau de mer s’est déjà réchauffée à 30 degrés.
Nous aurions bien essayé de voler, mais j’ai peur de l’effort et d’un filet encore plus mauvais. De plus, la pompe à eau est tombée en panne, nous devons donc commander et attendre.
Actuellement, ce n’est vraiment pas drôle, c’est un stress qui pèse tellement que s’énerver est trop fatigant.
Il faut tenir bon.
Votre Ulf
El Español
Noticias de la sauna
No sólo vosotros, queridos lectores, encontráis agotador el blog en estos momentos. A mí también me resulta cada vez más difícil comunicarme, ya que aquí todo está paralizado por el grado de insolación.
Mi amigo Jiannis ha sido obligado a guardar reposo por su mujer tras experimentar dificultades respiratorias y las cosas se están poniendo incómodamente tranquilas.
Apenas es posible moverse. La ropa está mojada a los diez minutos de escurrirla, los móviles sólo funcionan si están en la nevera e incluso los frigoríficos del Lidl están fallando.
No se puede hacer nada con estas temperaturas, salvo descansar, guardar silencio y esperar a que caiga la tarde y refresque a 27 grados.
Las moscas se acumulan en los cuerpos mojados como carne podrida e incluso las playas están vacías porque el agua del mar ya se ha calentado hasta los 30 grados.
Intentaríamos volar, pero me da miedo el esfuerzo y aún peor las redes. También ha fallado la bomba de agua, por lo que tenemos que pedir y esperar.
Realmente no es divertido en este momento, es tan estresante que es demasiado agotador para descansar.
Leute, Leute hier brennt die Luft, ohne Feuer. Das Handy, das Internet und moderne Autos: alles versagt.
Es ist so heiß und schwül, dass man kaum atmen kann. Wir mussten also raus, egal wohin. Was anderes sehen und ein bisschen Fahrtwind inhalieren.
Und man kann, all in all, von einem schöneren Wochenende sprechen.
Wir sind vorgestern losgefahren und freuten uns über die Klimaanlage und die ganzen Kulturgüter im archäologischen Museum von Prevesa und haben auch Abends ein nettes Plätzchen zum schlafen gefunden.
Aber morgens drauf, war wieder der Wurm drin. Wir merken einfach, dass wir nicht mehr zur Ruhe kommen. Die nicht aufhören wollende Hitze kostete die letzten Kraftreserven und weil aus mobilem Leben ein ermattetes Dasein wurde, schwanden auch die Sozialkontakte, weshalb eine skurrile Einsamkeit zusätzlich unsere Seelen belastete.
Es wurde so schlimm, dass wir von einem Traumfleckchen wieder abrückten, weil wir das einsame darben unbedingt vermeiden mussten.
Zur Not auf einen Campingplatz, dachten wir uns und begaben uns auf eine Berghöhe auf Levkada, wo man uns freundlichst begrüsste und mit einer Familie aus dem Raum Frankfurt sogar Gesprächspartner erwarteten.
Natürlich streikte an diesem schönen Ort das Internet, weshalb meine Gruppe mich tröstend bis Donnerstag verabschiedete und ich anfangs frustriert bei Rotwein und Chips bei einer geselligen Runde dazustoßen konnte.
Es war ein schöner Abend, mit Pizza, viel Input und angenehmer Gesellschaft, der leider Recht früh endete, weil Silvana und ich so durch waren, dass wir kaum noch stehen konnten und wir ja auch direkt Morgens wieder los mussten., um einen Platz mit Internet für die erste Sitzung zu finden.
Alles in Ordnung soweit, aber jetzt heißt es wieder bis Samstag schwitzen und hoffen, das das Internet geht und dann mal weiter schauen.
Euer Ulf
In english
Lefkada and all that
Guys, guys, the air is burning here, without fire. The cell phone, the internet and modern cars: everything fails.
It’s so hot and humid that you can hardly breathe. So we had to get out, no matter where. To see something different and inhale a bit of airstream.
And all in all, it was a great weekend.
We set off the day before yesterday and were delighted with the air conditioning and all the cultural treasures in the archaeological museum in Prevesa and also found a nice place to sleep in the evening.
But in the morning, the worm was back in the works. We simply realized that we couldn’t get any rest. The unrelenting heat was sapping our last reserves of energy and because our mobile life had turned into a weary existence, our social contacts were also dwindling, which is why a bizarre loneliness was also weighing on our souls.
It got so bad that we turned our backs on a dream spot because we absolutely had to avoid the lonely starvation.
If need be, we thought, we’d go to a campsite and set off to a hilltop on Levkada, where we were greeted in a friendly manner and were even greeted by a family from the Frankfurt area.
Of course, the internet went on strike in this beautiful place, which is why my group bid me a comforting farewell until Thursday and I was able to join a sociable group over red wine and potato chips, frustrated at first.
It was a nice evening, with pizza, lots of input and pleasant company, which unfortunately ended quite early because Silvana and I were so exhausted that we could hardly stand up and we had to leave again straight away in the morning to find a place with internet for the first session.
Everything’s fine so far, but now it’s back to sweating until Saturday and hoping that the internet works and then we’ll see.
Your Ulf
En francaise
Lefkada et tout ça
Les gars, les gars, ici l’air brûle, sans feu. Le téléphone portable, l’Internet et les voitures modernes : tout est en panne.
Il fait si chaud et si humide qu’on a du mal à respirer. Il fallait donc sortir, peu importe où. Voir autre chose et inhaler un peu de vent de conduite.
Et on peut, tout bien considéré, parler d’un week-end plus agréable.
Nous sommes partis avant-hier, heureux de profiter de la climatisation et de tout le patrimoine culturel du musée archéologique de Prevesa, et nous avons aussi trouvé un endroit sympa pour dormir le soir.
Mais le matin suivant, le ver était à nouveau dans le fruit. Nous remarquons tout simplement que nous n’arrivons plus à nous reposer. La chaleur incessante a épuisé nos dernières réserves d’énergie et comme la vie mobile s’est transformée en une existence fatiguée, les contacts sociaux ont également diminué, ce qui fait qu’une étrange solitude a pesé sur nos âmes.
La situation s’est tellement dégradée que nous avons renoncé à un petit coin de paradis, car nous devions absolument éviter de mourir seuls.
Nous avons donc décidé de nous rendre sur une colline de Levkada, où nous avons été accueillis chaleureusement et où nous avions même des interlocuteurs, une famille de la région de Francfort.
Bien sûr, dans ce bel endroit, Internet était en grève, raison pour laquelle mon groupe m’a réconforté en me disant au revoir jusqu’au jeudi et que j’ai pu rejoindre, frustré au début, une réunion conviviale autour d’un vin rouge et de chips.
Ce fut une belle soirée, avec des pizzas, beaucoup d’informations et une agréable compagnie, qui s’est malheureusement terminée assez tôt, car Silvana et moi étions tellement fatiguées que nous ne pouvions presque plus tenir debout et que nous devions repartir directement le matin pour trouver un endroit avec Internet pour la première session.
