Der Weihnachtsbaum ist eine Palme, der Monat August und der 24. Oder 25., je nach Land, ist unser 15. Bis 19. Nicht je nach Land sondern in Griechenland.
Und dann, wenn leise der Sandstrand weht und urlaubsreif glänzet der Wald, weiss man Star Link ist bald.
Und die Wasserpumpe samt Reinigungsfilter sollen ja noch aus Deutschland kommen und Geld.
Ja, es weihnachtet sehr im Jürmann und er klingt, kling Glöckchen klingelingeling, kling Jürmann klingt wie neu.
Und wenn Sie nicht am Arbeiten sind oder vertrieben werden, dann hoffen Sie wohl auch noch morgen; und übermorgen, aber da ist hier Feiertag, also auch über-übermorgen und Samstag und….
Euer Ulf
In english
Waiting for Christmas The Christmas tree is a palm tree, the month of August and the 24th or 25th, depending on the country, is our 15th to 19th. Not depending on the country, but in Greece.
And then, when the sandy beach blows softly and the forest shines like a vacation, you know Star Link is coming soon.
And the water pump and cleaning filter are supposed to come from Germany and money.
Yes, it’s very Christmassy in the Jürmann and it sounds, tinkle tinkle tinkle, tinkle Jürmann sounds like new.
And if you’re not at work or being driven away, then you’re probably still hoping tomorrow; and the day after tomorrow, but that’s a public holiday here, so the day after tomorrow and Saturday and….
Your Ulf
En Francaise
En attendant Noël Le sapin de Noël est un palmier, le mois d’août et le 24 ou le 25, selon le pays, est notre 15ème jusqu’au 19ème jour. Pas selon le pays mais en Grèce.
Et puis, lorsque la plage de sable fin souffle doucement et que la forêt brille d’un éclat de vacances, on sait que Star Link est bientôt là.
Et la pompe à eau et le filtre de nettoyage doivent encore venir d’Allemagne et de l’argent.
Oui, Noël approche à grands pas chez Jürmann et il sonne, klingelingeling, klingel Jürmann sonne comme neuf.
Et si vous n’êtes pas au travail ou chassés, vous espérez encore demain ; et après-demain, mais c’est un jour férié ici, donc aussi après-demain et samedi et….
Votre Ulf
El Español
Esperando la Navidad La Navidad es una palmera, el mes de agosto y el 24 o el 25, según el país, es nuestra 15ª a 19ª Navidad. No según el país, sino en Grecia.
Y entonces, cuando la playa de arena sopla suavemente y el bosque brilla como un día de fiesta, sabes que Star Link está a punto de llegar.
Y la bomba de agua y el filtro de limpieza se supone que vienen de Alemania y dinero.
Sí, es muy navideño en la Jürmann y suena, tintineo tintineo tintineo, tintineo Jürmann suena como nuevo.
Y si no estás en el trabajo o de viaje, entonces usted está probablemente todavía esperando para mañana; y el día después de mañana, pero es un día festivo aquí, así que el día después de mañana y el sábado y….
In unserer alten Heimat Deutschland sieht man jede Nacht den Mond. Er geht am späten Nachmittag auf und am Vormittag wieder unter.
Zumindest dachte ich das. Denn manchmal sieht man ihn nicht und ich meine damit nicht Neumond.
Wenn ich ehrlich bin, ist mir das nie aufgefallen. Für mich war es einfach klar, dass des Nachts der Mond leuchtet, das war so sicher, dass ich nicht mal mehr nachschaute.
David Hume hätte diese Wahrheit wohl als „Matter of facs“ betrachtet.das war so, das ist so, das bleibt so.
Es ist aber nicht so. Denn erst jetzt in Griechenland entdecke ich den Mond in einer ganzen „relation of ideas“, also als wissenschaftliche Wahrheit.
Mal ist er so groß, dass die Sonne gegen ihn mikrig wirkt und manchmal so rot, dass man ihn für den Mars halten könnte.
Und manchmal ist er gar nicht da. Wir wollten es nicht glauben, bis Silvana sich über eine App schlau gemacht hat und tatsächlich entdeckte, dass er, wie letzte Nacht, unterm Horizont lag.
Man könnte sagen, es war eine Mond lose Nacht.
Ein merkwürdiges Gefühl, wenn man vergeblich den Mond sucht. Es ist Nacht und entgegen eines berühmten deutschen Kinderliedes scheint der Mond nicht aufgegangen.
Ein Mahnmal für mich, was Wahrheiten in meinem Kopf betrifft. Ist das wirklich so, oder ist es wie beim Mond, werde ich mich zukünftig versuchen zu disziplinieren und wie in der ersten Philosophiestunde freudig darüber wundern, was alles ist, wenn nur die Wahrheit nicht mehr ist.
Übrigens kann man in Mondlosen Nächten besser Sternschnuppen sehen. Bei uns soll es den nächsten Persiidenregen übrigens wieder am 12 August geben.
Ich habe leider vergessen, ob diese Nacht Mond los sein wird und: Haben Sie es wie ich Grad auch gemerkt? Jetzt weiss ich, dass es Nächte ohne Mond geben kann und schon denke ich, dass ist eine unverrückbare Wahrheit.
Verrückt wie selbstverliebt mein Geist aus uniquen Erfahrungen unverrückbare Tatsachen schaffen will, dabei wissen wir doch seit Wittgenstein, dass Tatsachen nur dass sind, was der Fall ist.
Euer Ulf
In english
The moon has not risen In our old homeland of Germany, you can see the moon every night. It rises in the late afternoon and sets again in the morning.
At least that’s what I thought. Because sometimes you don’t see it, and I don’t mean on a new moon.
To be honest, I never noticed that. It was just clear to me that the moon shines at night, it was so certain that I didn’t even look anymore.
David Hume would probably have regarded this truth as a „matter of facs“.that was so, that is so, that remains so.
But it is not. For it is only now in Greece that I am discovering the moon in a whole „relation of ideas“, i.e. as a scientific truth.
Sometimes it is so big that the sun looks puny against it and sometimes so red that you could mistake it for Mars.
And sometimes it’s not there at all. We didn’t want to believe it until Silvana looked it up on an app and actually discovered that it was below the horizon, just like last night.
You could say it was a moonless night.
It’s a strange feeling when you look for the moon in vain. It’s night and, contrary to a famous German children’s song, the moon doesn’t seem to have risen.
A reminder for me of the truths in my head. Is that really the case, or is it like the moon, I will try to discipline myself in future and, as in the first philosophy lesson, wonder joyfully about what everything is, if only the truth is no longer there.
By the way, you can see shooting stars better on moonless nights. By the way, the next Persian shower is supposed to be on August 12th.
Unfortunately, I’ve forgotten whether there will be a moon that night and: Did you notice it like I did Grad? Now I know that there can be nights without a moon and I think that’s an immovable truth.
It’s crazy how self-absorbedly my mind wants to create immovable facts from unique experiences, even though we’ve known since Wittgenstein that facts are only what is the case.
Your Ulf
En francaise
La lune ne s’est pas levée Dans notre ancienne patrie, l’Allemagne, on voit la lune toutes les nuits. Elle se lève en fin d’après-midi et se couche en milieu de matinée.
Du moins, c’est ce que je croyais. Car parfois, on ne la voit pas, et je ne parle pas de la nouvelle lune.
Pour être honnête, je ne l’avais jamais remarqué. Pour moi, il était simplement évident que la lune brillait la nuit, c’était tellement sûr que je ne regardais même plus.
