Pause in Ruse

(Down below in english en français Incluido el español) Das war wieder ein Tripp. Ich weiss nicht ob 400 oder 500 Kilometer über Holperpisten und durchs Land, aber,und das ist wirklich erwähnenswert: Silvana ist gefahren; bestimmt  und sie hat das hervorragend gemacht.

Man bedenke, dass für sie nicht nur Bulgarien neu war, sondern auch der Jürmann. Definitiv größer als ein Golf Cabrio, dann sechs Gänge statt Automatik und auch die Ausmaße sind durchaus anders.

Aber der Wille war größer als die Zweifel und so geschah es, dass plötzlich ein „ich glaub, ich sollte gleich fahr’n“ erschallte und weniger Augenblicke später Silvana den Jürmann lenkte.

Gut, ich fand es besser als das Getriebe, aber erstens ist es ja Recht neu und zweitens hat sie das Problem auch schnell in den Griff bekommen, denn 100 Kilometer später leben Jürmann, Silvana, Ulf und alle Bulgaren noch.

Mehr gibt es nicht zu berichten, aber ich finde, dass war Wichtiger als alles zuvor, denn es zeigt,was so ein Ritt auf der Waiküre im Stande ist zu verändern: Alles.

Euer Ulf

In english

Break in Ruse

That was another trip. I don’t know whether it was 400 or 500 kilometers over bumpy roads and through the country, but, and this is really worth mentioning: Silvana drove; definitely and she did an excellent job.

Bear in mind that not only Bulgaria was new to her, but also the Jürmann. Definitely bigger than a Golf Cabrio, six gears instead of automatic and the dimensions are also quite different.

But the will was greater than the doubts and so it happened that suddenly a „I think I should drive right away“ rang out and a few moments later Silvana was driving the Jürmann.

Well, I thought it was better than the gearbox, but firstly it’s quite new and secondly she quickly got to grips with the problem, because 100 kilometers later Jürmann, Silvana and Ulf are still alive. And all the Bulgarians are still alive.

There’s not much more to report, but I think that was more important than anything before, because it shows what a ride on the Waiküre can change: Everything.

Your Ulf

En Francaise

Pause en Ruse
C’était à nouveau un voyage. Je ne sais pas si c’était 400 ou 500 kilomètres sur des pistes en bois et à travers le pays, mais, et cela vaut vraiment la peine d’être mentionné, c’est Silvana qui a conduit ; certainement et elle l’a fait de manière remarquable.

N’oublions pas qu’elle ne connaissait pas seulement la Bulgarie, mais aussi le Jürmann. Définitivement plus grande qu’une Golf Cabrio, avec six vitesses au lieu de la boîte automatique, et des dimensions tout à fait différentes.

Mais la volonté était plus forte que les doutes et c’est ainsi qu’un „je crois que je devrais conduire tout de suite“ a soudain retenti et que quelques instants plus tard, Silvana conduisait la Jürmann.

Bon, j’ai trouvé ça mieux que la boîte de vitesses, mais d’une part, c’est tout nouveau et d’autre part, elle a rapidement réglé le problème, car 100 kilomètres plus tard, Jürmann, Silvana, Ulf sont vivants. Et tous les Bulgares sont encore là.

C’est tout ce qu’il y a à dire, mais je pense que c’était plus important que tout ce qui a précédé, car cela montre ce qu’un tour sur l’ouïe est capable de changer : Tout.

Votre Ulf

El español

Pausa en Ruse
Ese fue otro viaje. No sé si fueron 400 o 500 kilómetros por carreteras llenas de baches y a través del campo, pero, y esto es realmente digno de mención: Silvana condujo; sin duda, e hizo un trabajo excelente.

Hay que tener en cuenta que no sólo Bulgaria era nueva para ella, sino también el Jürmann. Definitivamente más grande que un Golf Cabrio, seis marchas en lugar de automático y las dimensiones también son bastante diferentes.

Pero las ganas eran mayores que las dudas y así sucedió que de repente sonó un „Creo que debería conducir ahora mismo“ y unos instantes después Silvana estaba conduciendo el Jürmann.

Bueno, pensé que era mejor que la caja de cambios, pero en primer lugar es bastante nueva y en segundo lugar ella controló rápidamente el problema, porque 100 kilómetros después el Jürmann, Silvana y Ulf siguen vivos. Y todos los búlgaros siguen vivos.