Tout va bien jusqu’ici, mais il faut maintenant transpirer jusqu’à samedi et espérer que l’Internet fonctionne, puis voir ce qui se passe.
Votre Ulf
El Español
Lefkada y todo eso
Chicos, chicos, aquí el aire arde, sin fuego. Los teléfonos móviles, Internet y los coches modernos: todo falla.
Hace tanto calor y hay tanta humedad que apenas se puede respirar. Así que teníamos que salir, no importa dónde. Para ver algo diferente e inhalar un poco de corriente de aire.
Y en general, fue un fin de semana estupendo.
Salimos anteayer y estuvimos encantados con el aire acondicionado y todos los objetos culturales del museo arqueológico de Prevesa, y también encontramos un buen sitio para dormir por la noche.
Pero por la mañana, el gusanillo volvía a funcionar. Nos dimos cuenta de que no podíamos descansar. El calor implacable estaba minando nuestras últimas reservas de energía y, como nuestra vida móvil se había convertido en una existencia agotadora, nuestros contactos sociales también menguaban, por lo que una extraña soledad también pesaba sobre nuestras almas.
Llegó a ser tan grave que le dimos la espalda a un lugar de ensueño porque teníamos que evitar absolutamente la inanición solitaria.
Si hacía falta, pensamos, iríamos a un camping y nos dirigimos a la cima de una montaña en Levkada, donde nos recibieron amistosamente e incluso conocimos a una familia de la zona de Fráncfort.
Por supuesto, Internet se puso en huelga en este hermoso lugar, por lo que mi grupo me dio una reconfortante despedida hasta el jueves y pude unirme a ellos para una tertulia con vino tinto y patatas fritas, frustrada al principio.
Fue una velada agradable, con pizza, muchas aportaciones y una compañía agradable, que por desgracia terminó bastante pronto porque Silvana y yo estábamos tan agotadas que apenas podíamos mantenernos en pie y tuvimos que volver a salir enseguida por la mañana para encontrar un lugar con Internet para la primera sesión.
De momento todo bien, pero ahora toca volver a sudar hasta el sábado y esperar que funcione internet y luego ya veremos.
Unter Bagger fassen wir in diesem Falle sowohl Ketten als auch Radlader zusammen also gelbe Baumaschinen mit einer Schaufel und davon scheint jede griechische Gemeinde einen zu haben und sehr stolz darauf zu sein, denn wo auch immer wir stehen heißt es „ja wer baggert da so spät noch am Baggerloch das ist Jiannis mit dem Bagger und der baggert noch.“
Vielleicht rührt die Begeisterung vom Einsatz eines Baggers bei Ausgrabungen wie in Nikopolis, wo wir gestern waren, man weiss es nicht aber der gemeine Grieche liebt sein Räumfahrzeug, mit dem in Paris Obdachlose beseitigt werden.
Aber in Griechenland hat der Bagger nichts Destruktives. Der Grieche spielt mit seinem Bagger wie ein kleiner Junge mit seinem Trettrecker.
Sobald die Sonne aufgeht brummen die Dieselpower an und ihr jeweiliger Fahrer bittet mehr als höflich darum, etwas Platz zu machen. Und wofür? Man fährt 20 mal hin und her, schaufelt Sand vom Weg an die Seite, markiert die Stelle mit einer Flatterwandfahneban einem Baum und fährt wieder. Dann passiert nichts mehr.
Egal ob Strand, Campingplatz oder Berge, einmal am Tag kommt ein glücklicher Grieche mit Bagger und wenn man zufällig im Sand stecken geblieben ist, dann holt er einem, einfach so.
Ja, manchmal nervt das „Bagger,Bagger, Bagger“, aber so lange nur damit gespielt wird, ist doch alles in Ordnung.
Euer Ulf
The Greeks and their excavators
In this case, excavators include both tracked and wheeled loaders, i.e. yellow construction machines with a shovel, and every Greek community seems to have one and be very proud of it, because wherever we stand, people say „yes, who’s still digging at the excavator hole so late, it’s Jiannis with the excavator and he’s still digging“. Perhaps the enthusiasm stems from the use of an excavator for excavations like the one in Nicopolis, where we were yesterday, we don’t know, but the common Greek loves his clearing vehicle, which is used to remove homeless people in Paris. But in Greece, the excavator has nothing destructive about it. The Greek plays with his excavator like a little boy with his pedal tractor. As soon as the sun rises, the diesel power hums to life and the driver asks more than politely to make way. And for what? You drive back and forth 20 times, shovel sand from the path to the side, mark the spot with a fluttering wall flagban a tree and drive again. Then nothing happens. Whether it’s the beach, campsite or mountains, once a day a happy Greek comes with a digger and if you happen to get stuck in the sand, he comes and gets you, just like that. Yes, sometimes the „digger, digger, digger“ gets on your nerves, but as long as you just play with it, everything is fine.
Your Ulf
En Francaise
Les Grecs et leurs excavateurs Par excavatrices, nous entendons ici aussi bien des chargeuses à chenilles que des chargeuses sur pneus, c’est-à-dire des engins de construction jaunes munis d’une pelle, et il semble que chaque communauté grecque en possède une et en soit très fière, car où que nous nous trouvions, on nous dit „oui, qui drague encore si tard au trou de la drague, c’est Jiannis avec l’excavatrice et il drague encore“.
Peut-être que l’enthousiasme suscité par l’utilisation d’une pelleteuse lors de fouilles comme à Nicopolis, où nous étions hier, on ne sait pas, mais le commun des Grecs aime son engin de déblaiement, avec lequel on élimine les sans-abri à Paris.
Mais en Grèce, la pelleteuse n’a rien de destructeur. Le Grec joue avec sa pelleteuse comme un petit garçon avec son tracteur à pédales.
Dès que le soleil se lève, les moteurs diesel se mettent à vrombir et leur conducteur respectif demande plus que poliment de faire un peu de place. Et pour quoi faire ? On fait 20 fois l’aller-retour, on dégage le sable du chemin sur le côté, on marque l’endroit avec un drapeau à papillons sur un arbre et on repart. Ensuite, il ne se passe plus rien.
Que ce soit à la plage, au camping ou à la montagne, une fois par jour, un Grec chanceux vient avec une pelleteuse et si par hasard tu es coincé dans le sable, il vient te chercher, comme ça.
Oui, parfois le „pelleteuse, pelleteuse, pelleteuse“ est agaçant, mais tant qu’on ne fait que jouer avec, tout va bien.
Votre Ulf
El Español
Los griegos y sus excavadoras En este caso, las excavadoras incluyen tanto las cargadoras de orugas como las de ruedas, es decir, máquinas de construcción amarillas con una pala, y todas las comunidades griegas parecen tener una y estar muy orgullosas de ella, porque allá donde nos paramos, la gente dice „sí, quién sigue cavando en el agujero de la excavadora tan tarde, es Jiannis con la excavadora y sigue cavando“.
