Stille

Uns geht es gut. Eigentlich kann man sehr gut sagen, nur dass dies „sehr gut“ ein aktives „sehr-gut-gehen“ ist.

Wir haben gelernt dass wir beide sensibel sind, jeder für sich und natürlich beinahe kontradiktorisch, weshalb wir weniger sprechen. Spürbar. Wir unterhalten uns, aber wir reden nicht mehr viel, weil zu viel reden birgt zu viel Konfliktpotential.

Nein, es ist nicht unangenehm, sondern nur ungewohnt und damit mein ich nicht nur das Schweigen, sondern auch die Harmonie.

Die Gespräche über Probleme werden minimiert, weil sie vom Reden nicht gelöst werden können, wir schweigen küssen uns und gehen sie an.

Es ist schwer zu schweigen, auch weil ich mir das Lesen von Nachrichten bis auf einmal die Woche verboten habe, aber es ist schön.

Kein Suchen nach Profil, kein Graben nach Unterschieden. Wenn möglich nur sprechen, wenn man Gutes, was immer das ist, zu sagen hat.

Euer Ulf

In english

Silence!
We are doing well. Actually, you could say very well, except that this „very well“ is an active „very well“.

We have learned that we are both sensitive, each to our own and of course almost contradictory, which is why we talk less. Noticeably. We talk, but we don’t talk much anymore, because talking too much holds too much potential for conflict.

No, it’s not unpleasant, it’s just unfamiliar and I don’t just mean the silence, but also the harmony.

Conversations about problems are minimized because they can’t be solved by talking, we keep silent and tackle them.

It’s hard to keep quiet, partly because I’ve banned myself from reading messages except once a week, but it’s nice.

No searching for a profile, no digging for differences. If possible, only speak when you have something good to say, whatever that is.

Your Ulf

En Francaise

Le silence !
Nous allons bien. En fait, on peut dire très bien, sauf que ce „très bien“ est un „très-bien“ actif.

Nous avons appris que nous sommes tous les deux sensibles, chacun de notre côté et bien sûr de manière presque contradictoire, c’est pourquoi nous parlons moins. C’est perceptible. Nous discutons, mais nous ne parlons plus beaucoup, parce que trop parler implique trop de conflits potentiels.

Non, ce n’est pas désagréable, c’est juste inhabituel et je ne parle pas seulement du silence, mais aussi de l’harmonie.

Les conversations sur les problèmes sont minimisées parce qu’ils ne peuvent pas être résolus en parlant, on s’embrasse en silence et on les aborde.

C’est difficile de se taire, notamment parce que je me suis interdit de lire les messages, sauf une fois par semaine, mais c’est agréable.

Ne pas chercher de profil, ne pas creuser les différences. Si possible, ne parler que si l’on a de bonnes choses, quelles qu’elles soient, à dire.

Votre Ulf

El Español

¡Silencio!
Lo estamos haciendo bien. En realidad, podría decirse que muy bien, salvo que este „muy bien“ es un „muy bien“ activo.

Hemos aprendido que los dos somos sensibles, cada uno a lo suyo y, por supuesto, casi contradictorios, por eso hablamos menos. Se nota. Hablamos, pero ya no hablamos mucho, porque hablar demasiado alberga demasiado potencial de conflicto.

No, no es desagradable, simplemente es poco familiar, y no me refiero sólo al silencio, sino también a la armonía.

Las conversaciones sobre los problemas se reducen al mínimo porque no se pueden resolver hablando, nos callamos y los afrontamos.

Es difícil guardar silencio, en parte porque me he prohibido leer las noticias salvo una vez a la semana, pero es agradable.

No hay que buscar perfiles, ni escarbar en busca de diferencias. Si es posible, habla sólo cuando tengas algo bueno que decir, sea lo que sea.

Tu Ulf

Warten auf Weihnachten

Der Markt in Kalamata

Der Weihnachtsbaum ist eine Palme, der Monat August und der 24. Oder 25., je nach Land, ist unser 15. Bis 19. Nicht je nach Land sondern in Griechenland.

Und dann, wenn leise der Sandstrand weht und urlaubsreif glänzet der Wald, weiss man Star Link ist bald.

Und die Wasserpumpe samt Reinigungsfilter sollen ja noch aus Deutschland kommen und Geld.

Ja, es weihnachtet sehr im Jürmann und er klingt, kling Glöckchen klingelingeling, kling Jürmann klingt wie neu.

Und wenn Sie nicht am Arbeiten sind oder vertrieben werden, dann hoffen Sie wohl auch noch morgen; und übermorgen, aber da ist hier Feiertag, also auch über-übermorgen und Samstag und….

Euer Ulf

In english

Waiting for Christmas
The Christmas tree is a palm tree, the month of August and the 24th or 25th, depending on the country, is our 15th to 19th. Not depending on the country, but in Greece.

And then, when the sandy beach blows softly and the forest shines like a vacation, you know Star Link is coming soon.

And the water pump and cleaning filter are supposed to come from Germany and money.

Yes, it’s very Christmassy in the Jürmann and it sounds, tinkle tinkle tinkle, tinkle Jürmann sounds like new.

And if you’re not at work or being driven away, then you’re probably still hoping tomorrow; and the day after tomorrow, but that’s a public holiday here, so the day after tomorrow and Saturday and….

Your Ulf

En Francaise

En attendant Noël
Le sapin de Noël est un palmier, le mois d’août et le 24 ou le 25, selon le pays, est notre 15ème jusqu’au 19ème jour. Pas selon le pays mais en Grèce.

Et puis, lorsque la plage de sable fin souffle doucement et que la forêt brille d’un éclat de vacances, on sait que Star Link est bientôt là.

Et la pompe à eau et le filtre de nettoyage doivent encore venir d’Allemagne et de l’argent.

Oui, Noël approche à grands pas chez Jürmann et il sonne, klingelingeling, klingel Jürmann sonne comme neuf.

Et si vous n’êtes pas au travail ou chassés, vous espérez encore demain ; et après-demain, mais c’est un jour férié ici, donc aussi après-demain et samedi et….

Votre Ulf

El Español

Esperando la Navidad
La Navidad es una palmera, el mes de agosto y el 24 o el 25, según el país, es nuestra 15ª a 19ª Navidad. No según el país, sino en Grecia.

Y entonces, cuando la playa de arena sopla suavemente y el bosque brilla como un día de fiesta, sabes que Star Link está a punto de llegar.

Y la bomba de agua y el filtro de limpieza se supone que vienen de Alemania y dinero.

Sí, es muy navideño en la Jürmann y suena, tintineo tintineo tintineo, tintineo Jürmann suena como nuevo.

Y si no estás en el trabajo o de viaje, entonces usted está probablemente todavía esperando para mañana; y el día después de mañana, pero es un día festivo aquí, así que el día después de mañana y el sábado y….

Tu Ulf

Jürmann, besser denn je!

So, dann ist der Jürmann mal wieder fertig. Gut, die Elektronik muss wohl auch mal nachgesehen werden, aber das hätte noch Zeit „next time“ die freundlich, wohl gesonnen Vokabeln von Dimiitrios, unseren Mechaniker.