No hay mucho más que contar, pero creo que eso era más importante que todo lo anterior, porque demuestra lo que puede cambiar una vuelta en el Waiküre: Todo.

Tu Ulf

Das größte Unglück ist die Freiheit


(Down below in english en français Incluido el español) Vanlifer, die große Freiheit die Welt zu entdecken, Länder zu sehen, Kulturen zu erleben und allem zu entfliehen.

Aber wem entfliehe ich? Wovon will ich mich frei machen? Was will ich?

Nach über 13.000Kilometern begreife ich langsam, dass ich nicht frei sein will, denn Freiheit ist nicht (nur) die Option glücklich zu sein, sondern der Freiheit ist das Unglück implizit.

Wenn ich Geld habe, muss ich mich entscheiden, was ich mit all dem Geld von all den Möglichkeiten für eine wähle, um am Ende immer zu wissen, ich hätte auch anders wählen können, vielleicht wäre eine andere Option idealer gewesen, vielleicht lag ich nicht richtig. Ganz sicher an diesem Punkt ist nur eines: Ich bin nicht zufrieden, ich will mehr oder anders, aber nicht das, was ich habe oder bin.

Ich entscheide mich ab heute gegen die Freiheit und für das Glück, dass ich bereits gefunden habe. Ich werde zu Sisyphos, weil er nicht die Option hatte den Stein nicht zu rollen, sondern nur die Option, das Rollen des Steines zu lieben.

Die einzige Herausforderung seines Lebens besteht (!) darin, in sich diese Perspektive zu finden, das alternativlose Rollen müssen des Steins lieben zu lernen. Und das zu erreichen war deshalb nicht schwer, weil er den Stein allein rollte. Keiner kam vorbei und sagte „bist Du doof?“  Keiner suggerierte ihm eine Alternative zum Rollen des Steins. Kein „so geht es schneller oder besser oder. Warum auch, schneller oben heißt nur schneller wieder von vorne anfangen zu müssen. Keiner lag ihm glücklicherweise mit Entscheidungsfreiheiten in den Ohren. Keiner nervte ihn mit seinem Unglück, so intelligent zu sein, dass er die Optionslosigkeit als wahres Glück nicht begreifen konnte.

Ich will ab heute nicht mehr Freiheit, sondern weniger. Denn je weniger Freiheit ich habe, desto alternativloser ist die Notwendigkeit zu lieben was ich bin und genau das will ich doch.

Wer den Hedonismus verteufelt ist nur neidisch darauf, ihn nicht verstanden zu haben. Ein Kleingeist wer denkt, dann kann ich mich ja immer betrinken oder Drogen nehmen und bin immer faul und so deshalb glücklich.

Ein Hedonist will sich nicht betâuben, weil er nichts tun will und darf, um seine Glücksperspektive zu verschleiern. Ein Hedonist nimmt das Sein wie es ist als das an, was es zu lieben gilt, wie es ist.

Ein Hedonist arbeitet hart an dieser Perspektive und nicht an der Potenz der Freiheit, auch unglücklich sein zu können, indem er weiter das Glück in Alternativen sucht.

Ein Hedonist liebt, das Geschenk, genießen zu können und hat begriffen oder arbeitet daran, dass immer mehr zu können nur eines heißen kann, wahrscheinlich unglücklich zu bleiben.

Euer Ulf

In english


The greatest misfortune is freedom
Vanlifer, the great freedom to discover the world, see countries, experience cultures and escape everything.

But who am I escaping from? What do I want to free myself from? What do I want?

After more than 13,000 kilometers, I am slowly realizing that I don’t want to be free, because freedom is not (only) the option to be happy, but unhappiness is implicit in freedom.

If I have money, I have to decide which of all the options I choose with all the money, so that in the end I always know that I could have chosen differently, maybe another option would have been more ideal, maybe I wasn’t right. Only one thing is certain at this point: I am not satisfied, I want more or something different, but not what I have or what I am.

As of today, I am deciding against freedom and in favor of the happiness that I have already found. I become Sisyphus, because he did not have the option of not rolling the stone, but only the option of loving the rolling of the stone.

The only challenge of his life is (!) to find this perspective within himself, to learn to love the rolling of the stone without any alternative. And achieving this was not difficult because he rolled the stone alone. No one came along and said „are you stupid?“  No one suggested an alternative to rolling the stone. No „it’s faster or better this way or. Why should it, going up faster just means having to start all over again sooner. Fortunately, no one was in his ear with decisions. Nobody bothered him with his misfortune of being so intelligent that he couldn’t understand the lack of options as true happiness.