Quizá el entusiasmo de la excavadora por excavaciones como la de Nicópolis, donde estuvimos ayer, se deba a su uso, pero al griego de a pie le encanta su vehículo de desescombro, que en París se utiliza para retirar a los vagabundos.
Pero en Grecia, la excavadora no tiene nada de destructiva. El griego juega con su excavadora como un niño con su tractor de pedales.
En cuanto sale el sol, el motor diésel zumba y el conductor le pide más que amablemente que le deje paso. ¿Y para qué? Conduce 20 veces de un lado a otro, quita arena del camino con una pala, marca el lugar con un banderín de pared de un árbol y vuelve a conducir. Luego no pasa nada.
Ya sea en la playa, en el camping o en la montaña, una vez al día viene un griego feliz con una excavadora y, si por casualidad te quedas atascado en la arena, viene y te coge, así de fácil.
Sí, a veces el „cavador, cavador, cavador“ te pone de los nervios, pero mientras te limites a jugar con él, todo va bien.
Wo fährt man hin, wenn man denkt, dass man sich im Kreis dreht?
Ich habe mich entschlossen, in mich zu gehen, bis die Luft wieder satter wird und die Nerven sich beruhigt haben.
Raus aus der Welt und dahin wo meine Welt Gestalt annimmt, in meinen Geist.
Aber ich werde nicht nachdenken und sinnieren, ich werde schweigen und ausblenden. Ich gehe dahin, wo man keinen Platz braucht und Leben nicht bewertet werden kann.
Ich werde mich beim Lustwandeln im Geist beobachten. Mich in der Disziplin des Genügens üben, indem ich mich nur der Maxime unterwerfen, was auch immer ist, es zu genießen.
Schluss mit zaudern, zetern und echauffieren, Schluss mit Lösungen finden. Die Lösung für alle Probleme ist längst da, ich habe nur versucht sie zu ignorieren, weil Weglaufen oder fahren einfacher war.
Ich Stelle mich der Wut und Ohnmacht und schaue mal, was davon übrig bleibt, wenn ich mich nicht Reinsteiger. Ich werde den Frust Schachmatt setzen.
Mein Gegner ist Karpov oder Kasparow aber meinLösungsansatz ist stärker, weil er nicht prognostizierbar ist.
Die meisten Schachgroßmeister gewinnen Spiele, weil sie viele, ja die meisten Situationen schon einmal gesehen haben, klar, dass sie gegen KI wie deepblue verlieren mussten, denn KI kennt mehr als menschliche Erfahrung.
Aber ich werde mich nicht mehr auf meine Erfahrung verlassen und werde mich von dessen Lösungsansätzen mit ihrer Charakteristik des „ist doch ganz einfach“ blenden lassen.
Ich warte einfach, bis der Erfahrung die Piste ausgeht und lege.mich im Anschluss schlafen.
Macht Euch keine Sorgen, ich werde nicht verlieren können, sondern nur gewinnen, denn nur ich weiss, dass man nur dann gewinnt, wenn man aufhört gewinnen zu wollen, weil ich weiss der eigentliche Gewinn liegt nur darin, nicht zu verlieren.
Euer Ulf
In english
The journey into the self
Where do you go when you think you’re going round in circles?
I have decided to go into myself until the air becomes fuller again and my nerves have calmed down.
Out of the world and into my mind, where my world takes shape.
But I’m not going to think and ponder, I’m going to be silent and fade out. I will go where no space is needed and life cannot be judged.
I will observe myself walking in pleasure in my mind. I will practise the discipline of contentment by submitting myself only to the maxim of enjoying whatever it is.
No more dithering, ranting and fussing, no more finding solutions. The solution to all problems has been there for a long time, I just tried to ignore it because it was easier to run away or drive.
I’ll face up to the anger and powerlessness and see what’s left of it if I don’t get myself in line. I will checkmate the frustration.
My opponent is Karpov or Kasparov but my approach is stronger because it’s unpredictable.
Most chess grandmasters win games because they have seen many, indeed most situations before, clearly they had to lose to AI like deepblue because AI knows more than human experience.
But I won’t rely on my experience anymore and I won’t be blinded by its „it’s easy“ approach.
I’ll just wait until the experience runs out and then go to sleep.
Don’t worry, I won’t be able to lose, only win, because only I know that you only win when you stop wanting to win, because I know that the real win lies in not losing.
Your Ulf
En francaise
Le voyage vers le moi
Où va-t-on quand on a l’impression de tourner en rond ?
J’ai décidé de rentrer en moi jusqu’à ce que l’air soit plus riche et que mes nerfs se soient calmés.
Sortir du monde et aller là où mon monde prend forme, dans mon esprit.
Mais je ne vais pas réfléchir ni méditer, je vais me taire et faire abstraction. Je vais aller là où l’on n’a pas besoin de place et où la vie ne peut pas être évaluée.
Je m’observerai en train de marcher dans le plaisir dans mon esprit. M’exercer à la discipline de la suffisance en ne me soumettant qu’à la maxime, quelle qu’elle soit, d’en profiter.
Fini de tergiverser, de s’agiter et de s’énerver, fini de trouver des solutions. La solution à tous les problèmes est là depuis longtemps, j’ai juste essayé de l’ignorer parce qu’il était plus facile de s’enfuir ou de conduire.
Je fais face à la colère et à l’impuissance et je vois ce qu’il en reste si je ne me remets pas en question. Je vais mettre la frustration en échec.
Mon adversaire est Karpov ou Kasparov, mais mon approche de la solution est plus forte parce qu’elle n’est pas prévisible.
La plupart des grands maîtres d’échecs gagnent des parties parce qu’ils ont déjà vu beaucoup, voire la plupart des situations, il est clair qu’ils ont dû perdre contre des IA comme deepblue, car les IA en savent plus que l’expérience humaine.
Mais je ne me fierai plus à mon expérience et je me laisserai aveugler par ses approches de solutions avec leur caractéristique de „c’est pourtant simple“.
J’attendrai simplement que l’expérience soit à court de pistes et je me coucherai ensuite.
Ne vous inquiétez pas, je ne pourrai pas perdre, mais seulement gagner, car je suis le seul à savoir que l’on ne gagne que si l’on cesse de vouloir gagner, car je sais que le véritable gain réside dans le fait de ne pas perdre.
Votre Ulf
El Español
El viaje al interior de uno mismo
¿A dónde vas cuando crees que estás dando vueltas en círculos?
He decidido adentrarme en mí mismo hasta que el aire esté más saturado y mis nervios se hayan calmado.
Salir del mundo y entrar en mi mente, donde mi mundo toma forma.
Pero no voy a pensar y reflexionar, voy a callar y a desvanecerme. Iré donde no se necesite espacio y no se pueda juzgar la vida.
Me observaré a mí mismo caminando con placer en mi mente. Practicaré la disciplina del contento sometiéndome sólo a la máxima de disfrutar de lo que sea.