Na dann hab ich ja wieder Zeit, das Notwendige zu verdienen. Ich weiss, es lohnt sich, denn mit jedem Besuch in einer Werkstatt klingt der Jürmann besser. Ich bilde mir fast ein, dass er so gut noch nie klang.

Diese Geräusch der beginnenden Kontinuität beim starten, das zarte Surren beim Fahren und das gute Gefühl, dass wohl morgen nichts nicht geht, ist wunderbar.

So fühlt man sich wohl, wenn man über eine Hochzeit zum Großerben ernannt wurde.

Ganz warm im Herzen, gar frohlockend, selbst wenn man weiss wie teuer es war. Aber was sollte man auch sonst mit Geld machen als ausgeben?

Besser wird es vom Lagern nicht und wer weiss, was morgen ist. Wir haben Arme, Beine, gesunden Verstand und: einen fahrenden Jürmann: geiel!

Euer Ulf

In english

Jürmann, better than ever!
So, the Jürmann is ready again. Well, the electronics probably need to be checked, but that would still have time „next time“ the friendly, well-meaning vocabulary of Dimiitrios, our mechanic.

Well, then I have time again to earn the necessary money. I know it’s worth it, because the Jürmann sounds better with every visit to a workshop. I almost imagine that it has never sounded so good.

The sound of the beginning continuity when starting, the gentle whirring when driving and the good feeling that nothing will go wrong tomorrow is wonderful.

That’s how you feel when you’ve been named heir apparent at a wedding.

Warm in your heart, even jubilant, even if you know how expensive it was. But what else should you do with money but spend it?

It doesn’t get any better from storage and who knows what tomorrow will bring. We have arms, legs, a sound mind and: a traveling Jürmann: geiel!

Your Ulf

En Francaise

Jürmann, meilleur que jamais !
Voilà, le Jürmann est de nouveau prêt. Bon, l’électronique a besoin d’être vérifiée, mais cela peut encore attendre „next time“, le vocabulaire amical et bienveillant de Dimiitrios, notre mécanicien.

J’ai donc à nouveau le temps de gagner le nécessaire. Je sais que cela en vaut la peine, car à chaque visite dans un atelier, le Jürmann sonne mieux. Je m’imagine presque qu’il n’a jamais sonné aussi bien.

Ce bruit de début de continuité au démarrage, ce bourdonnement délicat en roulant et cette bonne sensation que rien ne va probablement pas demain, c’est merveilleux.

C’est ce que l’on ressent lorsqu’on est désigné comme grand héritier à l’occasion d’un mariage.

On a chaud au cœur, on se réjouit même si l’on sait combien cela a coûté. Mais que peut-on faire d’autre avec de l’argent que le dépenser ?

Le stockage n’améliore pas les choses et qui sait de quoi demain sera fait. Nous avons des bras, des jambes, un esprit sain et : un Jürmann itinérant : geiel !

Votre Ulf

El Español

Jürmann, ¡mejor que nunca!
Así pues, el Jürmann está listo de nuevo. Bueno, la electrónica probablemente necesita ser revisado, pero que todavía tendría tiempo „la próxima vez“ el vocabulario amable y bien intencionado de Dimiitrios, nuestro mecánico.

Bueno, entonces vuelvo a tener tiempo para ganar el dinero necesario. Sé que merece la pena, porque el Jürmann suena mejor con cada visita al taller. Casi me imagino que nunca ha sonado tan bien.

El sonido de la continuidad inicial al arrancar, el suave zumbido al conducir y la buena sensación de que nada irá mal mañana es maravilloso.

Así es como te sientes cuando te han nombrado heredero en una boda.

Calor en el corazón, incluso júbilo, aunque sepas lo caro que ha salido. Pero, ¿qué otra cosa se puede hacer con el dinero sino gastarlo?

No hay nada mejor que guardarlo y quién sabe lo que nos deparará el mañana. Tenemos brazos, piernas, una mente sana y: un Jürmann viajero: ¡geiel!

Tu Ulf

Genieß es!


Joa, gibt geileres, als in der Sonne zu arbeiten bis sie fast wieder aufgeht, aber es hilft grad enorm. Aber manchmal frag ich mich, warum finde ich wann die Arbeit besonders scheisse?

Klar, wenn der Stundenlohn beispielsweise niedrig ist. Aber warum stört mich das so, dass ich manchmal nur deshalb kaum weiter machen kann und will?

Weil ich mir vorstelle, was alles am Ende mit dem Geld was ich verdiene nicht geht, oder anders: Ich stelle mir vor, was ich mit Geld kaufen könnte, was ich nicht habe.

Machen wir uns nichts vor: Arbeiten ist wie Lotto spielen, nur mit einer 100-prozentigen Wahrscheinlichkeit für NICHT. 

Wenn ich ehrlich bin ist diese Art von Denken eigentlich immer meine Perspektive. Alles was ist oder war, hätte und  könnte größer, besser, schöner oder auch viel schlechter sein.Na gut, diese Perspektive könnte glücklich machen, deshalb lass ich das  oder wähle diese zumindest nur sehr selten.

Wer denkt vergleicht und wer vergleicht frustriert und wer frustriert ist kann nicht glücklich sein.

Und weil das bei Situationen die noch nicht eingetreten sind am schlimmsten ist „oh mein Gott, was da alles passieren kann“ haben wir jetzt alles geholt was nötig war, denn Tatsachen helfen beim denken des „was geht“.

Ich denke beim Arbeiten nicht mehr, was man jetzt noch alles machen könnte sondern nur: keine Wahl, weil die Entscheidung schon gefallen ist. Das Geld ist weg, der Wagen morgen fertig und, so Gott will, Starlink in vier Wochen hier.

Keine Zeit für was wäre wenn, roll den Stein Sisyphos und sei klug: Geniess es, denn denk mal darüber nach, was du dann alles machen kannst. Oder doch besser nicht?

Euer Ulf

In english

Enjoy it!
Well, there’s nothing better than working in the sun until it almost rises again, but it helps enormously at the moment. But sometimes I ask myself, why do I find work particularly shitty when?

Sure, when the hourly wage is low, for example. But why does it bother me so much that sometimes I can’t and don’t want to carry on just because of that?

Because I imagine what I can’t do with the money I earn, or in other words: I imagine what I could buy with money that I don’t have.

Let’s not kid ourselves: Working is like playing the lottery, only with a 100 percent probability of NOT.

If I’m honest, this kind of thinking is actually always my perspective. Everything that is or was could and could have been bigger, better, more beautiful or even much worse – well, this perspective could make me happy, which is why I don’t do it or at least only choose it very rarely.

Those who think compare and those who compare are frustrated and those who are frustrated cannot be happy.

And because the worst thing about situations that haven’t happened yet is „oh my God, what can happen“, we’ve now got everything we need, because facts help us to think „what’s possible“.

When I’m working, I no longer think about what I could do now, I just think: no choice, because the decision has already been made. The money is gone, the car will be ready tomorrow and, God willing, Starlink will be here in four weeks.

No time for what ifs, roll the Sisyphus stone and be smart: enjoy it, because think about what you can do then. Or maybe not?

Your Ulf

En Francaise

Profites-en bien !
Joa, il y a des choses plus géniales que de travailler au soleil jusqu’à ce qu’il se lève presque, mais ça aide énormément. Mais parfois, je me demande pourquoi je trouve le travail particulièrement nul ?