As of today, I don’t want more freedom, I want less. Because the less freedom I have, the less alternative there is to loving what I am, and that’s exactly what I want.

Anyone who demonizes hedonism is just jealous of not having understood it. Anyone who thinks I can always get drunk or take drugs and always be lazy and therefore happy is a small-minded person.

A hedonist doesn’t want to get drunk because he doesn’t want to and isn’t allowed to do anything to disguise his perspective on happiness. A hedonist accepts being as it is as something to be loved as it is.

A hedonist works hard on this perspective and not on the power of freedom to be unhappy by continuing to seek happiness in alternatives.

A hedonist loves the gift of being able to enjoy and has understood or is working on the fact that being able to do more and more can only mean one thing: probably remaining unhappy.

Your Ulf

En francaise


Le plus grand malheur est la liberté
Vanlifer, la grande liberté de découvrir le monde, de voir des pays, de vivre des cultures et de s’évader de tout.

Mais à qui est-ce que je m’évade ? De quoi est-ce que je veux me libérer ? Qu’est-ce que je veux ?

Après plus de 13 000 kilomètres, je commence à comprendre que je ne veux pas être libre, car la liberté n’est pas (seulement) l’option d’être heureux, mais le malheur est implicite dans la liberté.

Si j’ai de l’argent, je dois décider ce que je choisis parmi toutes les possibilités avec tout cet argent, pour savoir à la fin que j’aurais pu choisir autre chose, qu’une autre option aurait peut-être été plus idéale, que je n’avais peut-être pas raison. Une seule chose est sûre à ce stade : je ne suis pas satisfait, je veux plus ou autrement, mais pas ce que j’ai ou ce que je suis.

A partir d’aujourd’hui, je choisis de ne pas être libre et d’être heureux, ce que j’ai déjà trouvé. Je deviens Sisyphe parce qu’il n’avait pas l’option de ne pas faire rouler la pierre, mais seulement l’option d’aimer faire rouler la pierre.

Le seul défi de sa vie ( !) est de trouver en lui cette perspective, d’apprendre à aimer le roulement sans alternative de la pierre. Et cela n’a pas été difficile parce qu’il a roulé la pierre tout seul. Personne n’est venu lui dire „t’es bête“ ?  Personne ne lui a suggéré une alternative au roulement de la pierre. Pas de „ça va plus vite ou mieux ou…“. Pourquoi donc, aller plus vite en haut signifie devoir recommencer plus vite. Personne, heureusement, ne l’ennuyait avec sa liberté de décision. Personne ne l’agaçait avec son malheur d’être si intelligent qu’il ne pouvait pas comprendre l’absence d’options comme un véritable bonheur.

À partir d’aujourd’hui, je ne veux pas plus de liberté, mais moins. Car moins j’ai de liberté, plus la nécessité d’aimer ce que je suis est sans alternative, et c’est pourtant ce que je veux.

Ceux qui diabolisent l’hédonisme sont seulement jaloux de ne pas l’avoir compris. C’est un esprit étroit qui pense que je peux toujours me saouler ou me droguer et que je suis toujours paresseux et donc heureux.

Un hédoniste ne veut pas se droguer, car il ne veut et ne peut rien faire pour dissimuler sa perspective de bonheur. Un hédoniste accepte l’être tel qu’il est comme ce qu’il faut aimer, tel qu’il est.

Un hédoniste travaille dur à cette perspective et non à la potentialité de la liberté de pouvoir être malheureux en continuant à chercher le bonheur dans des alternatives.

Un hédoniste aime le cadeau de pouvoir profiter et a compris, ou travaille à comprendre, que pouvoir toujours plus ne peut signifier qu’une chose : rester probablement malheureux.

Votre Ulf

El español


La mayor desgracia es la libertad
Vanlifer, la gran libertad de descubrir el mundo, ver países, experimentar culturas y escapar de todo.

Pero, ¿de quién escapo? ¿De qué quiero liberarme? ¿Qué es lo que quiero?

Después de más de 13.000 kilómetros, poco a poco me voy dando cuenta de que no quiero ser libre, porque la libertad no es (sólo) la opción de ser feliz, sino que la infelicidad está implícita en la libertad.