David Hume aurait sans doute considéré cette vérité comme „Matter of facs“.C’était comme ça, c’est comme ça, ça reste comme ça.
Mais ce n’est pas le cas. Car ce n’est que maintenant, en Grèce, que je découvre la lune dans toute une „relation of ideas“, c’est-à-dire comme une vérité scientifique.
Tantôt elle est si grande que le soleil semble minuscule à côté d’elle, tantôt elle est si rouge qu’on pourrait la prendre pour Mars.
Et parfois, il n’est même pas là. Nous ne voulions pas y croire, jusqu’à ce que Silvana se renseigne sur une application et découvre effectivement qu’elle était, comme la nuit dernière, sous l’horizon.
On pourrait dire que c’était une nuit sans lune.
C’est un sentiment étrange que de chercher en vain la lune. C’est la nuit et, contrairement à une célèbre chanson allemande pour enfants, la lune ne semble pas se lever.
Un rappel pour moi en ce qui concerne les vérités dans ma tête. Si c’est vraiment le cas, ou si c’est comme la lune, j’essaierai à l’avenir de me discipliner et de m’étonner joyeusement, comme lors de la première leçon de philosophie, de tout ce qui est, quand seule la vérité n’est plus.
D’ailleurs, on peut mieux voir les étoiles filantes les nuits sans lune. Chez nous, la prochaine pluie de Persides devrait d’ailleurs avoir lieu le 12 août.
J’ai malheureusement oublié si cette nuit sera sans lune et : L’avez-vous remarqué comme moi ? Je sais maintenant qu’il peut y avoir des nuits sans lune et je pense déjà que c’est une vérité immuable.
C’est fou comme mon esprit, imbu de lui-même, veut créer des faits immuables à partir d’expériences univoques, alors que nous savons depuis Wittgenstein que les faits ne sont que ce qui est le cas.
Votre Ulf
El Español
La luna no ha salido En nuestra antigua patria, Alemania, se puede ver la luna todas las noches. Sale a última hora de la tarde y vuelve a ponerse por la mañana.
Al menos eso es lo que yo pensaba. Porque a veces no se ve, y no me refiero a la luna nueva.
Para ser sincero, nunca me había dado cuenta. Simplemente tenía claro que la luna brilla por la noche, era tan cierto que ni siquiera miraba.
David Hume probablemente habría considerado esta verdad como una „cuestión de facs“.Era así, es así, sigue siendo así.
Pero no es así. Porque sólo ahora, en Grecia, estoy descubriendo la luna en toda una „relación de ideas“, es decir, como una verdad científica.
A veces es tan grande que el sol parece insignificante frente a ella y a veces es tan roja que podrías confundirla con Marte.
Y a veces ni siquiera existe. No queríamos creerlo hasta que Silvana utilizó una aplicación para averiguarlo y descubrió que estaba por debajo del horizonte, como anoche.
Se podría decir que era una noche sin luna.
Es una sensación extraña cuando buscas la luna en vano. Es de noche y, al contrario de lo que dice una famosa canción infantil alemana, la luna no parece haber salido.
Un recordatorio para mí de las verdades de mi cabeza. ¿Es realmente así o es como la luna? En el futuro intentaré disciplinarme y, como en la primera lección de filosofía, preguntarme alegremente qué es todo, aunque sólo sea porque la verdad ya no está ahí.
Por cierto, las estrellas fugaces se ven mejor en las noches sin luna. Por cierto, la próxima lluvia persa está prevista para el 12 de agosto.
Por desgracia, he olvidado si habrá luna esa noche y: ¿Te diste cuenta como yo Grad? Ahora sé que puede haber noches sin luna y creo que es una verdad inamovible.
Es una locura lo ensimismada que mi mente quiere crear hechos inamovibles a partir de experiencias únicas, aunque desde Wittgenstein sepamos que los hechos son sólo lo que es el caso.
So schön, an einem friedlichen kleinen Feriendorf gegenüber des Peleponnes haben wir und ein paar Seeigel es uns gemütlich gemacht.
Es soll angeblich 39 Grad heiß sein, aber gefühlt sind es dreißig, aber das christallklare Wasser und exzellentes Internet sorgen für Tiefenentspannung pur!
Selbst die Campernachbarn sind nett, eben kam noch Mario, ein gebürtiger Grieche aus Ansbach vorbei und erzählte uns von anderen „Aussteigern“ aus seinem Kunstkreis, die zu zweit gestartet sind und jetzt als kleine Familie ein Joga Zentrum auf Gibraltar betreiben.
Hier, am Rand des bisschen Trubels haben wir alles, was wir brauchen, Ruhe, Sonne und uns. Nur einen Lidl gibt es hier nicht, aber plötzlich gibt es nichts mehr, was es mit günstiger Schokolade zu kompensieren gäbe.
Dann können jetzt auch die Frustkilo wieder purzeln, die sich auf Internet und Friedenssuche angereichert haben. Deshalb sind wir los. Ich würde am liebsten sagen, hier bleiben wir, aber ich kenne mich ja und falls ich wieder in einen Seeigel trete könnte es sein, dass ich eine Apotheke brauche.
Aber jetzt grad reichte auch ein Küsschen von Silvana.
Euer Ulf
In english
Simply awesome! So beautiful, we and a few sea urchins made ourselves comfortable in a peaceful little vacation village opposite the Peloponnese.
It’s supposed to be 39 degrees, but it feels like thirty, but the crystal-clear water and excellent internet make for pure relaxation!
Even the campers next door are nice, Mario, a native Greek from Ansbach, just came by and told us about other „dropouts“ from his art circle who started out as a couple and now run a yoga center on Gibraltar as a small family.
Here, on the edge of the hustle and bustle, we have everything we need: peace, sun and each other. The only thing we don’t have here is a Lidl, but suddenly there’s nothing left to compensate with cheap chocolate.
Then the kilos of frustration that have built up on the internet and the search for peace can tumble again. That’s why we’re off. I’d like to say we’re staying here, but I know myself and if I step into an urchin again I might need a pharmacy.
But right now, a kiss from Silvana is enough.
Your Ulf
En Francaise
Tout simplement génial ! C’est si beau, nous nous sommes installés avec quelques oursins dans un petit village de vacances paisible en face du Péloponnèse.
Il paraît qu’il fait 39 degrés, mais en réalité, il en fait 30, mais l’eau claire comme du cristal et l’excellente connexion Internet nous procurent une détente totale !
Même les voisins de camping sont sympas, Mario, un Grec d’origine d’Ansbach, vient de passer et nous a parlé d’autres „marginaux“ de son cercle artistique, qui ont commencé à deux et gèrent maintenant un centre de yoga en petite famille sur Gibraltar.
Ici, à la limite de l’agitation, nous avons tout ce qu’il nous faut, le calme, le soleil et nous. Il n’y a qu’un seul Lidl ici, mais tout à coup, il n’y a plus rien à compenser avec du chocolat bon marché.
Alors maintenant, les kilos de frustration qui se sont accumulés sur Internet et dans la recherche de la paix peuvent à nouveau dégringoler. C’est pourquoi nous sommes partis. J’aimerais dire que nous restons ici, mais je me connais et si je marche à nouveau sur un oursin, il se peut que j’aie besoin d’une pharmacie.
Mais pour l’instant, un bisou de Silvana suffit.
Votre Ulf
El Español
¡Sencillamente impresionante! Tan bonito que nos instalamos con unos cuantos erizos de mar en un tranquilo pueblecito de vacaciones frente al Peloponeso.