Bien sûr, quand le salaire horaire est bas, par exemple. Mais pourquoi cela me dérange-t-il tellement que je ne peux et ne veux parfois pas continuer à travailler pour cette seule raison ?

Parce que j’imagine tout ce qui n’est finalement pas possible avec l’argent que je gagne, ou autrement dit : j’imagine ce que je pourrais acheter avec de l’argent que je n’ai pas.

Ne nous faisons pas d’illusions : Travailler, c’est comme jouer à la loterie, mais avec 100 % de chances de ne pas gagner.

Si je suis honnête, ce type de pensée est en fait toujours ma perspective. Tout ce qui est ou a été aurait pu et pourrait être plus grand, meilleur, plus beau ou même bien pire… Bon, cette perspective pourrait faire des heureux, c’est pourquoi je ne le fais pas ou du moins je ne la choisis que très rarement.

Celui qui pense compare et celui qui compare est frustré et celui qui est frustré ne peut pas être heureux.

Et comme c’est dans les situations qui ne se sont pas encore produites que c’est le pire „oh mon Dieu, tout ce qui peut arriver“, nous avons maintenant pris tout ce qui était nécessaire, car les faits aident à penser à „ce qui est possible“.

En travaillant, je ne pense plus à tout ce que l’on pourrait faire maintenant, mais seulement : pas le choix, parce que la décision est déjà prise. L’argent est parti, la voiture sera prête demain et, si Dieu le veut, Starlink sera là dans quatre semaines.

Pas le temps de penser aux „et si“, roule la pierre de Sisyphe et sois malin : profites-en, car réfléchis à tout ce que tu pourras faire ensuite. Ou plutôt pas ?

Votre Ulf

El Español

Disfrútalo.
Bueno, no hay nada mejor que trabajar al sol hasta que casi vuelve a salir, pero en este momento ayuda enormemente. Pero a veces me pregunto, ¿por qué el trabajo me parece especialmente una mierda cuando?

Claro, cuando el salario por hora es bajo, por ejemplo. Pero ¿por qué me molesta tanto que a veces no puedo y no quiero seguir sólo por eso?

Porque imagino lo que no puedo hacer con el dinero que gano, o dicho de otro modo: imagino lo que podría comprar con el dinero que no tengo.

No nos engañemos: Trabajar es como jugar a la lotería, sólo que con un 100% de probabilidades de que NO te toque.

Si soy sincero, este tipo de pensamiento es en realidad siempre mi perspectiva. Todo lo que es o fue podría y podría haber sido más grande, mejor, más bonito o incluso mucho peor… bueno, esta perspectiva podría hacerme feliz, por eso no lo hago o al menos lo elijo muy pocas veces.

Quien piensa compara y quien compara se frustra y quien se frustra no puede ser feliz.

Y como lo peor de las situaciones que aún no han sucedido es „Dios mío, qué puede pasar“, ya tenemos todo lo que necesitamos, porque los hechos nos ayudan a pensar „qué es posible“.

Cuando estoy trabajando, ya no pienso en lo que podría hacer ahora, sólo pienso: no hay elección, porque la decisión ya está tomada. El dinero está, el coche estará listo mañana y, si Dios quiere, Starlink estará aquí en cuatro semanas.

No hay tiempo para what ifs, rueda la piedra de Sísifo y sé listo: disfrútalo, porque piensa en lo que podrás hacer entonces. ¿O tal vez no?

Tu Ulf

Nur eben in Deutschland tanken

So wird’s gehen (that’s the way I rock it) even with Windows🤣

Es gibt Tage, die so ruhig wirken, als könnten Sie kein Wässerchen trüben: Die perfekte Bühne für Katastrophen.

Aber halt, ist es plötzlich die Katastrophe oder nur Resultat spinozistischer Ignoranz?

Ich glaube Letzteres und deshalb war gestern auch ein Grund zum Feiern, nicht zum trauern.
Ja, auch der Generator ist kaputt und wahrscheinlich sogar einen Ölwechsel, was die Summe verdreifachen wird, aber das sind wie die Kosten eines neuen Dachs, irgendwann muss es einfach sein und ich bin froh, weil es nicht mehr ist; am Auto.

Denn das Internetproblem schieben wir auch schon seit Wochen vor uns her, gestern haben wir es bestellt, wieder inklusive Monatsgebühr 480 Euro und ja, wir sind nicht nur pleite, sondern im Minus.

Aber jetzt weiss ich was zu tun ist und mach das besser denn je. Mit einem bisschen Disziplin ist das Problem inklusive Steuern für den Jürmann ganz bald Geschichte.

Ja, geil finden wir das auch nicht, aber wo hätten wir sowas nicht? Wir konzentrieren uns auf Erledigen und nicht aufs Bereuen; und dann steht auch plötzlich ein Olivenernte zusätzlich vor der Tür und der Rest?

Endlich geht es wieder los, wahrscheinlich nach Spanien, nur eben in Deutschland tanken.

Aber erst nachdem Zoé da war, im Oktober – ich freu mich!

Euer Ulf

P.S.: liebe Mama, mach Dir keine Sorgen. Alles im Griff!

In english

Just filling up in Germany
There are days that seem so calm that you can’t drink a drop of water: The perfect stage for catastrophes.

But wait, is it suddenly a catastrophe or just the result of Spinozist ignorance?

I believe the latter, which is why yesterday was a reason to celebrate, not mourn.
Yes, the generator is also broken and probably even an oil change, which will triple the sum, but that’s like the cost of a new roof, at some point it just has to be and I’m glad because it’s no longer; on the car.

Because we’ve been putting off the internet problem for weeks, yesterday we ordered it, again including the monthly fee of 480 euros and yes, we’re not just broke, we’re in the red.

But now I know what to do and I’m doing it better than ever. With a little discipline, the problem including taxes for the Jürmann will soon be history.

Yes, we don’t think it’s cool either, but where wouldn’t we have that? We concentrate on getting things done and not on regrets; and then suddenly there’s an extra olive harvest on the doorstep and the rest?

Finally we’re off again, probably to Spain, just to refuel in Germany.

But only after Zoé has arrived, in October – I’m looking forward to it!

Your Ulf

P.S.: dear mom, don’t worry. Everything is under control!

En francaise

Faire le plein en Allemagne
Il y a des jours qui semblent si calmes que vous ne pouvez pas vous empêcher de boire : La scène parfaite pour les catastrophes.

Mais attendez, s’agit-il soudain d’une catastrophe ou simplement du résultat d’une ignorance spinoziste ?

Je pense que c’est la dernière et c’est pourquoi hier était une raison de se réjouir et non de se lamenter.
Oui, le générateur est aussi en panne et probablement même une vidange, ce qui triplera la somme, mais ce sont comme les coûts d’un nouveau toit, à un moment donné, il faut bien le faire et je suis content parce que ce n’est plus ; sur la voiture.

Car le problème d’Internet, nous le repoussons aussi depuis des semaines, hier nous l’avons commandé, à nouveau 480 euros d’abonnement mensuel inclus et oui, nous ne sommes pas seulement fauchés, mais dans le rouge.

Mais maintenant, je sais ce qu’il faut faire et je le fais mieux que jamais. Avec un peu de discipline, le problème, y compris les taxes pour le Jürmann, sera bientôt de l’histoire ancienne.