No más procrastinar, clamar y alborotar, no más encontrar soluciones. La solución a todos los problemas ha estado ahí durante mucho tiempo, sólo que he intentado ignorarla porque era más fácil huir o conducir.
Voy a enfrentarme a la rabia y a la impotencia y a ver qué queda de ella si no me pongo a raya. Voy a dar jaque mate a la frustración.
Mi oponente es Karpov o Kasparov, pero mi enfoque es más fuerte porque es imprevisible.
La mayoría de los grandes maestros de ajedrez ganan partidas porque han visto muchas, de hecho la mayoría de las situaciones antes, claramente tuvieron que perder contra IA como deepblue porque la IA sabe más que la experiencia humana.
Pero no voy a confiar más en mi experiencia y me voy a dejar cegar por su enfoque de „es fácil“.
Esperaré a que se acabe la experiencia y me iré a dormir.
No te preocupes, no podré perder, sólo ganar, porque sólo yo sé que sólo se gana cuando se deja de querer ganar, porque sé que la verdadera victoria está en no perder.
Es ist aufregend an das zu denken, was uns jetzt erwartet. Wir haben gestern die erste Bewerbung an eine Anlaufstelle geschrieben und warten, müssen warten.
Früher hätte ich zig Bewerbungen geschrieben. Ganz nach dem Motto: Viel hilft viel, aber jetzt versuchen wir es anders. Wir wollen uns nicht ein schlechtes Image aneignen, indem wir vielleicht einigen absagen müssen, weil wir uns am Ende für eine Anlaufstelle entscheiden müssen. Wir schreiben eine Schöne und hoffen, dass man uns will, denn wir wollen: Neue Menschen kennenlernen, neue Aufgaben angehen und neue Erfahrungen sammeln.
Endlich weg von „stehen und warten“, ziellos gondeln und Geld verdienen, um das fortführen zu können, was wir nicht mehr wollen.
Wir haben gedacht, dass wir uns auf alles vorbereitet haben und können, aber auf die Herausforderung „was nun?“ weisst einen keiner hin. Der wagen, das Land, Geld oder Zwischnemenschliches, alles wird thematisiert, aber auf das „da sein“, bereitet einen keinen vor.
Wie kommt man, wenn man etwas ändern will nun in die Sphären die man sich so sehnlichst erwünscht hat? Wo sind die anderen, die nicht nur einen schönen Platz für Sonnenschirm und Stuhl suchen?
Man muss ganz neu proaktiv werden und auch im Leben umdenken, denn man findet keine (gut) bezahlten Jobs, man kann nur nach Aufenthaltsorten mit (viel) weniger Ausgaben Ausschau halten. Denn das bedeutet, weniger arbeiten, also endlich weniger vorm Rechner sitzen und endlich mehr Zeit für sich zu haben.
Ich bin davon überzeugt, dass das der Grund ist, warum so viele auf diesem oder einem ähnlichen Weg scheitern. Weil das Leben im Van ansonsten wirklich zu einem schlechten Kompromiss wird.
Wenn man auch hier arbeitet wie zu Hause, also sich am Mehr orientiert, kann ein Weniger wie in einem mobilen Zuhause langfrsitig nur scheitern, dann ist der Van ein schlechter Kompromiss, denn normales arbeiten ist unter normalen Umständen leichter.
Das Leben im Van ist nur dann schöner, wenn perspektivisch sich das Leben nicht um den Van dreht, sondern um das Leben. Man muss raus in die Natur und unter Menschen. Aber anders als Urlauber. Das Ziel kann nicht sein, mit Geld an Orte mit hohem Eintrittsgeld zu gelangen, wo andere mit gleicher Sprache und ähnlichem kulturellem Hintergrund ausschließlich zum Fotografieren für Instagram verweilen.
Das Ziel kann nicht im Neidisch-machen der Daheimgebliebenen liegen. Vielleicht kann man mit etwas Glück über einen veränderten Lebenswandel für mehr Glückseligkeit bei sich und denen, die man in ihren Idealen unterstützt, sorgen. Hoffentlich!
Euer Ulf
In English
The first application It’s exciting to think about what awaits us now. We wrote our first application to a contact point yesterday and have to wait, have to wait. In the past, I would have written dozens of applications. True to the motto: a lot helps a lot, but now we’re trying a different approach. We don’t want to create a bad image for ourselves by perhaps having to turn some people down because we end up having to choose a contact point. We write a nice one and hope that people will want us, because we want to: Meet new people, tackle new tasks and gain new experiences. To finally get away from „standing and waiting“, wandering aimlessly and earning money so that we can continue doing what we no longer want to do. We thought that we had prepared ourselves for everything and were able to do so, but no-one points out the challenge of „what now?“. The dare, the country, money or human relationships, everything is discussed, but nobody prepares you for „being there“. If you want to change something, how do you get to the spheres you so desperately want? Where are the others who aren’t just looking for a nice place to put their parasol and chair? You have to become completely proactive and rethink your life, because you can’t find (well) paid jobs, you can only look for places to stay with (much) less money. Because that means working less, so finally sitting in front of the computer less and finally having more time for yourself. I am convinced that this is the reason why so many people fail on this or a similar path. Because otherwise, life in the van really is a bad compromise. If you work here as you do at home, i.e. if you are oriented towards more, then less, as in a mobile home, can only fail in the long term, then the van is a bad compromise, because normal work is easier under normal circumstances. Life in a van is only better if, in perspective, life doesn’t revolve around the van, but around life itself. You have to get out into nature and among people. But not as a vacationer. The goal cannot be to use money to get to places with high entrance fees, where others with the same language and similar cultural background only stay to take photos for Instagram. The goal cannot be to make those at home jealous. Perhaps, with a bit of luck, you can change your lifestyle to make yourself and those you support in their ideals happier. Let’s hope so!
Your Ulf
En Francaise
La première candidature
C’est excitant de penser à ce qui nous attend maintenant. Nous avons écrit hier notre première candidature à un centre d’accueil et nous attendons, devons attendre.
Avant, j’aurais écrit des dizaines de candidatures. Selon la devise : beaucoup aide beaucoup, mais maintenant nous essayons autrement. Nous ne voulons pas nous donner une mauvaise image en devant peut-être refuser à certains parce que nous devons finalement choisir un point de contact. Nous écrivons une belle et espérons qu’on voudra de nous, car nous voulons : Rencontrer de nouvelles personnes, s’attaquer à de nouvelles tâches et acquérir de nouvelles expériences.
Enfin, s’éloigner de „rester debout et attendre“, vagabonder sans but et gagner de l’argent pour pouvoir continuer ce dont nous ne voulons plus.
Nous pensions nous être préparés à tout, mais personne ne nous a montré le défi „et maintenant ? L’aventure, le pays, l’argent ou les relations humaines, tout est thématisé, mais personne ne nous prépare à „être là“.