Se supone que hace 39 grados, pero parecen treinta, pero el agua cristalina y la excelente conexión a Internet nos permiten relajarnos.
Incluso los campistas de al lado son simpáticos, Mario, un griego nativo de Ansbach, acaba de pasarse por aquí y nos ha hablado de otros „abandonados“ de su círculo artístico que empezaron como pareja y ahora dirigen un centro de yoga en Gibraltar como una pequeña familia.
Aquí, al margen del bullicio, tenemos todo lo que necesitamos: paz, sol y los unos a los otros. Lo único que no tenemos aquí es un supermercado Lidl, pero de repente no queda nada para compensarlo con chocolate barato.
Entonces los kilos de frustración acumulados por Internet y la búsqueda de paz pueden volver a caer. Por eso nos vamos. Me gustaría decir que nos quedamos aquí, pero me conozco y si piso otro erizo de mar puede que necesite una farmacia.
Pero ahora mismo, un beso de Silvana es suficiente.
(Down below in english en français Incluido el español) Es ist eine Sache, vom großen Wandel im Leben zu sprechen und eine andere ihn zu vollziehen.
Und was ist mit diesem Vollzug überhaupt genau gemeint?
Anfangs dachten wir, dass Wohnung aufgeben und in ein Auto ziehen die große Veränderung ist, aber eigentlich ist dieser Schritt nur der kosmetische Eingriff. Der oben angesprochene Wandel, das Tiefgreifende, folgt später, wenn man sich an Trenntoilette und Co gewöhnt hat.
Irgendwann stellt man fest, dass sich eigentlich kaum was verändert hat: Man surft weiterhin im Internet, arbeitet digital, kauft bei Lidl und wohnt zwischen Mittelklassefamilien, nur eben jetzt auf Rädern.
Nach der ersten Euphorie von Strand zum Frühstück tritt die Ernüchterung ein, dass man sich und seine Gewohnheiten 1:1 mitgenommen hat. Egal ob Zigarette oder Feierabendbier, man ist noch lange der, der man war.
Aber irgendwann klopft es wie vorm Umzug in den Van erneut die kleine Stimme des Gewissens an und fragt: „Wolltest Du nicht was ändern?“ Und ich muss zugeben, diesmal ist die Begegnung unangenehmer, weil man nicht Umstände, sondern sich (selbst) ändern muss.
Aus „ich will nicht mehr“ muss ich mach nicht mehr werden, den Gedanken müssen Taten folgen aus Geld verdienen muss Leben lieben werden und das ist nicht so einfach, denn das neue Leben ist ja eigentlich noch nicht da.
Man will ja nur und glaubt, aber man weiss noch nichts außer, dass es der Status Quo nicht sein kann, wonach man auf der Suche ist, deshalb haben Silvana und ich jetzt einen hoffentlich richtigen Schritt in eine konstruktiver, nachhaltigere und glücklichere Zukunft gemacht.
Wir haben uns bei https://www.workaway.info/ angemeldet, einer Organisation, die Menschen mit nachhaltigen Ambitionen zusammen führt.
Hier finden sich Gleichgesinnte, statt Arbeitgeber und Nehmer. Hier heißt der Chef nicht CEO sondern Klaus (oder so) und hier treffen wir hoffentlich auf Gleichgesinnte, die unter Lebenswandel auch mehr verstehen als mit einem Wohnmobil auf dem Campingplatz zu rasten.
Hier versprechen wir uns neue Perspektiven durch interessante Gespräche mit Gleichgesinnten bei Olivenernten oder Permakulturpflege statt beim Aus dem Weg gehen am Strand.
Es ist wie beim ersten Sprung vom 10 Meter Brett. Jetzt gehen wir Grad hoch und bald werden wir hoffentlich springen und keine Angst mehr vor dem Wandel in uns haben.
Wir freuen uns!
Euer Ulf
In english
Yes we can! It’s one thing to talk about the big change in life and another to make it happen.
And what exactly is meant by this change?
Initially, we thought that giving up our apartment and moving into a car was the big change, but this step is actually just a cosmetic procedure. The above-mentioned change, the profound one, comes later, when you have gotten used to a separate toilet and the like.
At some point, you realize that hardly anything has actually changed: You continue to surf the internet, work digitally, shop at Lidl and live among middle-class families, only now on wheels.
After the initial euphoria of the beach for breakfast, you become disillusioned that you have taken yourself and your habits with you 1:1. Whether it’s a cigarette or an after-work beer, you’re still who you were for a long time.
But at some point, just like before moving into the van, the little voice of conscience knocks again and asks: „Didn’t you want to change something?“ And I have to admit, this time the encounter is more unpleasant because you don’t have to change circumstances, you have to change (yourself).
I no longer have to turn „I don’t want to“ into „I don’t want to“, thoughts have to be followed by action, earning money has to become loving life and that’s not so easy, because the new life isn’t actually there yet.
You only want and believe, but you don’t know anything yet except that the status quo can’t be what you’re looking for, which is why Silvana and I have now hopefully taken the right step towards a more constructive, sustainable and happier future.
We signed up to https://www.workaway.info/, an organization that brings people with sustainable ambitions together.
This is where like-minded people meet instead of employers and employees. Here, the boss is not called CEO but Klaus (or something like that) and hopefully we will meet like-minded people who understand lifestyle to mean more than just resting on a campsite in a camper van.
Here we hope to gain new perspectives through interesting conversations with like-minded people while harvesting olives or cultivating permaculture instead of getting out of the way on the beach.
It’s like the first jump from a 10-meter board. Now we are going up a few degrees and hopefully we will soon be jumping and no longer be afraid of the change within us.
We are looking forward to it!
Your Ulf
En Francaise
Yes we can ! C’est une chose de parler du grand changement dans la vie et une autre de l’accomplir.
Et qu’est-ce que cela signifie exactement ?
Au début, nous pensions que quitter son appartement et emménager dans une voiture était le grand changement, mais en fait, cette étape n’est que l’opération cosmétique. Le changement évoqué plus haut, le changement profond, vient plus tard, quand on s’est habitué aux toilettes séparées et autres.
A un moment donné, on constate que rien n’a vraiment changé : On continue à surfer sur Internet, à travailler numériquement, à faire ses courses chez Lidl et à vivre parmi des familles de classe moyenne, mais maintenant sur des roues.
Après la première euphorie de la plage au petit-déjeuner, la désillusion survient : on s’est emporté soi-même et ses habitudes 1:1. Qu’il s’agisse d’une cigarette ou d’une bière après le travail, on reste longtemps ce que l’on était.
Mais à un moment donné, comme avant de déménager dans le van, la petite voix de la conscience frappe à nouveau et demande : „Tu ne voulais pas changer quelque chose ?“. Et je dois avouer que cette fois, la rencontre est plus désagréable, car ce ne sont pas les circonstances qu’il faut changer, mais (soi-même).
De „je ne veux plus“, je ne dois plus faire, les pensées doivent être suivies d’actes, gagner de l’argent doit devenir aimer la vie et ce n’est pas si simple, car la nouvelle vie n’est en fait pas encore là.
On veut et on croit, mais on ne sait encore rien, sauf que le statu quo ne peut pas être ce que l’on recherche. C’est pourquoi Silvana et moi avons fait un pas que nous espérons juste vers un avenir plus constructif, plus durable et plus heureux.
Nous nous sommes inscrits sur https://www.workaway.info/, une organisation qui réunit des personnes ayant des ambitions durables.