Oui, nous ne trouvons pas cela génial non plus, mais où n’aurions-nous pas cela ? Nous nous concentrons sur ce que nous devons faire et non sur les regrets ; et puis, tout à coup, il y a une récolte d’olives en plus devant la porte et le reste ?

Enfin, nous repartons, probablement en Espagne, mais pour faire le plein en Allemagne.

Mais seulement après l’arrivée de Zoé, en octobre – je me réjouis !

Votre Ulf

P.S. : chère maman, ne t’inquiète pas. Tout est sous contrôle !

El Español

Sólo repostar en Alemania
Hay días que parecen tan tranquilos, como si no se pudiera beber ni una gota de agua: El escenario perfecto para las catástrofes.

Pero espera, ¿de repente es una catástrofe o sólo el resultado de la ignorancia spinozista?

Yo creo lo segundo y por eso lo de ayer fue motivo de celebración, no de luto.
Sí, el generador también está roto y probablemente incluso un cambio de aceite, lo que triplicará la suma, pero eso es como el costo de un nuevo techo, en algún momento sólo tiene que ser y me alegro porque ya no es; en el coche.

Porque hemos estado posponiendo el problema de Internet durante semanas, ayer lo pedimos, de nuevo incluyendo la cuota mensual de 480 euros y sí, no sólo estamos en quiebra, estamos en números rojos.

Pero ahora sé lo que tengo que hacer y lo estoy haciendo mejor que nunca. Con un poco de disciplina, el problema de los impuestos incluidos para la Jürmann pronto será historia.

Sí, a nosotros tampoco nos parece bien, pero ¿dónde no íbamos a tenerlo? Nos concentramos en hacer las cosas y no en lamentarnos; y de repente hay una cosecha extra de aceitunas en la puerta y ¿el resto?

Por fin nos vamos de nuevo, probablemente a España, sólo a repostar en Alemania.

Pero sólo después de la llegada de Zoé, en octubre. ¡Estoy deseando que llegue!

Tu Ulf

P.D.: querida mamá, no te preocupes. Todo está bajo control.

Danke


Ich erwähnte bereits dass die Zündung vom Jürmann, na ja, sagen wir launisch ist und wie der Zufall es wollte, kreuzten sich gestern die Wege von Haus auf Rädern und eine unserer Werkstätten des Vertrauens.

Wir kehrten beinahe ein wie bei Freunden und nach zehn Mal Fenster auf und zu machen sowie geschultem Schaukeln war klar, dass die Zündung kaputt ist und ein weiterer Aufschub das Getriebe in Mitleidenschaft ziehen würde.

Nun denn, was kostet die Welt in diesem Fall, die Inanspruchnahme Eurer Dienste?
180 Euro das Teil plus 80 Einbau. Man könnte denken, die obligatorischen round about 250 Euro, aber allein das Ersatzteil hätte in Deutschland schon etwa 230 Euro gekostet.

So: go ahead und während wir nun hier sitzen und warten, kam die Lerngruppe nicht. „Ganz vergessen“. Egal, wir verschieben es, denn Starlink will auch noch geordert werden, damit das Problem mit dem Internet endlich geregelt wird und dann war da ja auch noch die Sache mit der Versicherung.

Gut, dass ich Max habe! Ein Anruf bei seinem Allianzfritzen und alles nimmt seinen Gang, wahrscheinlich. Dann kann ich ja endlich gleich bei 40 Grad im Schatten mit dem Zweitjob das Geld verdienen, was uns grad durch die Finger rinnt.

Nein, wir sind nicht (mehr) wütend, dass hat uns Griechenland gelehrt. Siga siga. Wir machen das Alles. Oder wie die Menschen aus der Stadt von Max sagen würden: et hätt noch immer jut jejangen, aber ohne Silvana, Mama, Jiannis,  Max und Jens Peter und jetzt wieder Samos, davor Paul und viele viele andere wäre das alles nicht möglich.

Euer Ulf

In english


Thank you
I already mentioned that the ignition of the Jürmann is, well, let’s say moody and as luck would have it, yesterday the paths of Haus auf Rädern and one of our trusted workshops crossed.
We arrived almost as if we were visiting friends, and after opening and closing the windows ten times and some expert rocking, it was clear that the ignition was broken and any further delay would damage the gearbox.
Well then, how much does it cost to use your services in this case?
180 euros for the part plus 80 euros to fit it. You might think the obligatory round about 250 euros, but the spare part alone would have cost about 230 euros in Germany.
So: go ahead and while we’re sitting here waiting, the study group didn’t show up. „Completely forgotten“. Anyway, we postpone it, because Starlink still needs to be ordered so that the problem with the internet can finally be sorted out and then there was also the matter of the insurance.
Good thing I have Max! One phone call to his insurance man and everything will probably be fine. Then I can finally earn the money that’s slipping through our fingers at 40 degrees in the shade with my second job.
No, we’re not angry (anymore), Greece has taught us that. Siga siga. We do it all. Or as the people from Max’s town would say: et hätt imma noch jut jejangen, but without Silvana, Mama, Jiannis, Max and Jens Peter and now Samos again, before that Paul and many many others, none of this would be possible.

Your Ulf

En francaise


Merci
J’ai déjà mentionné que l’allumage de Jürmann est, disons, capricieux et, comme par hasard, les chemins de Haus auf Rädern et d’un de nos garages de confiance se sont croisés hier.

Nous sommes entrés presque comme chez des amis et après avoir ouvert et fermé dix fois les fenêtres et nous être balancés, il était clair que l’allumage était cassé et qu’un nouveau retard aurait des conséquences sur la boîte de vitesses.

Eh bien, dans ce cas, combien coûte le recours à vos services ?
180 euros la pièce plus 80 de montage. On pourrait penser au round about 250 euros obligatoire, mais rien que la pièce de rechange aurait déjà coûté environ 230 euros en Allemagne.

Donc : go ahead et alors que nous sommes assis ici à attendre, le groupe d’étude n’est pas venu. „Complètement oublié“. Peu importe, nous remettons cela à plus tard, car Starlink doit aussi être commandé pour que le problème de l’Internet soit enfin réglé, et puis il y avait aussi le problème de l’assurance.

Heureusement que j’ai Max ! Un coup de fil à son assureur et tout rentrera dans l’ordre, probablement. Je peux donc enfin gagner l’argent qui nous file entre les doigts avec mon deuxième job, par 40 degrés à l’ombre.

Non, nous ne sommes pas (plus) en colère, la Grèce nous l’a appris. Siga siga. Nous faisons tout cela. Ou comme le diraient les habitants de la ville de Max : et hätt noch noch jut jejangen, mais sans Silvana, Mama, Jiannis, Max et Jens Peter et maintenant à nouveau Samos, avant cela Paul et beaucoup d’autres, tout cela ne serait pas possible.

Votre Ulf

El Español

Agradecimientos
Ya he mencionado que el encendido de la Jürmann es, bueno, digamos malhumorado y por suerte, ayer se cruzaron los caminos de Haus auf Rädern y de uno de nuestros talleres de confianza.