Si tengo dinero, tengo que decidir cuál de todas las opciones elijo con todo el dinero, para que al final siempre sepa que podría haber elegido de otra manera, quizá otra opción hubiera sido más ideal, quizá no acerté. Llegados a este punto, sólo una cosa es cierta: no estoy satisfecho, quiero más o algo diferente, pero no lo que tengo o lo que soy.

A partir de hoy, me decido en contra de la libertad y a favor de la felicidad que ya he encontrado. Me convierto en Sísifo, porque él no tenía la opción de no hacer rodar la piedra, sino sólo la opción de amar el rodar de la piedra.

El único desafío de su vida es (!) encontrar esta perspectiva dentro de sí mismo, aprender a amar el rodar de la piedra sin alternativa. Y conseguirlo no fue difícil porque hizo rodar la piedra él solo. Nadie vino y le dijo „¿estás loco?“.  Nadie sugirió una alternativa a hacer rodar la piedra. Nadie le dijo „es más rápido o mejor así“. ¿Por qué habría de serlo? Subir más rápido sólo significa tener que volver a empezar antes. Afortunadamente, nadie le molestó con sus decisiones. Nadie le molestaba con su desgracia de ser tan inteligente que no podía entender la falta de opciones como la verdadera felicidad.

A día de hoy, no quiero más libertad, quiero menos. Porque cuanta menos libertad tengo, menos alternativas hay de amar lo que soy, y eso es exactamente lo que quiero.

Quien demoniza el hedonismo sólo tiene envidia de no haberlo entendido. Una persona de mente estrecha que piensa que siempre puedo emborracharme o drogarme y ser siempre perezoso y, por tanto, feliz.

Un hedonista no quiere emborracharse porque no quiere y no puede hacer nada para disfrazar su perspectiva de la felicidad. Un hedonista acepta el ser tal como es como algo que hay que amar tal como es.

Un hedonista trabaja duro en esta perspectiva y no en el potencial de libertad de ser infeliz al seguir buscando la felicidad en alternativas.

Un hedonista ama el don de poder disfrutar y se ha dado cuenta o está trabajando en el hecho de que poder hacer más y más sólo puede significar una cosa: probablemente seguir siendo infeliz.


Tu Ulf

Street life

Iam nearly fity and drunk so don’t ask

(Down below in english en français Incluido el español) Ich sitz grad im Jürmann und betrinke mich. Ich höre meine Musik und fühle mich gut. An meiner Seite schläft die großartigste Frau, die es auf der Welt gibt, ich habe tolle Freunde und meine Tochter, ach was sag ich, einmalig.

Wir machen den Ritt auf der Waiküre, sehen die Welt, vielleicht in einem Jahr nicht die ganze, aber so viel. Wir stehen jeden Morgen auf und stämmen einen Alltag der seines Gleichen sucht. Höhen wie sie nie einer erklommen und Tiefen die keiner gesehen hat und auch nach fast zehn Monaten denken wie noch: Wie geil

Fremde Kulturen, eigene Grenzen, die Steine wechseln die Liebe wächst. Nein, Silvana würde sagen, bitte betrinken dich nicht, aber sie schläft und flüstert mir dennoch zu: ich bin stolz auf Dich! Welcher Mann kann das von
sich behaupten?!

Ich bin glücklich im Chaos, in der Welt, in meinem Leben,. Ich habe noch nie so intensiv gelebt und gelitten  ich war noch nie so sehr bei mir und noch nie so glücklich!

Gestern trafen wir Biker aus Sachsen, vor gut einer Woche die Jungs und vor vielen Monaten, beinahe einem Leben Jiannis. Neben Max meinen. Mittlerweile besten Freund.

Ich will mehr, aber bin nicht mehr ungenügsam Welt gerne, aber nicht um jeden Preis. Afghanistan, Iran, China oder Marokko, sehr gerne, aber nicht, wenn ich dabei Leben riskieren oder meine Meinung verleugnen muss.

Wir sind im Auftrag des Herrn unterwegs ohne glâubig zu sein. Ich will nicht beweisen müssen, dass ich ungefährlich bin. Ich will es ausstrahlen und ich glaube, dass ich auf einen.guten Weg bin.

Das Einzige vor dem ich wirklich Angst habe ist Deutschland.

Bitte, lieber Antonius steh mir bei, dass wir das schaffen, denn auf uns wartet nicht weniger als der Rest der Welt.

Ich freue mich,

Bis morgen,

Euer Ulf

In english

Life on the street

I sit in the Jürmann and get drunk. I’m listening to my music and feeling good. The most amazing woman in the world is sleeping next to me, I have great friends and my, oh what am I saying, unique daughter.