Ici, on trouve des personnes partageant les mêmes idées, au lieu d’employeurs et de preneurs. Ici, le chef ne s’appelle pas CEO mais Klaus (ou quelque chose comme ça) et ici, nous espérons rencontrer des personnes qui partagent les mêmes idées et qui comprennent que le changement de vie ne se résume pas à se reposer dans un camping-car.
Ici, nous nous promettons de nouvelles perspectives grâce à des discussions intéressantes avec des personnes partageant les mêmes idées, en récoltant des olives ou en pratiquant la permaculture, plutôt qu’en nous écartant du chemin sur la plage.
C’est comme le premier saut d’une planche de 10 mètres. Maintenant, nous montons de degré en degré et bientôt, nous l’espérons, nous sauterons et n’aurons plus peur du changement en nous.
Nous nous en réjouissons !
Votre Ulf
El Español
Yes we can!
Una cosa es hablar del gran cambio en la vida y otra realizarlo.
¿Y qué significa exactamente este cambio?
Al principio, pensamos que dejar el piso y mudarnos a un coche es el gran cambio, pero en realidad este paso no es más que un trámite cosmético. El cambio antes mencionado, el profundo, viene después, cuando te has acostumbrado a un aseo separado y cosas por el estilo.
En algún momento, te das cuenta de que en realidad no ha cambiado casi nada: Sigues navegando por Internet, trabajando digitalmente, comprando en Lidl y viviendo entre familias de clase media, sólo que ahora sobre ruedas.
Después de la euforia inicial de la playa para desayunar, te das cuenta de que te has llevado a ti mismo y a tus hábitos contigo 1:1. Ya sea un cigarrillo o una cerveza después del trabajo, sigues siendo quien fuiste durante mucho tiempo.
Pero en algún momento, como antes de mudarte a la furgoneta, la vocecita de la conciencia vuelve a llamar y pregunta: „¿No querías cambiar algo?“. Y tengo que admitir que esta vez el encuentro es más desagradable porque no hay que cambiar las circunstancias, hay que cambiar (uno mismo).
Ya no tengo que convertir el „no quiero“ en „no me apetece“, los pensamientos tienen que ir seguidos de acciones, ganar dinero tiene que convertirse en amar la vida y eso no es tan fácil, porque la nueva vida aún no existe realmente.
Sólo quieres y crees, pero aún no sabes nada excepto que el statu quo no puede ser lo que buscas, por eso Silvana y yo esperamos haber dado el paso correcto hacia un futuro más constructivo, sostenible y feliz.
Nos hemos inscrito en https://www.workaway.info/, una organización que reúne a personas con ambiciones sostenibles.
Aquí se reúnen personas con ideas afines en lugar de empresarios y empleados. Aquí, el jefe no se llama CEO, sino Klaus (o algo así) y esperamos conocer a gente con ideas afines que entiendan que estilo de vida significa algo más que descansar en un camping en una autocaravana.
Aquí esperamos adquirir nuevas perspectivas a través de interesantes conversaciones con personas de ideas afines mientras cosechamos aceitunas o cultivamos la permacultura en lugar de desviarnos por la playa.
Es como el primer salto desde una tabla de 10 metros. Ahora estamos subiendo unos cuantos grados y esperamos que pronto podamos saltar y dejar de tener miedo al cambio que llevamos dentro.
Manchmal hat unser Ritt zugegebenermaßen etwas routiniert Langweiliges. Dann heißt es auch im Jürmann nur aufstehen, arbeiten und durchhalten, weil all die Schönheit und das Fremde normal geworden scheint.
Aber dann gibt es auch wieder Tage wie heute, an denen ich es liebe, ein Rolling Stone zu sein, beim ersten Kaffee auf Berge und Meer zu schauen und kein Problem mit den anstehenden Aufgaben habe.
Das ist meist dann der Fall, wenn Geld kam und nicht die Notwendigkeit zum arbeiten zwingt, sondern die Lust zu Lehren mich motiviert, in der Fahrerkabine Platz zu nehmen und meine Heimatsprache zu vermitteln.
Wie schön wäre es, wenn dies anders möglich wäre, der Standplatz mich willkommen heißt und nur die Abwechslung mich drängt, auch mal wieder. Konstruktiv zu sein.
Ich bin nicht (mehr) stressresistent. Ich kann und will Druck nicht ertragen, deshalb sind wir los. Ich will gerne sein. Aufstehen, weil ich gut geschlafen habe, arbeiten, weil man mir zutraut, etwas zu können und anschließend darüber schreiben.
Manchmal besteht mein Alltag nur aus Arbeit. Leben um zu arbeiten und nicht umgekehrt. Ich habe noch nie vorher gespürt, wie falsch das ist.
Eigentlich will ich nur gerne Leben, weil das Leben schön ist und so viel zu bieten hat und das Schönste was es gibt ist innerer Frieden.
Und als ich heute Nacht von Havana und Buenos Aires gerräumt habe, spürte ich diesen inneren Frieden, auch wenn es stressig war.
Euer Ulf
In english
A good night’s sleep Sometimes our ride admittedly has something routinely boring about it. Then, even at Jürmann, it’s just a case of getting up, working and persevering, because all the beauty and strangeness seems to have become normal.
But then there are also days like today, when I love being a rolling stone, looking at the mountains and the sea over my first coffee and having no problem with the tasks at hand.
This is usually the case when money comes in and it’s not the need to work, but the desire to teach that motivates me to take a seat in the driver’s cab and teach my native language.
How nice it would be if this were possible in a different way, if the stand welcomed me and only the change of pace urged me to be constructive again. To be constructive.
I am not (or no longer) stress-resistant. I can’t and don’t want to put up with pressure, so we’re off. I want to be happy. Get up because I’ve slept well, work because I’m trusted to be able to do something and then write about it.
Sometimes my everyday life consists only of work. Living to work and not the other way around. I’ve never felt how wrong that is before.
I actually just want to live because life is beautiful and has so much to offer and the most beautiful thing there is is inner peace.
And when I cleared out of Havana and Buenos Aires tonight, I felt this inner peace, even though it was stressful.
Your Ulf
En Francaise
Bien dormi Parfois, notre chevauchée a, il faut bien l’avouer, quelque chose de routinier et d’ennuyeux. Alors, même chez Jürmann, il ne s’agit que de se lever, de travailler et de tenir bon, car toute la beauté et l’étrangeté semblent être devenues normales.
Mais il y a aussi des jours comme aujourd’hui où j’aime être un Rolling Stone, contempler les montagnes et la mer dès le premier café et n’avoir aucun problème avec les tâches qui m’attendent.
C’est généralement le cas lorsque l’argent est arrivé et que ce n’est pas la nécessité qui m’oblige à travailler, mais l’envie d’enseigner qui me motive à prendre place dans la cabine du conducteur et à enseigner ma langue maternelle.
Comme ce serait bien si cela était possible autrement, si le stand m’accueillait et si seul le changement me poussait à être aussi. D’être constructif.
Je ne suis pas (plus) résistant au stress. Je ne peux et ne veux pas supporter la pression, c’est pourquoi nous sommes partis. J’ai envie d’être. Me lever parce que j’ai bien dormi, travailler parce qu’on me croit capable de faire quelque chose et écrire ensuite à ce sujet.
Parfois, mon quotidien n’est que travail. Vivre pour travailler et non l’inverse. Je n’avais encore jamais ressenti à quel point c’est faux.
En fait, j’ai juste envie de vivre, parce que la vie est belle et qu’elle a tant à offrir, et que la plus belle chose qui existe est la paix intérieure.