Llegamos casi como si fuéramos a visitar a unos amigos y tras abrir y cerrar las ventanillas diez veces y algún balanceo experto, quedó claro que el encendido estaba roto y que cualquier demora más dañaría la caja de cambios.

Entonces, ¿cuánto cuesta utilizar sus servicios en este caso?
180 euros por la pieza más 80 euros por montarla. Podría pensarse que la ronda obligatoria ronda los 250 euros, pero sólo la pieza de recambio habría costado unos 230 euros en Alemania.

Así que: adelante y mientras estamos aquí sentados esperando, el grupo de estudio no apareció. „Completamente olvidado“. De todas formas, lo posponemos, porque todavía hay que pedir Starlink para que se solucione por fin el problema con internet y luego estaba también el tema del seguro.

¡Menos mal que tengo a Max! Una llamada a su asegurador y todo estará arreglado, probablemente. Entonces podré por fin ganar el dinero que se nos escapa entre los dedos a 40 grados a la sombra con mi segundo trabajo.

No, no estamos enfadados (ya), Grecia nos lo ha enseñado. Siga siga. Lo hacemos todo. O como dirían los del pueblo de Max: et hätt noch jut jejangen, pero sin Silvana, mamá, Jiannis, Max y Jens Peter y ahora Samos otra vez, antes Paul y muchos muchos otros, nada de esto sería posible.

Vuestro Ulf

Ulf digital

Immer wieder denke ich „wow, du hast dich entwickelt, Respect“ aber spätestens wenn das Internet streikt, falle ich wieder in alte Gewohnheiten zurück.

Nervös, fahrig und sehr sensibel sitze ich vor meinen Schülern auf Brant heißen Kohnen und warte beinahe nur auf die Netzkatastrophe, die natürlich kommt und ich beinahe dankbar zum Anlass nehme, meinem „Unmut“ freien Lauf zu lassen.benehme ich mich immer noch, als habe ich das Problem zu verantworten.

Das hab ich nicht. Ich suche immer lange im Voraus perfektes Netz, bereite jede Stunde akribisch vor, um im bilingualen Wechsel Schülerinnen und Schülern meine Heimatsprache näher zu bringen. Seit Wochen ist Silvana geduldig mit mir und ständig wechselnden Arbeitszeiten, auf die ich mich einstelle und dennoch hadere ich an mir.

Längst liegt   bereits ein erprobter Plan B vor, um ein finanzielles Desaster zu kompensieren, falls das Netz weiter zwischen 4G+ supi und null im Sekundentakt schwankt und dennoch  und das zum Jobverlust führen sollte.

das Internet scheint am Ende immer klüger zu sein als ich, obwohl es auch gern alles heiss laufen lässt.

Aber was kann ich anderes tun, oder sollte ich („Besseres“ sagen?), als ruhig zu bleiben und lächelnd auch das wieder nicht vorhandene Internet zu nehmen (und alles andere natürlich auch) wie es ist.

Denn auch beschwert hat sich noch keiner!

Am Ende sind internet und ich doch beide nur schwankende Charakter. Nur das dieser Umstand dem Internet, im Gegensatz zu mir, scheiss egal ist.

Euer Ulf

In english

Ulf digital

Again and again I think „wow, you’ve developed, respect“ but at the latest when the internet goes on strike, I fall back into old habits.

I sit in front of my students on Brant heiße Kohnen, nervous, agitated and very sensitive, almost just waiting for the network catastrophe, which of course comes and I almost gratefully take the opportunity to give free rein to my „displeasure“.I still behave as if I’m responsible for the problem.

I wasn’t. I always look for the perfect network long in advance, prepare every lesson meticulously in order to introduce pupils to my home language in bilingual alternation. For weeks, Silvana has been patient with me and the constantly changing working hours that I adjust to, and yet I still struggle with myself.

I’ve long since come up with a tried and tested plan B to compensate for a financial disaster if the network continues to fluctuate between 4G+ super and zero every second and still ends up losing my job.

the internet always seems to be smarter than me in the end, although it also likes to keep everything running hot.

But what else can I do, or should I say („better“?), but stay calm and take the non-existent Internet (and everything else too, of course) as it is with a smile.

Because nobody has complained yet!

In the end, the internet and I are both just fickle characters. The only difference is that, unlike me, the Internet doesn’t give a shit about this.

Your Ulf

En francaise

Ulf numérique

Je me dis toujours „wow, tu as évolué, Respect“ mais au plus tard quand Internet fait grève, je retombe dans mes vieilles habitudes.

Je suis assis devant mes élèves sur Brant heißen Kohnen et j’attends presque la catastrophe du réseau, qui arrive naturellement et dont je profite presque avec gratitude pour laisser libre cours à mon „mécontentement“.Je me comporte toujours comme si j’étais responsable du problème.

Ce n’est pas le cas. Je cherche toujours longtemps à l’avance un réseau parfait, je prépare méticuleusement chaque cours pour faire découvrir ma langue maternelle à des élèves en alternance bilingue. Depuis des semaines, Silvana est patiente avec moi et des horaires de travail sans cesse changeants auxquels je m’adapte, et pourtant je me débats avec moi-même.

J’ai depuis longtemps un plan B éprouvé pour compenser un désastre financier au cas où le réseau continuerait à osciller entre la 4G+ sublime et le zéro à la seconde, ce qui me ferait perdre mon emploi.

Internet semble toujours être plus intelligent que moi, même s’il aime aussi tout faire tourner à plein régime.

Mais que puis-je faire d’autre, ou devrais-je dire („mieux“ ?), que de rester calme et de prendre en souriant l’absence d’Internet (et tout le reste, bien sûr) tel qu’il est.

Car personne ne s’est encore plaint !

En fin de compte, internet et moi ne sommes que des personnages fluctuants. Sauf qu’Internet, contrairement à moi, n’en a rien à foutre.

Votre Ulf

El Español

Ulf digital

Una y otra vez pienso „vaya, has evolucionado, respeto“, pero a más tardar cuando Internet se pone en huelga, vuelvo a caer en los viejos hábitos.

Me siento delante de mis alumnos en Brant heiße Kohnen, nervioso, agitado y muy sensible, casi sólo esperando el desastre de la red, que por supuesto llega y yo casi agradecido aprovecho la oportunidad para dar rienda suelta a mi „disgusto“.Sigo comportándome como si yo fuera el responsable del problema.

No lo fui. Siempre busco la red perfecta con mucha antelación, preparo cada lección meticulosamente para introducir a los alumnos en mi lengua materna en una rotación bilingüe. Durante semanas, Silvana ha sido paciente conmigo y con los constantes cambios de horario a los que tengo que adaptarme y, sin embargo, sigo luchando conmigo misma.

Hace tiempo que tengo preparado un plan B de eficacia probada para compensar un desastre financiero si la red sigue fluctuando entre súper 4G+ y cero cada segundo y aún así acabo perdiendo mi trabajo.

Al final, Internet siempre parece ser más listo que yo, aunque también le gusta mantenerlo todo caliente.

Pero qué otra cosa puedo hacer, o debería decir („mejor“?), sino mantener la calma y tomar el inexistente Internet (y todo lo demás también, por supuesto) como es con una sonrisa.

Porque nadie se ha quejado todavía.

Al fin y al cabo, Internet y yo no somos más que personajes volubles. La única diferencia es que, a diferencia de mí, a Internet esto le importa una mierda.