We travel the world, we see the world, maybe not the whole world in a year, but so much. We get up every morning and face a daily routine that is like nothing else. Highs that no one has ever reached and lows that no one has ever seen, and even after almost ten months we still think: „This is great!

Foreign cultures, our own borders, the stones are changing, love is growing. No, Silvana would tell me not to get drunk, but she sleeps and whispers to me anyway: ‚I’m proud of you! What man can say so much
can say so much?

I am happy in the chaos, in the world, in my life. I have never lived and suffered so intensely, I have never been so present with myself and so happy!

Yesterday we met motorcyclists from Saxony, just over a week ago the boys and several months ago, almost a lifetime ago, Jiannis. My friend at Max’s side. Now my best friend.

I want more, but I’m no longer dissatisfied The world loves, but not at any price. Afghanistan, Iran, China or Morocco, very gladly, but not if I have to risk my life or deny my views to do so.

We are on a mission for the Lord without being a believer. I don’t want to have to prove that I’m not dangerous. I want to show it and I believe I’m on the right path.

The only thing that really scares me is Germany.

Please, dear Antoine, help me to make it, because nothing less than the rest of the world is waiting for us there.

I’m looking forward to it,

See you tomorrow, of course,

Your Ulf

En francaise

La vie dans la rue

Je m’assois au Jürmann et je me saoule. J’écoute ma musique et je me sens bien. La femme la plus extraordinaire du monde dort à côté de moi, j’ai des amis formidables et ma, oh que dis-je, unique fille.

Nous parcourons le monde, nous voyons le monde, peut-être pas le monde entier en un an, mais tellement. Nous nous levons tous les matins et faisons face à une routine quotidienne qui ne ressemble à rien d’autre. Des hauts que personne n’a jamais atteints et des bas que personne n’a jamais vus, et même après presque dix mois, nous nous disons toujours : „C’est génial !

Des cultures étrangères, nos propres frontières, les pierres changent, l’amour grandit. Non, Silvana me dirait de ne pas me saouler, mais elle dort et me murmure quand même : „Je suis fière de toi ! Quel homme peut dire autant
peut dire autant ?

Je suis heureux dans le chaos, dans le monde, dans ma vie. Je n’ai jamais vécu et souffert aussi intensément, je n’ai jamais été aussi présent à moi-même et aussi heureux !

Hier, nous avons rencontré des motards de Saxe, il y a un peu plus d’une semaine les garçons et il y a plusieurs mois, presque une vie, Jiannis. Mon ami aux côtés de Max. Maintenant mon meilleur ami.

Je veux plus, mais je ne suis plus insatisfait Le monde aime, mais pas à n’importe quel prix. L’Afghanistan, l’Iran, la Chine ou le Maroc, très volontiers, mais pas si je dois risquer ma vie ou renier mes opinions pour le faire.

Nous sommes en mission pour le Seigneur sans être croyants. Je ne veux pas avoir à prouver que je ne suis pas dangereux. Je veux le montrer et je crois que je suis sur la bonne voie.

La seule chose qui me fait vraiment peur, c’est l’Allemagne.

S’il te plaît, cher Antoine, aide-moi à y arriver, car ce n’est rien de moins que le reste du monde qui nous y attend.

J’ai hâte d’y être,

A demain, bien sûr,

Ton Ulf

El español

Vida en la calle

Estoy sentado en el Jürmann y emborrachándome. Escucho mi música y me siento bien. La mejor mujer del mundo duerme a mi lado, tengo grandes amigos y mi hija es, oh qué puedo decir, única.

Recorremos el Waiküre, vemos mundo, quizá no todo el mundo en un año, pero sí mucho. Nos levantamos cada mañana y llevamos una vida cotidiana inigualable. Alturas que nadie ha escalado jamás y profundidades que nadie ha visto jamás e incluso después de casi diez meses seguimos pensando: ¡Qué guay!

Culturas extranjeras, fronteras propias, las piedras cambian y el amor crece. No, diría Silvana, por favor no te emborraches, pero ella duerme y aún me susurra: ¡Estoy orgullosa de ti! ¿Qué hombre puede decir eso de
puede decir eso de sí mismo?

Soy feliz en el caos, en el mundo, en mi vida. Nunca he vivido y sufrido tan intensamente, ¡nunca he estado tan cerca de mí mismo y nunca he sido tan feliz!