Et quand j’ai fait le ménage de La Havane et de Buenos Aires ce soir, j’ai ressenti cette paix intérieure, même si c’était stressant.
Votre Ulf
El Español
Una buena noche de sueño A veces, hay que reconocerlo, nuestro viaje tiene algo de rutinariamente aburrido. Entonces, incluso en Jürmann, sólo se trata de levantarse, trabajar y perseverar, porque toda la belleza y la extrañeza parecen haberse convertido en algo normal.
Pero también hay días como hoy, en los que me encanta ser un canto rodado, contemplar las montañas y el mar mientras me tomo el primer café y no tener ningún problema con las tareas que tengo entre manos.
Suele ser así cuando entra el dinero y no es la necesidad de trabajar, sino las ganas de enseñar, lo que me motiva a tomar asiento en la cabina del conductor y enseñar mi lengua materna.
Qué bonito sería si esto fuera posible de otra manera, si la caseta me acogiera y sólo el cambio de ritmo me instara a volver a ser constructivo. A ser constructivo.
No soy (o ya no soy) resistente al estrés. No puedo ni quiero soportar la presión, así que nos vamos. Quiero ser feliz. Levantarme porque he dormido bien, trabajar porque confío en poder hacer algo y luego escribir sobre ello.
A veces mi vida cotidiana consiste sólo en trabajar. Vivir para trabajar y no al revés. Nunca me había dado cuenta de lo equivocado que está eso.
En realidad sólo quiero vivir porque la vida es hermosa y tiene mucho que ofrecer y lo más hermoso que hay es la paz interior.
Y cuando me fui de La Habana y de Buenos Aires esta noche, sentí esa paz interior, aunque fuera estresante.
Die Sonne scheint, das Wasser des Meeres ist türkisblau, der Strand ist feinkörnig, und die Schaumkronen des Wassers bestücken die 1080 Pixel der Handykamera mit einem Instagramlächeln.
Bis um acht, wenn alle ausgeschlafen haben und jeder sein Recht auf Paradies einfordert. Dann wir plötzlich der Geheimtipp zum Hotspot, eingekreist von improvisierten Parkplätzen die vom Mond noch zu erkennen sein müssten.
Horden von Erholungssüchtigen stampfen mit allem was sich tragen lässt durch Mutter Natur und machen aus goldgelbem Strand, die Postkartenauslage von TUI und Neckermann.
Egal ob Planschbecken, Sonnenschirm, Förmchen Grill oder Dukebox, im Sommer findet sich in der Natur mehr Moderne als in üblichen Einfamilienparzellen mit Kleingarten in Kastrop Rauxel.
Wie Würstchen im Schlafrock quetschen sich Menschen aus allen Herren Ländern auf Gratishandtüchern von Hotels oder Werbegeschenken von Baufirmen.
Es ist Urlaubszeit und in 40 Grad Außentemperatur bereichert der Schweiß von Millionen die Luftfeuchtigkeit in Höhe von 81 Prozent. Hmmmmm, jetzt ein Eis und Pommes, oder doch eine Ananas? Da vorn dreht ja ein VW Caddy seine Runden und kündet bereits seit Stunden über eine Flüstertüte von Frische wie ein Priester auf einer Wallfahrt nach Lurdes.
„Cherry, Banana, Mandarine Olivenöl. Mal probiere?“ „Danke nein, ich hab noch fünf Liter“. Es ist schon fast ungewöhnlich, dass keine Klimaanlagen angeboten werden.
Wenn das der Urlaub ist, auf den Familie Müller und Co ein Jahr spart und sich auch noch darauf freuen, fragt man sich schon mal, wie über die anderen 50 Wochen im Jahr sein müssen.
Euer Ulf
In english
Never again on a beach vacation
The sun is shining, the sea water is turquoise blue, the beach is fine-grained and the whitecaps of the water fill the 1080 pixels of the cell phone camera with an Instagram smile.
Until eight o’clock, when everyone has had a good night’s sleep and demands their right to paradise. Then suddenly the insider tip becomes a hotspot, surrounded by improvised parking spaces that should still be recognizable from the moon.
Hordes of recreation addicts stomp through Mother Nature with everything they can carry and turn the golden yellow beach into a postcard display for TUI and Neckermann.
Whether paddling pool, parasol, ramekin barbecue or Dukebox, in summer there is more modernity to be found in nature than in the usual single-family plots with allotments in Kastrop Rauxel.
Like sausages in pajamas, people from all over the world squeeze onto free towels from hotels or promotional gifts from construction companies.
It’s vacation time and at 40 degrees outside, the sweat of millions adds to the 81 percent humidity. Hmmmmm, an ice cream and chips now, or a pineapple? Up ahead, a VW Caddy is doing its rounds and has been whispering about freshness for hours, like a priest on a pilgrimage to Lurdes.
„Cherry, banana, mandarin olive oil. Would you like a taste?“ „Thanks no, I still have five liters“. It’s almost unusual that no air conditioning is offered.
If this is the vacation that the Müller family and co. save up for and look forward to for a year, it makes you wonder what the other 50 weeks of the year must be like.
Your Ulf
En Francaise
Ne plus jamais partir en vacances à la plage
Le soleil brille, l’eau de la mer est turquoise, la plage a un grain fin et l’écume de l’eau équipe les 1080 pixels de l’appareil photo du téléphone portable d’un sourire Instagram.
Jusqu’à 20 heures, quand tout le monde a fait la grasse matinée et que chacun revendique son droit au paradis. C’est alors que l’endroit secret devient soudain un hotspot, entouré de parkings improvisés qui devraient encore être visibles depuis la lune.
Des hordes de personnes en quête de repos piétinent Mère Nature avec tout ce qui peut être porté et transforment la plage dorée en un étalage de cartes postales de TUI et Neckermann.
Qu’il s’agisse d’une pataugeoire, d’un parasol, d’un barbecue en forme de moule ou d’une Dukebox, on trouve en été plus de modernité dans la nature que dans les parcelles familiales habituelles avec un petit jardin à Kastrop Rauxel.
Comme des saucisses en croûte, des gens de tous les pays se serrent sur les serviettes gratuites des hôtels ou les cadeaux publicitaires des entreprises de construction.
C’est la saison des vacances et, par une température extérieure de 40 degrés, la sueur de millions de personnes enrichit l’humidité de l’air à hauteur de 81 pour cent. Hmmmmm, maintenant une glace et des frites, ou plutôt un ananas ? Là-bas, une VW Caddy fait des rondes et annonce depuis des heures, via un chuchoteur, qu’elle est fraîche, comme un prêtre en pèlerinage à Lurdes.
„Cerise, banane, huile d’olive mandarine. Tu veux goûter ?“ „Merci non, il m’en reste cinq litres“. Il est presque inhabituel qu’aucune climatisation ne soit proposée.
Si ce sont les vacances sur lesquelles la famille Müller et Cie économise depuis un an et qu’ils attendent avec impatience, on peut se demander à quoi doivent ressembler les 50 autres semaines de l’année.
Votre Ulf
El Español
Nunca más de vacaciones en la playa
El sol brilla, el agua del mar es azul turquesa, la playa es de grano fino y las olas blancas del agua llenan los 1080 píxeles de la cámara del móvil con una sonrisa de Instagram.
Hasta las ocho, cuando todo el mundo ha dormido bien y exige su derecho al paraíso. Entonces, de repente, el insider tip se convierte en un hotspot, rodeado de aparcamientos improvisados que aún deberían ser visibles desde la luna.