Moderne Antike

Ob Deutschland, Griechenland, Italien oder Spanien, irgendwas stimmt mit dem Internet nie.

Mal ist das Signal zu schwach, dann ist es gut, aber leider nur mitten auf der Straße oder über einem Mülleimer und manchmal wird es einem als Ausländer ganz verwehrt, wie in Spanien.

Wir ziehen die Konsequenz und holen uns zeitnah Starlink von Elon Musk. Das kostet einmalig 400 Dollar und monatlich 59, Geld, dass die Kriegskasse von Trump füllt, ich weiss und kotze, aber der ewige Schmuse Kurs des wir schaffen irgendwann alles, also Sicherheit, Netz und digitale Jobs der vermeintlich demokratischer en Moderne geht mir auf den Sack.

Täglich zig Kilometer für gutes oder wenigstens hoffentlich gutes Netz nervt. Das mit der Sicherheit ist eh absurd, denn warum in Deutschland oder Spanien einen Videocall mit Ausweis machen, um eine SIM Karte zu bekommen, wenn ich mir selbige in Bulgarien und Co. am Automaten ziehen kann?

Ich weiss, das Internet ist für uns alle so neu, dass SAP die Homeoffice Arbeitsplätze schon wieder abschaffen will, aber ich muss digital arbeiten, denn sonst verhungere ich, weil, wie sagte der gelobte Sozialdemokrat Franz Münteföring vor einigen Jahren so schön: Wer nicht arbeitet kann auch nicht essen.

Danke Arschloch für unzählige Sozialversprechen bei denen Reiche gepudert und Arme gegängelt werden, danke für eine Bankrotte Wirtschaft und ruinierte Natur, danke für nationale Parteien wie die der AfD und danke für amerikanische Langstreckenraketen in Deutschland, weil Putin sich tot lacht über Verteidigung, Menschenrechte und Naturschutz, der refinanziert und aus diskutiert werden muss.

Danke Helikoptereltern, dass jede Wassermelone einen Fahrradhelm trägt und ein Mobiltelefon nur gestreichelt werden muss, denn arbeiten kann damit bis heute kaum einer.

Für Facebook und Instagram muss es reichen, auch wenn in China schon Organe mit künstlicher Intelligenz gezüchtet werden.

Was könnt ihr Euch von Eurer Moralkeulen kaufen mit eurem ein bisschen modern, aber lieber mit Rechenschieber als KI.

Danke für das Verspielen der Zukunft ganzer Generationen, Weil eine phobische und überalterte Gesellschaft leider die Eier für eine moderne Zukunft fehlen.

Viel Spaß beim Chinesisch lernen.

Euer Ulf

In English

Modern antiquity
Whether in Germany, Greece, Italy or Spain, something is never right with the internet.

Sometimes the signal is too weak, then it’s good, but unfortunately only in the middle of the street or over a garbage can and sometimes, as a foreigner, you’re denied access altogether, as in Spain.

We draw the conclusion and get Starlink from Elon Musk as soon as possible. It costs 400 dollars once and 59 dollars a month, money that fills Trump’s war chest, I know and I’m puking, but the eternal cuddling course of we’ll manage everything at some point, i.e. security, network and digital jobs of the supposedly more democratic modern age is getting on my nerves.

Tens of kilometers every day for a good or at least hopefully good network is annoying. The security issue is absurd anyway, because why make a video call with ID in Germany or Spain to get a SIM card when I can get one from a machine in Bulgaria and the like?

I know the Internet is so new to us all that SAP wants to abolish home office jobs again, but I have to work digitally because otherwise I’ll starve, because, as the lauded social democrat Franz Münteföring said so beautifully a few years ago: if you don’t work, you can’t eat.

Thank you, asshole, for countless social promises in which the rich are powdered and the poor are bullied, thank you for a bankrupt economy and ruined nature, thank you for national parties like the AfD and thank you for American long-range missiles in Germany, because Putin laughs himself to death about defense, human rights and nature conservation, which must be refinanced and discussed.

Thank you helicopter parents that every watermelon wears a bicycle helmet and a cell phone only needs to be stroked, because hardly anyone can work with it to this day.

It must be enough for Facebook and Instagram, even if organs with artificial intelligence are already being grown in China.

What can you buy from your moral clubs with your somewhat modern, but rather with slide rules than AI?

Thank you for gambling away the future of entire generations, because a phobic and outdated society unfortunately lacks the eggs for a modern future.

Have fun learning Chinese.

Your Ulf

En Francaise

Antiquité moderne
Que ce soit en Allemagne, en Grèce, en Italie ou en Espagne, il y a toujours quelque chose qui ne va pas avec l’Internet.

Parfois, le signal est trop faible, parfois il est bon, mais malheureusement seulement au milieu de la rue ou au-dessus d’une poubelle et parfois, en tant qu’étranger, il nous est complètement refusé, comme en Espagne.

Nous en tirons la conséquence et nous procurons rapidement Starlink d’Elon Musk. Cela coûte 400 dollars une fois et 59 dollars par mois, de l’argent qui remplit le trésor de guerre de Trump, je sais et je vomis, mais le cours éternel du „nous finirons par tout faire“, c’est-à-dire la sécurité, le réseau et les emplois numériques de la modernité soi-disant plus démocratique, m’énerve.

Faire des dizaines de kilomètres par jour pour avoir un bon réseau ou du moins l’espérer, c’est énervant. La sécurité est de toute façon absurde, car pourquoi faire un appel vidéo en Allemagne ou en Espagne avec une pièce d’identité pour obtenir une carte SIM, alors que je peux la retirer au distributeur en Bulgarie ou ailleurs ?

Je sais que l’Internet est si nouveau pour nous tous que SAP veut déjà supprimer les postes de travail à domicile, mais je dois travailler numériquement, sinon je meurs de faim, car comme l’a si bien dit le social-démocrate Franz Münteföring il y a quelques années : celui qui ne travaille pas ne peut pas non plus manger.

Merci, trou du cul, pour les innombrables promesses sociales qui ont permis aux riches de se faire poudrer et aux pauvres de se faire malmener, merci pour une économie en faillite et une nature ruinée, merci pour les partis nationaux comme ceux de l’AfD et merci pour les missiles américains à longue portée en Allemagne, parce que Poutine se moque éperdument de la défense, des droits de l’homme et de la protection de la nature, qui doivent être refinancés et discutés.

Merci aux parents hélicoptères pour le fait que chaque pastèque porte un casque de vélo et qu’il suffit de caresser un téléphone portable, car jusqu’à présent, personne ne sait travailler avec.

Pour Facebook et Instagram, cela doit suffire, même si en Chine, on cultive déjà des organes dotés d’une intelligence artificielle.

Qu’est-ce que vous pouvez bien acheter avec votre morale un peu moderne, mais qui préfère la règle à calcul à l’IA.

Merci de jouer l’avenir de générations entières, parce qu’une société phobique et vieillissante n’a malheureusement pas les couilles pour un avenir moderne.

Amusez-vous bien en apprenant le chinois.

Votre Ulf

El Español

Antigüedad moderna
Ya sea en Alemania, Grecia, Italia o España, algo nunca va bien con Internet.