Comment peut-on, si l’on veut changer quelque chose, accéder aux sphères que l’on a tant souhaitées ? Où sont les autres, ceux qui ne cherchent pas seulement une belle place pour un parasol et une chaise ?
Il faut être proactif et repenser sa vie, car on ne trouve pas de jobs (bien) payés, on ne peut que chercher des lieux de séjour avec (beaucoup) moins de dépenses. Car cela signifie travailler moins, donc enfin moins s’asseoir devant l’ordinateur et enfin avoir plus de temps pour soi.
Je suis convaincu que c’est la raison pour laquelle tant de personnes échouent dans cette voie ou dans une voie similaire. Parce que sinon, la vie en van devient vraiment un mauvais compromis.
Si l’on travaille ici aussi comme à la maison, c’est-à-dire que l’on s’oriente vers le plus, un moins comme dans un domicile mobile ne peut qu’échouer à long terme, le van est alors un mauvais compromis, car travailler normalement est plus facile dans des circonstances normales.
La vie dans un van n’est plus agréable que si, en perspective, la vie ne tourne pas autour du van, mais autour de la vie. Il faut sortir dans la nature et parmi les gens. Mais différemment des vacanciers. L’objectif ne peut pas être de se rendre, avec de l’argent, dans des endroits où le prix d’entrée est élevé et où d’autres, parlant la même langue et ayant un bagage culturel similaire, s’attardent uniquement pour prendre des photos pour Instagram.
L’objectif ne peut pas être de rendre jaloux ceux qui sont restés à la maison. Peut-être qu’avec un peu de chance, un changement de mode de vie peut apporter plus de bonheur à soi-même et à ceux que l’on soutient dans leurs idéaux. Espérons-le !
Votre Ulf
El Español
La primera aplicación
Es emocionante pensar en lo que nos espera ahora. Ayer escribimos nuestra primera solicitud a un centro de contacto y estamos esperando, tenemos que esperar.
En el pasado, habría escrito innumerables solicitudes. Todo sigue el lema: mucho ayuda mucho, pero ahora estamos probando un enfoque diferente. No queremos crearnos una mala imagen quizás teniendo que rechazar a algunas personas porque al final tenemos que decidir a favor de un punto de contacto. Escribimos una carta bonita y esperamos que la gente nos quiera, porque queremos: Conocer gente nueva, afrontar nuevas tareas y adquirir nuevas experiencias.
Dejar por fin de estar „parados y esperando“, de viajar sin rumbo y de ganar dinero para poder seguir haciendo lo que ya no queremos hacer.
Pensábamos que nos habíamos preparado para todo y que éramos capaces de hacerlo, pero nadie nos señaló el reto de „¿y ahora qué?“. El reto, el país, el dinero o las relaciones humanas, de todo se habla, pero nadie te prepara para „estar ahí“.
Si quieres cambiar algo, ¿cómo llegas a las esferas que tan desesperadamente deseas? ¿Dónde están los demás que no sólo buscan un lugar agradable para poner su sombrilla y su silla?
Tienes que volverte completamente proactivo y replantearte tu vida, porque no puedes encontrar trabajos (bien) pagados, sólo puedes buscar lugares donde quedarte con (mucho) menos dinero. Porque eso significa trabajar menos, así que por fin sentarse menos delante del ordenador y por fin tener más tiempo para uno mismo.
Estoy convencido de que esta es la razón por la que tanta gente fracasa en este camino o en uno similar. Porque de lo contrario, la vida en la furgoneta es realmente un mal compromiso.
Si trabajas aquí como en casa, es decir, si te orientas hacia más, luego menos, como en una casa rodante, sólo puedes fracasar a largo plazo, entonces la furgoneta es un mal compromiso, porque el trabajo normal es más fácil en circunstancias normales.
La vida en una furgoneta sólo es mejor si, en perspectiva, la vida no gira en torno a la furgoneta, sino en torno a la vida misma. Hay que salir a la naturaleza y entre la gente. Pero no como turista. El objetivo no puede ser usar el dinero para llegar a lugares con entradas muy caras, donde otros con el mismo idioma y un bagaje cultural similar solo se quedan para hacer fotos para Instagram.
El objetivo no puede ser dar envidia a los de casa. Quizás, con un poco de suerte, puedas cambiar tu estilo de vida para hacerte más feliz a ti mismo y a los que apoyas en sus ideales. ¡Esperemos que así sea!
(Down below in english en français Incluido el español) Es ist eine Sache, vom großen Wandel im Leben zu sprechen und eine andere ihn zu vollziehen.
Und was ist mit diesem Vollzug überhaupt genau gemeint?
Anfangs dachten wir, dass Wohnung aufgeben und in ein Auto ziehen die große Veränderung ist, aber eigentlich ist dieser Schritt nur der kosmetische Eingriff. Der oben angesprochene Wandel, das Tiefgreifende, folgt später, wenn man sich an Trenntoilette und Co gewöhnt hat.
Irgendwann stellt man fest, dass sich eigentlich kaum was verändert hat: Man surft weiterhin im Internet, arbeitet digital, kauft bei Lidl und wohnt zwischen Mittelklassefamilien, nur eben jetzt auf Rädern.
Nach der ersten Euphorie von Strand zum Frühstück tritt die Ernüchterung ein, dass man sich und seine Gewohnheiten 1:1 mitgenommen hat. Egal ob Zigarette oder Feierabendbier, man ist noch lange der, der man war.
Aber irgendwann klopft es wie vorm Umzug in den Van erneut die kleine Stimme des Gewissens an und fragt: „Wolltest Du nicht was ändern?“ Und ich muss zugeben, diesmal ist die Begegnung unangenehmer, weil man nicht Umstände, sondern sich (selbst) ändern muss.
Aus „ich will nicht mehr“ muss ich mach nicht mehr werden, den Gedanken müssen Taten folgen aus Geld verdienen muss Leben lieben werden und das ist nicht so einfach, denn das neue Leben ist ja eigentlich noch nicht da.
Man will ja nur und glaubt, aber man weiss noch nichts außer, dass es der Status Quo nicht sein kann, wonach man auf der Suche ist, deshalb haben Silvana und ich jetzt einen hoffentlich richtigen Schritt in eine konstruktiver, nachhaltigere und glücklichere Zukunft gemacht.
Wir haben uns bei https://www.workaway.info/ angemeldet, einer Organisation, die Menschen mit nachhaltigen Ambitionen zusammen führt.
Hier finden sich Gleichgesinnte, statt Arbeitgeber und Nehmer. Hier heißt der Chef nicht CEO sondern Klaus (oder so) und hier treffen wir hoffentlich auf Gleichgesinnte, die unter Lebenswandel auch mehr verstehen als mit einem Wohnmobil auf dem Campingplatz zu rasten.
Hier versprechen wir uns neue Perspektiven durch interessante Gespräche mit Gleichgesinnten bei Olivenernten oder Permakulturpflege statt beim Aus dem Weg gehen am Strand.