Hordas de adictos al ocio pisotean a la Madre Naturaleza con todo lo que pueden cargar y convierten la playa amarillo dorado en un escaparate de postal para TUI y Neckermann.
Ya sea piscina infantil, sombrilla, barbacoa de carne o Dukebox, en verano hay más modernidad en la naturaleza que en las habituales parcelas unifamiliares con huertos de Kastrop Rauxel.
Gente de todo el mundo se aprieta como salchichas en bata sobre las toallas gratis de los hoteles o los regalos promocionales de las constructoras.
Es tiempo de vacaciones y el sudor de millones de personas se suma al 81% de humedad de los 40 grados de temperatura exterior. Hmmmmm, ¿un helado con patatas fritas ahora, o una piña? Más adelante, un VW Caddy hace su ronda y lleva horas susurrando frescura, como un cura en peregrinación a Lurdes.
„Cereza, plátano, mandarina aceite de oliva. ¿Quieres probar?“ „Gracias no, todavía tengo cinco litros“. Es casi insólito que no se ofrezca aire acondicionado.
Si éstas son las vacaciones para las que la familia Müller y compañía ahorran y esperan durante un año, uno se pregunta cómo deben ser las otras 50 semanas del año.
Wie jeden Morgen, habe ich auch heute den Tag am Strand begonnen. Ich genieße, wenn die Sonne bereits scheint, aber noch nicht, wie eine Blume in voller Pracht erstrahlt und so nur schön und noch nicht unerträglich heiß ist.
Aber was ich noch mehr genieße ist, wenn ich wie heute einen Vater sehe, der mit seinem hilflosen Kind auf den Armen ins Meer steigt, sich auf dem Gesicht des noch jungen Menschen ein Lächeln der Glückseligkeit abzeichnet. Die Berührung mit Wasser etwas Besonderes ist, ein Wunder, weil nur Wasser und die Arme der Liebe den ganzen Körper für einen kleinen Moment wieder lebendig machen.
Das Kind blieb bewegungslos, aber man sah, wie es spürte und genoss und wie auch der Vater, trotz der körperlichen Anstrengung von Glück erfüllt war, seinem Kind, dies Glücksgefühl schenken zu können.
Vater und Kind waren Eins. Das Kind lag in Tüchern, während der Papa schwitzte und beide lachten vor Glück, weil sie sich hatten.
Das war der schönste Moment unserer gesamten Reise.
Euer Ulf
In english
Moved to tears Like every morning, I started the day on the beach today. I enjoy it when the sun is already shining, but not yet, when a flower is in full bloom and so only beautiful and not yet unbearably hot.
But what I enjoy even more is when, like today, I see a father climbing into the sea with his helpless child in his arms, a smile of bliss on the young person’s face. The touch of water is something special, a miracle, because only water and the arms of love bring the whole body back to life for a brief moment.
The child remained motionless, but you could see how it felt and enjoyed and how the father, despite the physical exertion, was also filled with happiness at being able to give his child this feeling of happiness.
Father and child were one. The child lay in sheets while dad sweated and they both laughed with happiness because they had each other.
That was the best moment of our entire trip.
Your Ulf
En francaise
Ému aux larmes Comme chaque matin, j’ai commencé ma journée à la plage. J’apprécie quand le soleil brille déjà, mais pas encore, comme une fleur qui brille dans toute sa splendeur et qui est donc juste belle et pas encore insupportablement chaude.
Mais ce que j’apprécie encore plus, c’est quand je vois, comme aujourd’hui, un père qui entre dans la mer avec son enfant impuissant dans les bras, un sourire de bonheur se dessine sur le visage de cette personne encore jeune. Le contact avec l’eau est quelque chose de spécial, un miracle, parce que seule l’eau et les bras de l’amour font revivre le corps entier pendant un petit moment.
L’enfant restait immobile, mais on voyait comment il sentait et appréciait et comment le père, malgré l’effort physique, était lui aussi rempli de bonheur de pouvoir offrir cette sensation de bonheur à son enfant.
Le père et l’enfant ne faisaient qu’un. L’enfant était couché dans des draps tandis que le papa transpirait et tous deux riaient de bonheur parce qu’ils se tenaient.
C’était le plus beau moment de tout notre voyage.
Votre Ulf
El Español
Conmovido hasta las lágrimas Como todas las mañanas, hoy he empezado el día en la playa. Disfruto cuando el sol ya brilla, pero todavía no, como una flor en pleno esplendor y por eso sólo es hermoso y todavía no hace un calor insoportable.
Pero lo que más disfruto es cuando, como hoy, veo a un padre metiéndose en el mar con su indefenso hijo en brazos, una sonrisa de felicidad en el rostro del joven. El contacto con el agua es algo especial, un milagro, porque sólo el agua y los brazos del amor devuelven la vida a todo el cuerpo durante un breve instante.
El niño permaneció inmóvil, pero se podía ver cómo se sentía y disfrutaba y cómo el padre, a pesar del esfuerzo físico, también estaba lleno de felicidad por poder dar a su hijo esta sensación de felicidad.
Padre e hijo eran uno. El niño estaba tumbado en las sábanas mientras papá sudaba y ambos reían de felicidad porque se tenían el uno al otro.
Wir haben uns daran gewöhnt, dass unser Leben auch einen Alltag hat. Arbeiten, Wasser holen und entsorgen gehören dazu wie Plätze suchen.
All das ist meist kein Problem, denn wir wissen, was zu tun ist und haben bereits Routine darin. Aber in letzter Zeit werden wir vermehrt von Pänälen genervt, die versuchen, mit halsbrecherische Manövern, ohne Helm uns zu verjagen. Letzte Nacht sogar mit Limonen.
Es ist nicht so, als können wir nicht gar nicht verstehen, dass man uns nicht mag, aber diese feige Attitüde ist schon beängstigend.
Ich habe weniger Angst davor, dass man uns wirklich an den Kragen will als davor, was man riskiert, um uns zu verjagen und es fühlt sich ungut an, mit anderen in einen Topf geworfen zu werden, denn diese anderen, die mit Generator nachts Strom erzeugen oder mit Niviliergerät Gartenmöbel aufstellen, sind nicht Gäste wie wir. Wir wollen nicht Land erobern, wir freuen uns Gäste sein zu können.
Ich nehme an, so geht es den meisten Ausländern auf der ganzen Welt ob Migranten, Arbeiter oder Urlauber und dennoch sind immer alle das Problem.
Was bleibt von einer globalen Welt, in der man sich von Vielfältigkeit nur noch Angst verspricht? Was bleibt von den Errungenschaften der letzten 200 Jahre, wenn wir nur gelernt haben, dass man lieber allein ist?
Was bleibt vom Potential Zukunft, wenn man nur der Vergangenheit noch traut?
Ein Messenger Namens Telegram, bis wir auch die letzten Impulse einer Diversität mit Fremdenhass weil Unkenntnis dem Erdboden gleich gemacht haben.
Euer Ulf
In English
A bit of everyday life
We have become accustomed to the fact that our lives also have an everyday routine. Working, fetching water and disposing of waste are just as much a part of it as looking for places to go.
None of this is usually a problem because we know what to do and are already used to it. But recently, we’ve been increasingly annoyed by penguins trying to chase us away with breakneck maneuvers without helmets. Last night even with limes.
It’s not as if we can’t understand why people don’t like us, but this cowardly attitude is scary.