A veces la señal es demasiado débil, luego es buena, pero por desgracia sólo en medio de la calle o encima de un cubo de basura y a veces, como extranjero, te niegan el acceso por completo, como en España.

Sacamos la conclusión y nos hacemos rápidamente con el Starlink de Elon Musk. Cuesta 400 dólares una vez y 59 dólares al mes, dinero que llena el cofre de guerra de Trump, lo sé y estoy vomitando, pero el eterno curso de mimos de lo gestionaremos todo en algún momento, es decir, la seguridad, la red y los trabajos digitales de la supuestamente más democrática era moderna me está poniendo de los nervios.

Viajar decenas de kilómetros todos los días para tener una buena red, o al menos eso espero, es molesto. De todas formas, el tema de la seguridad es absurdo, porque ¿para qué hacer una videollamada con identificación en Alemania o España para conseguir una tarjeta SIM cuando puedo conseguir una de una máquina expendedora en Bulgaria y similares?

Ya sé que Internet es tan nuevo para todos nosotros que SAP quiere abolir de nuevo los trabajos de oficina en casa, pero yo tengo que trabajar digitalmente porque si no me moriré de hambre, ya que, como dijo tan maravillosamente el alabado socialdemócrata Franz Münteföring hace unos años: si no trabajas, no puedes comer.

Gracias, gilipollas, por innumerables promesas sociales en las que se esponja a los ricos y se torea a los pobres, gracias por una economía en quiebra y una naturaleza arruinada, gracias por partidos nacionales como la AfD y gracias por los misiles americanos de largo alcance en Alemania, porque Putin se parte de risa con la defensa, los derechos humanos y la conservación de la naturaleza, que hay que refinanciar y discutir.

Gracias padres helicópteros porque toda sandía lleva casco de ciclista y el teléfono móvil solo hay que acariciarlo, porque casi nadie puede trabajar con él a día de hoy.

Debe bastar con Facebook e Instagram, aunque en China ya se cultiven órganos con inteligencia artificial.

¿Qué puedes comprar en tus clubes morales con tu algo moderno, pero más con reglas de cálculo que con IA?

Gracias por jugaros el futuro de generaciones enteras, porque a una sociedad fóbica y anticuada, por desgracia, le faltan huevos para un futuro moderno.

Diviértete aprendiendo chino.

Tu Ulf

Ernüchterung

Die Gegend um Korinth ist wohl das Schönste, was wir je gesehen haben. Wenn man von oben die Serpentinen der Berge hinabfährt und auf die Küsten schaut, hat es wirklich viel vom Paradies.

Unendliche türkisfarbene Wassermassen, die mit weissen Schaumkronen Palmen gesäumte Sandstrände umspülen und Yachten, die inmitten ihre Runden drehen. Wirklich, es verschlägt einem die Sprache.

Allerdings fragt man sich, warum das Internet seltenst super ist und warum  die schönsten Küsten von Straßen gesäumt sind, von katastrophalen Wegen für Autos, sollte man wohl eher sagen.

Je länger wir in Griechenland sind, desto wütender macht einen die absurde Politik.Hier wird den normalen Menschen das Geld mit immensen Steuern, absurdesten Autobahngebühren (5,15 Euro für 15 Kilometer) und Sozialversicherungspflichtigen Zahlungen (Man muss an Maler die Sozialleistungen zahlen, wenn man selbst streicht. Nicht um Arbeitsplätze zu schaffen, sondern aus Prinzip. Denn der Maler muss keine Garantie ausstellen. Im Zweifelsfall sagt er, ich hab das nicht gemacht, sondern nur die Sozialleistungen entgegen genommen und dann ist es gut) aus der Tasche gezogen und sich dann gewundert, dass die Wirtschaft nicht anspringt.


Mit generierten Steuergeldern finanziert man die Wunschvorstellung, NATO Führungsnation werden zu wollen.Und mit EU Fördergeldern Sportplätze im Nirgendwo.

Wie kann eine Politik so unfähig sein?! Dagegen macht Scholz einen Superjob.

Ein Land wie der Garten Eden, aber ohne Umsatz, weil politisch nur Kindergedanken führend sind, wenn ich zu wenig habe mach ich’s teurer und wenn es dann nicht reicht frag ich Ursula (von der Leyen).

Griechenland braucht keine EU, Griechenland braucht Perspektiven die sie sich selbst schaffen kann,wenn nicht ständig der Staat allen vorm Konsum schon in die Tasche greifen würde.

Ich fasse es nicht.

Euer Ulf

In English

Disillusionment
The area around Corinth is probably the most beautiful thing we have ever seen. When you drive down the serpentines of the mountains from above and look at the coastline, it really is like paradise.

Endless turquoise masses of water lapping palm-lined sandy beaches with white whitecaps and yachts doing their laps in the middle. It really does take your breath away.

However, one wonders why the internet is rarely great and why the most beautiful coasts are lined with roads – catastrophic roads for cars, I should say.

The longer we are in Greece, the angrier we get at the absurd politics, where normal people are robbed of their money with immense taxes, absurd highway tolls (5.15 euros for 15 kilometers) and social security payments (you have to pay social benefits to painters if you cut them yourself. Not to create jobs, but as a matter of principle. Because the painter does not have to issue a guarantee. In case of doubt, he says, I didn’t do it, I just took the social security payments and then it’s good) out of his pocket and then wonders why the economy doesn’t pick up.
Generated tax money is used to finance the wishful thinking of wanting to become a leading NATO nation, and EU funding is used to finance sports grounds in the middle of nowhere.

How can politics be so incompetent? In contrast, Scholz is doing a great job.

A country like the Garden of Eden, but without turnover, because politically only children’s thoughts are leading, if I have too little I make it more expensive and if it’s not enough I ask Ursula (von der Leyen).

Greece doesn’t need the EU, Greece needs prospects that it can create for itself if the state wasn’t constantly reaching into everyone’s pockets before consumption.

I can’t believe it.

Your Ulf

En francaise

Désenchantement
La région de Corinthe est sans doute la plus belle que nous ayons jamais vue. Lorsque l’on descend d’en haut les lacets des montagnes et que l’on regarde les côtes, il y a vraiment beaucoup de paradis.

Des masses d’eau turquoise infinies qui baignent de leur écume blanche des plages de sable bordées de palmiers et des yachts qui font des ronds au milieu de tout ça. Vraiment, on en reste sans voix.

On se demande toutefois pourquoi Internet est rarement génial et pourquoi les plus belles côtes sont bordées de routes, de chemins catastrophiques pour les voitures, devrait-on plutôt dire.

Plus nous passons de temps en Grèce, plus la politique absurde qui y est menée nous met en colère. Ici, on coupe les vivres aux gens normaux avec des impôts immenses, des péages d’autoroute absurdes (5,15 euros pour 15 kilomètres) et des paiements de sécurité sociale (On doit payer les prestations sociales à des peintres quand on supprime soi-même des emplois. Pas pour créer des emplois, mais par principe. Car le peintre n’est pas obligé de donner une garantie. En cas de doute, il dit que je n’ai pas fait cela, mais que j’ai seulement reçu les prestations sociales et que c’est bon) et s’étonne ensuite que l’économie ne démarre pas.
L’argent des contribuables sert à financer le rêve de devenir une nation leader de l’OTAN, et les subventions de l’UE servent à financer des terrains de sport au milieu de nulle part.