Es ist wie beim ersten Sprung vom 10 Meter Brett. Jetzt gehen wir Grad hoch und bald werden wir hoffentlich springen und keine Angst mehr vor dem Wandel in uns haben.
Wir freuen uns!
Euer Ulf
In english
Yes we can! It’s one thing to talk about the big change in life and another to make it happen.
And what exactly is meant by this change?
Initially, we thought that giving up our apartment and moving into a car was the big change, but this step is actually just a cosmetic procedure. The above-mentioned change, the profound one, comes later, when you have gotten used to a separate toilet and the like.
At some point, you realize that hardly anything has actually changed: You continue to surf the internet, work digitally, shop at Lidl and live among middle-class families, only now on wheels.
After the initial euphoria of the beach for breakfast, you become disillusioned that you have taken yourself and your habits with you 1:1. Whether it’s a cigarette or an after-work beer, you’re still who you were for a long time.
But at some point, just like before moving into the van, the little voice of conscience knocks again and asks: „Didn’t you want to change something?“ And I have to admit, this time the encounter is more unpleasant because you don’t have to change circumstances, you have to change (yourself).
I no longer have to turn „I don’t want to“ into „I don’t want to“, thoughts have to be followed by action, earning money has to become loving life and that’s not so easy, because the new life isn’t actually there yet.
You only want and believe, but you don’t know anything yet except that the status quo can’t be what you’re looking for, which is why Silvana and I have now hopefully taken the right step towards a more constructive, sustainable and happier future.
We signed up to https://www.workaway.info/, an organization that brings people with sustainable ambitions together.
This is where like-minded people meet instead of employers and employees. Here, the boss is not called CEO but Klaus (or something like that) and hopefully we will meet like-minded people who understand lifestyle to mean more than just resting on a campsite in a camper van.
Here we hope to gain new perspectives through interesting conversations with like-minded people while harvesting olives or cultivating permaculture instead of getting out of the way on the beach.
It’s like the first jump from a 10-meter board. Now we are going up a few degrees and hopefully we will soon be jumping and no longer be afraid of the change within us.
We are looking forward to it!
Your Ulf
En Francaise
Yes we can ! C’est une chose de parler du grand changement dans la vie et une autre de l’accomplir.
Et qu’est-ce que cela signifie exactement ?
Au début, nous pensions que quitter son appartement et emménager dans une voiture était le grand changement, mais en fait, cette étape n’est que l’opération cosmétique. Le changement évoqué plus haut, le changement profond, vient plus tard, quand on s’est habitué aux toilettes séparées et autres.
A un moment donné, on constate que rien n’a vraiment changé : On continue à surfer sur Internet, à travailler numériquement, à faire ses courses chez Lidl et à vivre parmi des familles de classe moyenne, mais maintenant sur des roues.
Après la première euphorie de la plage au petit-déjeuner, la désillusion survient : on s’est emporté soi-même et ses habitudes 1:1. Qu’il s’agisse d’une cigarette ou d’une bière après le travail, on reste longtemps ce que l’on était.
Mais à un moment donné, comme avant de déménager dans le van, la petite voix de la conscience frappe à nouveau et demande : „Tu ne voulais pas changer quelque chose ?“. Et je dois avouer que cette fois, la rencontre est plus désagréable, car ce ne sont pas les circonstances qu’il faut changer, mais (soi-même).
De „je ne veux plus“, je ne dois plus faire, les pensées doivent être suivies d’actes, gagner de l’argent doit devenir aimer la vie et ce n’est pas si simple, car la nouvelle vie n’est en fait pas encore là.
On veut et on croit, mais on ne sait encore rien, sauf que le statu quo ne peut pas être ce que l’on recherche. C’est pourquoi Silvana et moi avons fait un pas que nous espérons juste vers un avenir plus constructif, plus durable et plus heureux.
Nous nous sommes inscrits sur https://www.workaway.info/, une organisation qui réunit des personnes ayant des ambitions durables.
Ici, on trouve des personnes partageant les mêmes idées, au lieu d’employeurs et de preneurs. Ici, le chef ne s’appelle pas CEO mais Klaus (ou quelque chose comme ça) et ici, nous espérons rencontrer des personnes qui partagent les mêmes idées et qui comprennent que le changement de vie ne se résume pas à se reposer dans un camping-car.
Ici, nous nous promettons de nouvelles perspectives grâce à des discussions intéressantes avec des personnes partageant les mêmes idées, en récoltant des olives ou en pratiquant la permaculture, plutôt qu’en nous écartant du chemin sur la plage.
C’est comme le premier saut d’une planche de 10 mètres. Maintenant, nous montons de degré en degré et bientôt, nous l’espérons, nous sauterons et n’aurons plus peur du changement en nous.
Nous nous en réjouissons !
Votre Ulf
El Español
Yes we can!
Una cosa es hablar del gran cambio en la vida y otra realizarlo.
¿Y qué significa exactamente este cambio?
Al principio, pensamos que dejar el piso y mudarnos a un coche es el gran cambio, pero en realidad este paso no es más que un trámite cosmético. El cambio antes mencionado, el profundo, viene después, cuando te has acostumbrado a un aseo separado y cosas por el estilo.
En algún momento, te das cuenta de que en realidad no ha cambiado casi nada: Sigues navegando por Internet, trabajando digitalmente, comprando en Lidl y viviendo entre familias de clase media, sólo que ahora sobre ruedas.
Después de la euforia inicial de la playa para desayunar, te das cuenta de que te has llevado a ti mismo y a tus hábitos contigo 1:1. Ya sea un cigarrillo o una cerveza después del trabajo, sigues siendo quien fuiste durante mucho tiempo.
Pero en algún momento, como antes de mudarte a la furgoneta, la vocecita de la conciencia vuelve a llamar y pregunta: „¿No querías cambiar algo?“. Y tengo que admitir que esta vez el encuentro es más desagradable porque no hay que cambiar las circunstancias, hay que cambiar (uno mismo).
Ya no tengo que convertir el „no quiero“ en „no me apetece“, los pensamientos tienen que ir seguidos de acciones, ganar dinero tiene que convertirse en amar la vida y eso no es tan fácil, porque la nueva vida aún no existe realmente.
Sólo quieres y crees, pero aún no sabes nada excepto que el statu quo no puede ser lo que buscas, por eso Silvana y yo esperamos haber dado el paso correcto hacia un futuro más constructivo, sostenible y feliz.
Nos hemos inscrito en https://www.workaway.info/, una organización que reúne a personas con ambiciones sostenibles.
Aquí se reúnen personas con ideas afines en lugar de empresarios y empleados. Aquí, el jefe no se llama CEO, sino Klaus (o algo así) y esperamos conocer a gente con ideas afines que entiendan que estilo de vida significa algo más que descansar en un camping en una autocaravana.
Aquí esperamos adquirir nuevas perspectivas a través de interesantes conversaciones con personas de ideas afines mientras cosechamos aceitunas o cultivamos la permacultura en lugar de desviarnos por la playa.