Ayer conocimos a moteros de Sajonia, hace una semana a los chicos y hace muchos meses, casi toda una vida, a Jiannis. Junto a Max, mi. Ahora mi mejor amigo.

Quiero más, pero ya no soy frugal. Me gusta el mundo, pero no a cualquier precio. Afganistán, Irán, China o Marruecos, mucho, pero no si tengo que arriesgar mi vida o renegar de mi opinión.

Viajamos en nombre del Señor sin ser religiosos. No quiero tener que demostrar que no soy peligroso. Quiero irradiarlo y creo que voy por buen camino.

Lo único que realmente me da miedo es Alemania.

Por favor, querido Antony, ayúdame a conseguirlo, porque nos espera nada menos que el resto del mundo.

Lo estoy deseando,

hasta mañana,

Tu Ulf

II Kapitel

(Down below in english en français Incluido el español) Vor vielen Jahren musste ich in Rostock an der Schauspielschule vorsprechen. Ich war um die 20 und ich dachte, dass ich unbesiegbar sei. Bis ich in den Vorsprechraum kam und mir gegenüber eine Prüfungskomission aus Professoren und Studenten älterer Jahrgänge saß und ein Dozent meinte: sie glauben Sie sind unheimlich stark Herr Münstermann, oder?

Ich grinste leicht selbstzufrieden,obwohl ich geistig und körperlich am Ende war, denn ich musste die Nacht davor durchtrampen und war völlig übermüdet, hungrig und mit den Nerven am Ende. „Ziehen Sie sich bitte bis auf die Unterhosen aus und singen und Hänschen klein (ein Kinderlied)“.

„Jetzt“, fragte ich irritiert und alles lachte „ja, jetzt“, war die Antwort einer dunklen Stimme und ich musste schlucken, denn ich war weder körperlich ein Adonis, noch könnte ich singen, aber ich wollte nicht einknicken, also tat ich, wie mir geheißen und sang. Es gab vereinzelte Lächeln auf Gesichtern, aber die meisten waren still.

Abends war ich einer von 20, die aus über. 2000 ausgewählt wurden und ich weinte vor Erleichterung, weil ich mich noch nie selbst derlei besiegt habe. Ich war nicht stolz, sondern erleichtert, dass nicht mein Ego die Oberhand behielt, sondern mein Wille.

Seit diesem Tag habe ich meinen Willen nie mehr in Frage gestellt. Jede Hürde war eine Herausforderung und keine Option zur Niederlage mehr. Bis heute.

Wir saßen im Regen auf einem Parkplatz und berieten uns, wie es weiter gehen solle. Zurück nach Griechenland in die Sonne oder weiter durch Osteuropa. Durch wirklich fremde und teilweise beängstigende Kulturen die nicht viel von Vanlife happylife suggerierten.

„Wir fahren weiter“ nötigte mir Silvana auf, indem Sie mich mit meinen eigenen Waffen schlug. „Weltreise oder Urlaub, was willst Du?

Ich war Schachmatt.

Später dann, saßen wir am schwarzen Meer und die Heizung waberte zu vertrauten Wellenrauschen in den Ohren. „Ich bin so müde“, offenbarte sie mir und ich wußte, was sie meinte, da ich mich ähnlich schwach fühlte.

„Mein Schatz“, gestand ich ihr, „wenn wir einknicken, verliere ich die Hoffnung und dann ist nicht nur die Tour zu Ende“.

Ich schämte mich für meine Schwäche, dass Deutschland für mich keine Alternative mehr ist und warum. Dann nahmen wir uns in den Arm und schwören uns, nie wieder vor der Trägheit zu kapitulieren.

Es geht nicht um schnellstmöglich um die Welt, sondern um tief in die Seele und wir beide haben in den letzten Monaten so tief in die eigene und die Seele des anderen geschaut, dass es wirklich kein Geheimnis mehr gibt, dass der andere nicht zumindest ahnt. Nichts würde sie an mir oder mich an ihr mehr überraschen und nichts wird uns trennen.

Und wenn es jetzt Scheiss Wetter ist? Gut, dann kann ich endlich meinen Fokus wieder aufs Geld verdienen legen und sie sich wieder an Englisch machen.

Alles hat seine richtige Zeit und die Zeit des Vorbereitens auf die nächste Trabantenebene unserer Reise steht kurz bevor. Die Zeit des Ausruhens und ins neue Leben improvisieren ist vorbei. Wir wollen weiter die längste Reise antreten, die man nur Wagen kann, die Reise ins ich.