Comment une politique peut-elle être aussi incompétente ? En revanche, Scholz fait du bon travail.

Un pays comme le jardin d’Eden, mais sans chiffre d’affaires, parce que les politiques ne sont guidés que par des idées d’enfants, si j’ai trop peu, je le fais plus cher et si ça ne suffit pas, je demande à Ursula (von der Leyen).

La Grèce n’a pas besoin de l’UE, la Grèce a besoin de perspectives qu’elle peut se créer elle-même, si l’État ne mettait pas constamment la main dans la poche de tout le monde avant la consommation.

Je n’en reviens pas.

Votre Ulf

En Español

Desilusión
Los alrededores de Corinto son probablemente los más bellos que hemos visto nunca. Cuando se desciende por las serpentinas montañas desde lo alto y se contempla la costa, parece realmente el paraíso.

Interminables masas de agua de color turquesa bañando playas de arena bordeadas de palmeras, con olas blancas y yates dando vueltas en el medio. Es realmente impresionante.

Sin embargo, uno se pregunta por qué Internet rara vez es bueno y por qué las costas más bellas están bordeadas de carreteras, carreteras desastrosas para los coches, debería decir.

Cuanto más tiempo pasamos en Grecia, más nos enfadamos con la absurda política, donde a la gente normal le roban su dinero con inmensos impuestos, absurdos peajes en las autopistas (5,15 euros por 15 kilómetros) y pagos a la seguridad social (tienes que pagar prestaciones sociales a los pintores si los cortas tú mismo. No para crear empleo, sino por una cuestión de principios. Porque el pintor no tiene que emitir un aval. En caso de duda, dice, yo no lo hice, sólo tomé los pagos de la seguridad social y entonces es bueno) de su bolsillo y luego se pregunta por qué la economía no se recupera.
El dinero de los impuestos se utiliza para financiar la ilusión de querer convertirse en una nación líder de la OTAN, y las subvenciones de la UE se utilizan para financiar campos de deportes en medio de la nada.

¿Cómo puede una política ser tan incompetente? En cambio, Scholz está haciendo un gran trabajo.

Un país como el Jardín del Edén, pero sin facturación, porque políticamente sólo dirigen los pensamientos de los niños, si tengo poco lo hago más caro y si no es suficiente se lo pido a Ursula (von der Leyen).

Grecia no necesita a la UE, Grecia necesita perspectivas que puede crear por sí misma si el Estado no estuviera constantemente metiendo la mano en los bolsillos de todos antes de consumir.

No me lo puedo creer.

Tu Ulf

Aber Sie sind frei

Der einzige Vorteil des deutschen Internets in Griechenland ist der, dass man auf dem Weg in die Stadt noch schnell beim HNO vorbeischneien kann. Dieser, in diesem Falle eine sie ist, deren Nachname ich vergessen, aber deren Stimme ich vernahm, als ich wieder hören konnte: Sie waren mindestens seit drei Wochen taub. Das erklärte einiges

Allerdings löst das natürlich nicht das Internetproblem. Also schön mit sauberen Ohren der Fahrschule von nebenan lauschen und warten, bis sich fünf Striche 4G+ in wenigen Minuten bewähren können.

Mit einem Bett sowie einer Decke aus Kühlkissen wird versucht, der Überhiztung Herr zu werden.

Aber was ist das? Du hast den Wasserhahn nicht ausgemacht. Punkt.

Zwischen Stirn und Bodenwischen ist glücklicherweise Silvana mit „Du gehst bitte raus!“ Frau der Lage geblieben und so haben wir noch genug Wasser für nen Kaffee und:

Wie praktisch, dass, in diesem Zufalle Mann, die fehlende Verbindung von B2B zur Batterie entdeckte.

Alles ist für irgendwas gut. Oder wie Christina die HNO Ärztin feststellte: Aber Sie sind frei.

Euer Ulf

In english

But you are free
The only advantage of the German internet in Greece is that you can pop into the ENT on the way into town. This, in this case, is a she, whose surname I forget, but whose voice I heard when I could hear again: They had been deaf for at least three weeks. That explained a lot

Of course, that doesn’t solve the internet problem. So listen to the driving school next door with clean ears and wait until five strokes of 4G+ can prove themselves in a few minutes.

A bed and a blanket made of cooling pads are used to try to get rid of the overheating.

But what’s that? You didn’t turn off the tap. Period.

Fortunately, between forehead and floor wiping, Silvana is there with „Please get out!“ Frau der Lage and so we still have enough water for a coffee and:

How convenient that, in this coincidence, Mann discovered the missing connection from B2B to the battery.

Everything is good for something. Or as Christina the ENT doctor said: But you are free.

Your Ulf

En Francaise

Mais vous êtes libre
Le seul avantage de l’Internet allemand en Grèce, c’est que l’on peut s’arrêter rapidement chez l’ORL en allant en ville. Celui-ci, en l’occurrence une elle, dont j’ai oublié le nom de famille, mais dont j’ai entendu la voix quand j’ai pu entendre à nouveau : Vous étiez sourd depuis au moins trois semaines. Cela expliquait bien des choses.

Mais cela ne résout pas le problème d’Internet. Il faut donc écouter l’auto-école d’à côté avec des oreilles propres et attendre que cinq traits de 4G+ puissent faire leurs preuves en quelques minutes.

Un lit ainsi qu’une couverture de coussins réfrigérants sont utilisés pour tenter de maîtriser la surchauffe.

Mais qu’est-ce que c’est ? Tu n’as pas fermé le robinet. Point final.

Heureusement, entre le front et l’essuyage du sol, Silvana est restée à l’écoute avec „Tu sors, s’il te plaît !“ est restée femme de la situation et nous avons ainsi encore assez d’eau pour un café et :

Comme c’est pratique que, dans cette coïncidence, l’homme ait découvert le lien manquant entre le B2B et la batterie.

Tout sert à quelque chose. Ou comme l’a constaté Christina, l’oto-rhino-laryngologiste : Mais vous êtes libre.

Votre Ulf

El Español

Pero eres libre
La única ventaja del Internet alemán en Grecia es que puedes entrar en la ENT de camino a la ciudad. En este caso, se trata de una mujer, cuyo apellido he olvidado, pero cuya voz oí cuando pude volver a oír: Llevaba sorda al menos tres semanas. Eso explicaba muchas cosas.

Por supuesto, eso no resuelve el problema de Internet. Así que escucha a la autoescuela de al lado con los oídos limpios y espera a que cinco golpes de 4G+ puedan probarse en unos minutos.

Para intentar librarse del sobrecalentamiento se utiliza una cama y una manta hecha de almohadillas refrigerantes.

¿Pero qué es eso? No has cerrado el grifo. Y punto.

Por suerte, entre que se limpia la frente y el suelo, Silvana está ahí con el „¡Por favor, fuera!“. Frau der Lage y así todavía tenemos agua suficiente para un café y:

Qué oportuno que, en esta coincidencia, Mann descubriera la conexión que faltaba del B2B a la batería.

Todo sirve para algo. O como dijo Christina, la otorrinolaringóloga: Pero eres libre.

Tu Ulf