Es como el primer salto desde una tabla de 10 metros. Ahora estamos subiendo unos cuantos grados y esperamos que pronto podamos saltar y dejar de tener miedo al cambio que llevamos dentro.
Manchmal hat unser Ritt zugegebenermaßen etwas routiniert Langweiliges. Dann heißt es auch im Jürmann nur aufstehen, arbeiten und durchhalten, weil all die Schönheit und das Fremde normal geworden scheint.
Aber dann gibt es auch wieder Tage wie heute, an denen ich es liebe, ein Rolling Stone zu sein, beim ersten Kaffee auf Berge und Meer zu schauen und kein Problem mit den anstehenden Aufgaben habe.
Das ist meist dann der Fall, wenn Geld kam und nicht die Notwendigkeit zum arbeiten zwingt, sondern die Lust zu Lehren mich motiviert, in der Fahrerkabine Platz zu nehmen und meine Heimatsprache zu vermitteln.
Wie schön wäre es, wenn dies anders möglich wäre, der Standplatz mich willkommen heißt und nur die Abwechslung mich drängt, auch mal wieder. Konstruktiv zu sein.
Ich bin nicht (mehr) stressresistent. Ich kann und will Druck nicht ertragen, deshalb sind wir los. Ich will gerne sein. Aufstehen, weil ich gut geschlafen habe, arbeiten, weil man mir zutraut, etwas zu können und anschließend darüber schreiben.
Manchmal besteht mein Alltag nur aus Arbeit. Leben um zu arbeiten und nicht umgekehrt. Ich habe noch nie vorher gespürt, wie falsch das ist.
Eigentlich will ich nur gerne Leben, weil das Leben schön ist und so viel zu bieten hat und das Schönste was es gibt ist innerer Frieden.
Und als ich heute Nacht von Havana und Buenos Aires gerräumt habe, spürte ich diesen inneren Frieden, auch wenn es stressig war.
Euer Ulf
In english
A good night’s sleep Sometimes our ride admittedly has something routinely boring about it. Then, even at Jürmann, it’s just a case of getting up, working and persevering, because all the beauty and strangeness seems to have become normal.
But then there are also days like today, when I love being a rolling stone, looking at the mountains and the sea over my first coffee and having no problem with the tasks at hand.
This is usually the case when money comes in and it’s not the need to work, but the desire to teach that motivates me to take a seat in the driver’s cab and teach my native language.
How nice it would be if this were possible in a different way, if the stand welcomed me and only the change of pace urged me to be constructive again. To be constructive.
I am not (or no longer) stress-resistant. I can’t and don’t want to put up with pressure, so we’re off. I want to be happy. Get up because I’ve slept well, work because I’m trusted to be able to do something and then write about it.
Sometimes my everyday life consists only of work. Living to work and not the other way around. I’ve never felt how wrong that is before.
I actually just want to live because life is beautiful and has so much to offer and the most beautiful thing there is is inner peace.
And when I cleared out of Havana and Buenos Aires tonight, I felt this inner peace, even though it was stressful.
Your Ulf
En Francaise
Bien dormi Parfois, notre chevauchée a, il faut bien l’avouer, quelque chose de routinier et d’ennuyeux. Alors, même chez Jürmann, il ne s’agit que de se lever, de travailler et de tenir bon, car toute la beauté et l’étrangeté semblent être devenues normales.
Mais il y a aussi des jours comme aujourd’hui où j’aime être un Rolling Stone, contempler les montagnes et la mer dès le premier café et n’avoir aucun problème avec les tâches qui m’attendent.
C’est généralement le cas lorsque l’argent est arrivé et que ce n’est pas la nécessité qui m’oblige à travailler, mais l’envie d’enseigner qui me motive à prendre place dans la cabine du conducteur et à enseigner ma langue maternelle.
Comme ce serait bien si cela était possible autrement, si le stand m’accueillait et si seul le changement me poussait à être aussi. D’être constructif.
Je ne suis pas (plus) résistant au stress. Je ne peux et ne veux pas supporter la pression, c’est pourquoi nous sommes partis. J’ai envie d’être. Me lever parce que j’ai bien dormi, travailler parce qu’on me croit capable de faire quelque chose et écrire ensuite à ce sujet.
Parfois, mon quotidien n’est que travail. Vivre pour travailler et non l’inverse. Je n’avais encore jamais ressenti à quel point c’est faux.
En fait, j’ai juste envie de vivre, parce que la vie est belle et qu’elle a tant à offrir, et que la plus belle chose qui existe est la paix intérieure.
Et quand j’ai fait le ménage de La Havane et de Buenos Aires ce soir, j’ai ressenti cette paix intérieure, même si c’était stressant.
Votre Ulf
El Español
Una buena noche de sueño A veces, hay que reconocerlo, nuestro viaje tiene algo de rutinariamente aburrido. Entonces, incluso en Jürmann, sólo se trata de levantarse, trabajar y perseverar, porque toda la belleza y la extrañeza parecen haberse convertido en algo normal.
Pero también hay días como hoy, en los que me encanta ser un canto rodado, contemplar las montañas y el mar mientras me tomo el primer café y no tener ningún problema con las tareas que tengo entre manos.
Suele ser así cuando entra el dinero y no es la necesidad de trabajar, sino las ganas de enseñar, lo que me motiva a tomar asiento en la cabina del conductor y enseñar mi lengua materna.
Qué bonito sería si esto fuera posible de otra manera, si la caseta me acogiera y sólo el cambio de ritmo me instara a volver a ser constructivo. A ser constructivo.
No soy (o ya no soy) resistente al estrés. No puedo ni quiero soportar la presión, así que nos vamos. Quiero ser feliz. Levantarme porque he dormido bien, trabajar porque confío en poder hacer algo y luego escribir sobre ello.
A veces mi vida cotidiana consiste sólo en trabajar. Vivir para trabajar y no al revés. Nunca me había dado cuenta de lo equivocado que está eso.
En realidad sólo quiero vivir porque la vida es hermosa y tiene mucho que ofrecer y lo más hermoso que hay es la paz interior.
Y cuando me fui de La Habana y de Buenos Aires esta noche, sentí esa paz interior, aunque fuera estresante.
Es gibt wirklich genug zu tun, aber es ist schlicht nicht möglich, zu arbeiten. Bei Temperaturen die an den 40 Grad kratzen, Meerwasser, dass sich gefühlt nur im Aggregatzustand von der einen umgebenden Luft unterscheidet sowie des Nachts Grillen und Mücken in einer solchen Quantität, dass man 24 Stunden am Tag und sieben Tage die Woche nicht zur Ruhe kommt. Körper und Seele sind dauergestresst.
Und dabei habe ich es mit einem Digitaljob noch verhältnismäßig gut, denn unser Freund Jiannis beispielsweise, muss unter den gleichen Bedingungen körperlich arbeiten.