I’m less afraid of people really trying to get at us than of what they’re risking to chase us away and it doesn’t feel good to be lumped together with others, because these others, who generate electricity at night with generators or set up garden furniture with leveling equipment, are not guests like us. We don’t want to conquer land, we are happy to be guests.
I assume this is how most foreigners around the world feel, whether migrants, workers or vacationers, and yet everyone is always the problem.
What remains of a global world in which diversity is only expected to create fear? What remains of the achievements of the last 200 years if we have only learned that it is better to be alone? What remains of the potential of the future if we only trust the past?
A messenger called Telegram, until we have razed the last impulses of diversity to the ground with xenophobia because of ignorance. Your Ulf
En Francaise
Un peu trop de quotidien
Nous nous sommes habitués à ce que notre vie ait aussi un côté quotidien. Travailler, aller chercher de l’eau et jeter des déchets en font partie, tout comme chercher des places.
Tout cela ne pose généralement pas de problème, car nous savons ce qu’il faut faire et avons déjà une certaine routine. Mais ces derniers temps, nous sommes de plus en plus souvent agacés par les canards qui essaient de nous chasser en faisant des manœuvres dangereuses, sans casque. La nuit dernière, ils ont même utilisé des citrons verts.
Ce n’est pas que nous ne puissions pas comprendre que l’on ne nous aime pas, mais cette attitude lâche est assez effrayante.
J’ai moins peur que l’on veuille vraiment nous faire la peau que de ce que l’on risque pour nous chasser, et cela fait mauvais effet d’être mis dans le même sac que les autres, car ces autres qui produisent de l’électricité la nuit avec un générateur ou qui installent des meubles de jardin avec un nivellement ne sont pas des hôtes comme nous. Nous ne voulons pas conquérir des terres, nous sommes heureux de pouvoir être des hôtes.
Je suppose qu’il en va de même pour la plupart des étrangers dans le monde, qu’il s’agisse de migrants, de travailleurs ou de vacanciers, et pourtant, tous sont toujours le problème.
Que reste-t-il d’un monde global dans lequel la diversité n’est plus qu’une source de peur ? Que reste-t-il des acquis des 200 dernières années si nous avons seulement appris que l’on préfère être seul ? Que reste-t-il du potentiel de l’avenir si l’on ne fait plus confiance qu’au passé ?
Une messagerie appelée Telegram, jusqu’à ce que nous ayons rasé les dernières impulsions de la diversité par la xénophobie et l’ignorance. Votre Ulf
El Español
Un poco de vida cotidiana
Nos hemos acostumbrado a que nuestra vida también tenga una rutina diaria. Trabajar, ir a buscar agua y tirar la basura forman parte de ella tanto como buscar sitios a los que ir.
Nada de esto suele suponer un problema porque sabemos lo que hay que hacer y ya estamos acostumbrados. Pero últimamente nos molestan cada vez más los pingüinos que intentan ahuyentarnos con maniobras vertiginosas sin casco. Anoche incluso con limas.
No es que no entendamos por qué no gustamos a la gente, pero esta actitud cobarde da bastante miedo.
Me da menos miedo que la gente realmente intente meterse con nosotros que lo que arriesgan para ahuyentarnos y no me sienta bien que nos metan en el mismo saco que a los demás, porque estos otros que generan electricidad por la noche con generadores o montan muebles de jardín con equipos de nivelación no son huéspedes como nosotros. No queremos conquistar tierras, estamos contentos de ser huéspedes.
Supongo que así se sienten la mayoría de los extranjeros del mundo, ya sean emigrantes, trabajadores o veraneantes, y sin embargo todos son siempre el problema.
¿Qué queda de un mundo global en el que sólo se espera que la diversidad genere miedo? ¿Qué queda de los logros de los últimos 200 años si sólo hemos aprendido que es mejor estar solos? ¿Qué queda del potencial del futuro si sólo confiamos en el pasado?
Un mensajero llamado Telegram, hasta que hayamos arrasado los últimos impulsos de diversidad con xenofobia por ignorancia. Tu Ulf
Man kann schon sagen, dass wir ein Märchen leben. Es kann auch sein, dass nicht jeder ein märchenhaftes Leben hat, aber jeder sollte wissen, was märchenhaft ist, denn märchenhaft ist schön.
Aber ich stelle fest, dass in einer Welt, die suggeriert, alles zu ermöglichen, immer weniger Menschen wissen, was märchenhaft ist. Wenn ich Frage, kennt ihr ein Märchen, kann kaum noch einer etwas sagen, weder ein echtes Märchen wie Hänsel und Gretel, noch eine andere märchenhafte Begegnung oder ein ähnliches Ereignis.
Trotz Instagram und Co, mit all ihren Märchenhaften Gestalten, die Millionen Viewer anziehen, geht offensichtlich der Zauber des Schönen, unglaublichen, Erzählenswerten verloren.
Wir verlieren, so scheint es, vor lauter Schönheit, den Sinn für das Schöne. Schön ist nicht mehr schön oder märchenhaft, sondern normal.
Aber wofür leben, wenn nichts mehr so schön ist, dass man sich daran, wie an Aschenputtel und Co erinnern möchte?
Ich wünsche mir deshalb heute nicht weniger Ärger oder so, sondern jedem Leser und allen anderen, mindestens eine märchenhaft schöne Erinnerung, die man auch in fünfzig Jahren noch für erzählenswürdig hâlt.
Nicht weil sie unvergesslich ist, sondern weil sie einfach, sogar beim hören die Seele streichelt, ohne dass man die Qualität dessen mit Gedanken wie „das ist ja unrealistisch“ relativiert.
Euer Ulf
In english
Fairy tale It is fair to say that we live a fairytale. It is also possible that not everyone has a fairytale life, but everyone should know what is fairytale, because fairytale is beautiful.
But I realize that in a world that suggests that everything is possible, fewer and fewer people know what a fairytale is. When I ask, do you know a fairytale, hardly anyone can say anything, neither a real fairytale like Hansel and Gretel, nor another fairytale encounter or a similar event.
Despite Instagram and the like, with all their fairy-tale characters that attract millions of viewers, the magic of the beautiful, the incredible, the story-worthy is obviously being lost.
We seem to be losing our sense of beauty because of all the beauty. Beautiful is no longer beautiful or fabulous, but normal.
But what is there to live for if nothing is so beautiful that we want to remember it like Cinderella and the like?
That’s why I’m not wishing for fewer annoyances or anything like that today, but for every reader and everyone else to have at least one fabulously beautiful memory that will still be worth telling in fifty years‘ time.
Not because it is unforgettable, but because it simply caresses the soul, even when listening to it, without the quality of it being relativized with thoughts like „that’s unrealistic“.
Your Ulf
En Francaise
Contes de fées On peut déjà dire que nous vivons un conte de fées. Il se peut aussi que tout le monde ne vive pas une vie de conte de fées, mais tout le monde devrait savoir ce qu’est un conte de fées, car un conte de fées est beau.
Mais je constate que dans un monde qui suggère que tout est possible, de moins en moins de gens savent ce qu’est un conte de fées. Si je demande, connaissez-vous un conte de fées, presque plus personne ne peut répondre, ni un vrai conte de fées comme Hansel et Gretel, ni une autre rencontre féerique ou un événement similaire.
Malgré Instagram et consorts, avec tous leurs personnages de contes de fées qui attirent des millions de spectateurs, la magie du beau, de l’incroyable, du racontable se perd manifestement.
Il semble que nous perdions le sens de la beauté à force de l’être. Le beau n’est plus beau ou féerique, il est devenu normal.