Früher hatte ich nur Ängste, heute habe ich mit Sicherheit nicht alle besiegt, aber ich kenne jede einzelne Persönlich, jetzt kann ich endlich beginnen, sie zu überwinden und wenn ich wieder schwach werde, hab ich eine Frau an meiner Seite die mich zur Not ans Singen erinnert.

Bis morgen,

Euer Ulf

English

Chapter II
Many years ago, I had to audition for drama school in Rostock. I was around 20 and I thought I was invincible. Until I walked into the audition room and an examination board of professors and students from older years sat opposite me and a lecturer said: you think you’re incredibly strong Mr. Münstermann, don’t you?

I grinned slightly self-satisfied, although I was mentally and physically at the end of my tether, because I’d had to tramp through the night before and was completely overtired, hungry and at the end of my tether. „Please strip down to your underpants and sing Hänschen klein (a nursery rhyme)“.

„Now“, I asked irritably and everyone laughed „yes, now“, was the reply from a dark voice and I had to swallow, because I was neither physically an Adonis nor could I sing, but I didn’t want to give in, so I did as I was told and sang. There were a few smiles on faces, but most people were silent.

In the evening I was one of 20 chosen from over. 2000 and I cried with relief because I have never beaten myself like that before. I wasn’t proud, but relieved that it wasn’t my ego that had the upper hand, but my will.

Since that day, I have never questioned my will again. Every hurdle was a challenge and no longer an option to defeat. Until today.

We sat in the rain in a parking lot and discussed what to do next. Back to Greece in the sun or onwards through Eastern Europe. Through really foreign and sometimes frightening cultures that didn’t suggest much of vanlife happylife.

„We’re going on“ Silvana forced me to say, beating me with my own weapons. „World trip or vacation, what do you want?

I was checkmated.

Later, we were sitting by the Black Sea, the heating wafting in our ears to the familiar sound of waves. „I’m so tired,“ she revealed to me and I knew what she meant as I felt similarly weak.

„My darling“, I confessed to her, „if we give in, I’ll lose hope and then it won’t just be the end of the tour“.

I was ashamed of my weakness, that Germany was no longer an option for me and why. Then we hugged each other and swore never to surrender to inertia again.

It’s not about going around the world as quickly as possible, but about going deep into our souls and we have both looked so deeply into our own and each other’s souls over the last few months that there really is no secret left that the other doesn’t at least suspect. Nothing would surprise her about me or me about her anymore and nothing will separate us.

What if it’s shitty weather now? Good, then I can finally focus on earning money again and she can get back to English.

Everything has its right time and the time to prepare for the next satellite stage of our journey is just around the corner. The time for resting and improvising into a new life is over. We want to continue on the longest journey you can possibly take, the journey into the self.

In the past I only had fears, today I have certainly not conquered them all, but I know each one personally, now I can finally begin to overcome them and if I get weak again, I have a woman by my side who will remind me to sing if necessary.

See you tomorrow,

Your Ulf

En Francaise

II Chapitre
Il y a de nombreuses années, j’ai dû passer une audition à l’école d’art dramatique de Rostock. J’avais une vingtaine d’années et je me croyais invincible. Jusqu’à ce que j’arrive dans la salle d’audition et qu’une commission d’examen composée de professeurs et d’étudiants plus âgés soit assise en face de moi et qu’un professeur me dise : vous pensez que vous êtes incroyablement fort, Monsieur Münstermann, n’est-ce pas ?

J’ai eu un léger sourire satisfait, même si j’étais à bout de forces mentales et physiques, car j’avais dû faire du stop toute la nuit précédente et que j’étais complètement fatiguée, affamée et à bout de nerfs. „Veuillez vous déshabiller jusqu’à vos sous-vêtements et chanter et Hänschen klein (une chanson pour enfants)“.

„Maintenant“, ai-je demandé, irrité, et tout le monde a ri „oui, maintenant“, a été la réponse d’une voix sombre et j’ai dû déglutir, car je n’étais pas physiquement un Adonis et je ne pouvais pas chanter, mais je ne voulais pas craquer, alors j’ai fait ce qu’on m’a demandé et j’ai chanté. Il y avait quelques sourires sur les visages, mais la plupart restaient silencieux.

Le soir, j’étais l’une des 20 personnes sélectionnées parmi plus de. 2000 ont été sélectionnés et j’ai pleuré de soulagement, car je ne m’étais jamais battue de la sorte. Je n’étais pas fier, mais soulagé que ce ne soit pas mon ego qui prenne le dessus, mais ma volonté.