Unzählige Bettlaken und Bezüge, Fischanzüge und andere Textilien wollen abgeholt, vorbeihandelt, gereinigt und zurückgebracht werden und das bei Waschsalontemperaturen, die die Maschinen aufgrund von Zuluftmangel streiken lassen.
Wer sich derzeit im Süden Europas oder beispielsweise in Las Vegas befindet spürt, dass die Uhrzeit des Klimawandels nicht fünf vor zwölf sondern weit nach zwölf schlägt.
Und Waldbrände um Athen, Tornados in Westdeutschland und Hagel bei 20 Grad in Bayern sprechen sogar global eine unmissverständliche Sprache.
Schon bald werden wir freigesetzte Methanquellen an den Polkappen erleben, die selbst oben genannte Lebensumstände als harmlose Sommerszenarien erscheinen lassen.
Wir haben es verkackt, weil wir von vermeintlichen Luxus nie genug bekommen konnten und können. Noch immer wird an Energieeffizienz statt Verzicht gearbeitet, den Umweltschutz muss man sich ja leisten können.
Und die weltweit blankliegenden Nerven sind nur eine von vielen Expressionen, die es zu handhaben gibt. Trinkwassermangel, Migration und Partizipation am hohen Lebensstandart gilt es von nun an zu versöhnen.
Wir haben noch keine Ahnung, welcher Preis für Geiz ist geil noch zu bezahlen sein wird, nur dass diese Kosten nicht online mit einem Kredit abgestottert werden können.
Die Natur hat ihre Geduld verloren, es ist Zahltag, bis zum bitteren Ende!
Euer Ulf
In english
Payday
There really is enough to do, but it is simply not possible to work. With temperatures that scratch 40 degrees, seawater that feels like it only differs from the surrounding air in its aggregate state and crickets and mosquitoes in such quantities at night that you can’t rest 24 hours a day, seven days a week. Body and soul are constantly stressed.
And I still have it relatively good with a digital job, because our friend Jiannis, for example, has to work under the same physical conditions.
Countless bed sheets and covers, fish suits and other textiles have to be collected, passed, cleaned and returned at laundrette temperatures that cause the machines to go on strike due to a lack of air.
Anyone currently in the south of Europe or in Las Vegas, for example, can feel that the clock for climate change is not striking five to twelve, but well after twelve.
And forest fires around Athens, tornadoes in western Germany and hail at 20 degrees in Bavaria speak an unmistakable global language.
We will soon see methane being released at the polar ice caps, which will make even the above-mentioned living conditions seem like harmless summer scenarios.
We have fucked it up because we could and can never get enough of supposed luxury. We are still working on energy efficiency instead of doing without, because we have to be able to afford environmental protection.
And the nerves lying bare worldwide are just one of many expressions that need to be dealt with. From now on, drinking water shortages, migration and participation in the high standard of living must be reconciled.
We still have no idea what price will have to be paid for greed, except that these costs cannot be paid off online with a loan.
Nature has lost its patience, it’s payday until the bitter end!
Your Ulf
En Francaise
Jour de paie Il y a vraiment de quoi faire, mais il n’est tout simplement pas possible de travailler. Avec des températures qui frôlent les 40 degrés, de l’eau de mer qui ne se distingue de l’air environnant que par son état physique et, la nuit, des grillons et des moustiques en quantité telle qu’il est impossible de se reposer 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Le corps et l’esprit sont constamment stressés.
Et pourtant, je m’en sors relativement bien avec un travail numérique, car notre ami Jiannis, par exemple, doit travailler physiquement dans les mêmes conditions.
D’innombrables draps et housses, combinaisons de pêche et autres textiles doivent être récupérés, négociés, nettoyés et rapportés, et ce à des températures de laverie qui font que les machines se mettent en grève par manque d’air.
Ceux qui se trouvent actuellement dans le sud de l’Europe ou à Las Vegas, par exemple, sentent que l’heure du changement climatique ne sonne pas à midi moins cinq, mais bien après midi.
Et les incendies de forêt autour d’Athènes, les tornades dans l’ouest de l’Allemagne et la grêle par 20 degrés en Bavière parlent même un langage sans équivoque à l’échelle mondiale.
Bientôt, nous verrons des sources de méthane se libérer sur les calottes polaires, ce qui fera passer les conditions de vie susmentionnées pour des scénarios estivaux inoffensifs.
Nous avons tout gâché parce que nous n’avons jamais pu et ne pourrons jamais avoir assez de ce que nous considérons comme un luxe. On travaille encore à l’efficacité énergétique plutôt qu’au renoncement, il faut bien pouvoir se permettre de protéger l’environnement.
Et les nerfs à vif dans le monde entier ne sont qu’une des nombreuses expressions qu’il faut gérer. Il s’agit désormais de réconcilier le manque d’eau potable, la migration et la participation à un niveau de vie élevé.
Nous n’avons aucune idée du prix qu’il faudra encore payer pour l’avarice, sauf que ces coûts ne peuvent pas être remboursés en ligne par un crédit.
La nature a perdu patience, c’est le jour de paie, jusqu’à la fin amère !
Votre Ulf
El Español
Día de pago Realmente hay bastante que hacer, pero simplemente no es posible trabajar. Con temperaturas que arañan los 40 grados, agua de mar que parece que sólo se diferencia del aire circundante en su estado agregado y grillos y mosquitos en tales cantidades por la noche que no se puede descansar 24 horas al día, siete días a la semana. El cuerpo y el alma están constantemente estresados.
Y todavía lo tengo relativamente bien con un trabajo digital, porque nuestro amigo Jiannis, por ejemplo, tiene que trabajar en las mismas condiciones físicas.
Innumerables sábanas y fundas de cama, trajes de pescado y otros textiles tienen que ser recogidos, pasados, limpiados y devueltos a temperaturas de lavandería que hacen que las máquinas se pongan en huelga por falta de aire.
Cualquiera que se encuentre actualmente en el sur de Europa o en Las Vegas, por ejemplo, puede percibir que el reloj del cambio climático no marca las doce menos cinco, sino mucho después de las doce.
Y los incendios forestales en los alrededores de Atenas, los tornados en el oeste de Alemania y el granizo a 20 grados en Baviera hablan un lenguaje global inconfundible.
Pronto veremos cómo se libera metano en los casquetes polares, lo que hará que incluso las condiciones de vida antes mencionadas parezcan inofensivos escenarios veraniegos.
La hemos cagado porque nunca hemos podido ni podremos saciarnos de supuestos lujos. Seguimos trabajando en la eficiencia energética en lugar de prescindir de ella, porque tenemos que poder permitirnos la protección del medio ambiente.
Y los nervios a flor de piel en todo el mundo son sólo una de las muchas expresiones que hay que afrontar. A partir de ahora, habrá que conciliar la escasez de agua potable, la emigración y la participación en el alto nivel de vida.
Aún no sabemos qué precio habrá que pagar por la codicia, salvo que estos costes no se pueden pagar en línea con un préstamo.
La naturaleza ha perdido la paciencia, ¡es día de pago hasta el amargo final!