Mais pourquoi vivre si rien n’est plus beau au point de vouloir s’en souvenir comme de Cendrillon et compagnie ?
C’est pourquoi je ne souhaite pas aujourd’hui moins d’ennuis ou quoi que ce soit, mais à chaque lecteur et à tous les autres, au moins un souvenir fabuleusement beau que l’on jugera encore digne d’être raconté dans cinquante ans.
Non pas parce qu’il est inoubliable, mais simplement parce qu’il caresse l’âme, même en l’écoutant, sans que l’on relativise sa qualité par des pensées telles que „c’est irréaliste“.
Votre Ulf
El Español
Cuento de hadas Es justo decir que vivimos un cuento de hadas. También es posible que no todo el mundo tenga una vida de cuento de hadas, pero todo el mundo debería saber lo que es un cuento de hadas, porque el cuento de hadas es hermoso.
Pero me doy cuenta de que en un mundo que sugiere que todo es posible, cada vez menos gente sabe lo que es un cuento de hadas. Cuando pregunto, ¿conoces un cuento de hadas?, casi nadie puede decir nada, ni un cuento de hadas real como Hansel y Gretel, ni otro encuentro de hadas o acontecimiento similar.
A pesar de Instagram y similares, con todos sus personajes de cuento de hadas que atraen a millones de espectadores, es evidente que se está perdiendo la magia de lo bello, lo increíble, lo digno de cuento.
Parece que estamos perdiendo el sentido de la belleza a causa de tanta belleza. Lo bello ya no es hermoso ni fabuloso, sino normal.
Pero, ¿para qué vivir si nada es tan bello como para querer recordarlo como Cenicienta y similares?
Por eso hoy no deseo menos problemas, sino que cada lector y todos los demás tengan al menos un recuerdo fabulosamente bello que siga mereciendo la pena contar dentro de cincuenta años.
No porque sea inolvidable, sino porque simplemente acaricie el alma, incluso al escucharlo, sin que su calidad se relativice con pensamientos como „eso es irreal“.
Endlich! Die trockene Luft füllt sich mit Lebensenergien und die Staubigen Straßen werden matschig. Man kann sich kaum vorstellen, wie dringend das kühle Nass von Flora und Fauna gebraucht wird.
Selbst den entspanntesten Griechen hat es bei der Dauerbelastung von Hitze und Trockenheit schon aggressiv gemacht, da weder am Tag noch in der Nacht die Temperaturen signifikant abkühlten.
Was in Deutschland geile Tag Temperaturen sind, ist hier die Tiefsttemperatur und lähmt den Kreislauf.
Man hat die Todesfälle in den Nachrichten wahrgenommen. Hitze ist ein leiser, unscheinbarer Feind, der einen ganz sanft an körperliche und seelische Grenzen führt.
Hitze ist nämlich weit mehr als Sonnenschein. Hitze ist Luft aus Backsteinen und Böden aus Wüstensand. Sommer in Griechenland ist badewannenwarmes Meerwasser mitten in der Sauna.
Hitze ist im Extremfall das Instagramsmile der Natur, das am Ende wütend macht, nur das man nicht weiterswitchen kann.
Hitze wie diese ist aber auch ein selbstgemachtes Problem. Egal ob E-Motor, Verbrenner, Mastfleisch oder Clouddatenspeicher. Wenn wir unser Leben nicht mit Verzicht zu bereichern lernen, wird dieses Wettermonster in naher Zukunft auch Mitteleuropäer erreichen und Kriegstreiber werden nicht wie Hitler in Stalingrad erfrieren, sondern in Berlin verdursten.
Euer Ulf
In english
It has rained! At last! The dry air fills with vital energy and the dusty roads become muddy. It’s hard to imagine how urgently the cool water is needed by flora and fauna.
Even the most laid-back Greeks have become aggressive under the constant strain of heat and drought, as the temperatures have not cooled down significantly either during the day or at night.
What are cool daytime temperatures in Germany are the lowest temperatures here and paralyze the circulation.
People have noticed the deaths in the news. Heat is a silent, inconspicuous enemy that gently pushes you to your physical and mental limits.
Heat is far more than sunshine. Heat is air made of bricks and floors made of desert sand. Summer in Greece is bathtub-warm seawater in the middle of a sauna.
In extreme cases, heat is nature’s Instagram smile, which ends up making you angry, only you can’t keep on waving.
But heat like this is also a problem of our own making. Whether electric motor, combustion engine, fattening meat or cloud data storage. If we don’t learn to enrich our lives by doing without, this weather monster will also reach Central Europeans in the near future and warmongers will not freeze to death in Stalingrad like Hitler, but die of thirst in Berlin.
Your Ulf
En Francaise
Il a plu ! Enfin ! L’air sec se remplit d’énergie vitale et les routes poussiéreuses deviennent boueuses. On a du mal à imaginer à quel point la faune et la flore ont besoin d’eau fraîche.
Même le Grec le plus détendu est devenu agressif face à la chaleur et à la sécheresse permanentes, car les températures ne se rafraîchissent pas de manière significative, ni le jour ni la nuit.
Ce qui est une température diurne en Allemagne est ici une température minimale qui paralyse la circulation.
On a remarqué les décès aux informations. La chaleur est une ennemie silencieuse et discrète qui vous conduit tout doucement aux limites physiques et psychologiques.
La chaleur est en effet bien plus que le soleil. La chaleur, c’est de l’air fait de briques et des sols faits de sable du désert. L’été en Grèce, c’est de l’eau de mer à la température d’une baignoire au milieu d’un sauna.
La chaleur, c’est, dans les cas extrêmes, le sourire Instagram de la nature qui finit par mettre en colère, sauf qu’on ne peut pas passer à autre chose.
Mais la chaleur comme celle-ci est aussi un problème que l’on se crée soi-même. Qu’il s’agisse d’un moteur électrique, d’un moteur à combustion, de viande grasse ou de stockage de données dans le cloud. Si nous n’apprenons pas à enrichir notre vie par le renoncement, ce monstre météorologique atteindra également l’Europe centrale dans un avenir proche et les bellicistes ne mourront pas de froid à Stalingrad comme Hitler, mais de soif à Berlin.
Votre Ulf
El Español
¡Ha llovido! Por fin. El aire seco se llena de energía vital y los caminos polvorientos se enlodan. Es difícil imaginar con qué urgencia necesitan el agua fresca la flora y la fauna.
Incluso los griegos más tranquilos se han vuelto agresivos bajo la constante tensión del calor y la sequía, ya que las temperaturas no han refrescado significativamente ni de día ni de noche.
Lo que en Alemania son temperaturas diurnas frescas, aquí son las más bajas y paralizan la circulación.
La gente se ha dado cuenta de las muertes en las noticias. El calor es un enemigo silencioso y discreto que te lleva suavemente a tus límites físicos y mentales.
El calor es mucho más que sol. El calor es aire hecho de ladrillos y suelos de arena del desierto. El verano en Grecia es agua de mar caliente como una bañera en medio de una sauna.
En casos extremos, el calor es la sonrisa de Instagram de la naturaleza, que acaba enfadándote, sólo que no puedes seguir saludando.
Pero el calor así también es un problema de nuestra propia cosecha. Ya sea el motor eléctrico, el motor de combustión, la carne que engorda o el almacenamiento de datos en la nube. Si no aprendemos a enriquecer nuestras vidas prescindiendo de ello, este monstruo meteorológico alcanzará también a los centroeuropeos en un futuro próximo y los belicistas no morirán congelados en Stalingrado como Hitler, sino de sed en Berlín.