Depuis ce jour, je n’ai plus jamais remis en question ma volonté. Chaque obstacle était un défi et non plus une option de défaite. Jusqu’à aujourd’hui.

Nous étions assis sous la pluie sur un parking et nous nous demandions comment nous allions continuer. Retourner en Grèce au soleil ou continuer à travers l’Europe de l’Est. A travers des cultures vraiment étrangères et parfois effrayantes, qui ne suggéraient pas beaucoup de Vanlife happylife.

„Nous continuons“, m’a imposé Silvana en me frappant avec mes propres armes. „Tour du monde ou vacances, qu’est-ce que tu veux ?

J’étais échec et mat.

Plus tard, nous nous sommes assis au bord de la mer noire et le chauffage a résonné dans nos oreilles avec le bruit familier des vagues. „Je suis tellement fatiguée“, m’a-t-elle révélé et je savais ce qu’elle voulait dire, car je me sentais tout aussi faible.

„Ma chérie“, lui ai-je avoué, „si nous cédons, je perdrai tout espoir et ce ne sera pas seulement la fin de la tournée“.

J’avais honte de ma faiblesse, du fait que l’Allemagne n’était plus une alternative pour moi et pourquoi. Puis nous nous sommes pris dans les bras et nous avons juré de ne plus jamais capituler devant l’inertie.

Il ne s’agit pas de faire le tour du monde le plus vite possible, mais d’aller au plus profond de son âme, et nous avons tous les deux regardé si loin dans notre âme et dans celle de l’autre au cours des derniers mois qu’il n’y a vraiment plus aucun secret que l’autre ne puisse au moins soupçonner. Rien ne la surprendrait plus chez moi, ni moi chez elle, et rien ne nous séparera.

Et si c’est un temps de merde ? Bien, alors je peux enfin me concentrer à nouveau sur le fait de gagner de l’argent et elle peut se remettre à l’anglais.

Il y a un temps pour tout et le temps de la préparation pour le prochain satellite de notre voyage est proche. Le temps du repos et de l’improvisation dans la nouvelle vie est terminé. Nous voulons continuer à entreprendre le plus long voyage que l’on puisse entreprendre, le voyage vers le moi.

Avant, je n’avais que des peurs, aujourd’hui je ne les ai certainement pas toutes vaincues, mais je les connais toutes personnellement, maintenant je peux enfin commencer à les surmonter et si je faiblis à nouveau, j’ai une femme à mes côtés qui me rappelle de chanter si nécessaire.

À demain,

Votre Ulf

El espanol

II Capítulo
Hace muchos años, tuve que hacer una audición para la escuela de arte dramático de Rostock. Tenía unos 20 años y me creía invencible. Hasta que entré en la sala de audiciones y un tribunal formado por profesores y alumnos de años anteriores se sentó frente a mí y un profesor dijo: se cree usted increíblemente fuerte, señor Münstermann, ¿verdad?

Sonreí un poco satisfecho de mí mismo, a pesar de que estaba mental y físicamente al límite de mis fuerzas, porque la noche anterior había tenido que vagabundear y estaba completamente agotado, hambriento y al límite de mis fuerzas. „Por favor, quítate los pantalones y canta Hänschen klein (una canción infantil)“.

„Ahora“, pedí irritado y todos se rieron „sí, ahora“, fue la respuesta de una voz oscura y tuve que tragar saliva, porque ni físicamente era un Adonis ni sabía cantar, pero no quería ceder, así que hice lo que me decían y canté. Había algunas sonrisas en las caras, pero la mayoría de la gente estaba en silencio.

Por la noche fui una de las 20 elegidas entre más de 2000 y lloré de alivio porque nunca me había vencido así. No me sentí orgulloso, sino aliviado de que no fuera mi ego el que se impusiera, sino mi voluntad.

Desde aquel día, nunca he vuelto a cuestionar mi voluntad. Cada obstáculo era un reto y ya no una opción a vencer. Hasta hoy.

Nos sentamos bajo la lluvia en un aparcamiento y discutimos qué hacer a continuación. Volver a Grecia bajo el sol o seguir por Europa del Este. A través de culturas realmente extrañas y a veces aterradoras que no sugerían mucho de una vida feliz en furgoneta.

„Seguimos“, me obligó a decir Silvana, golpeándome con mis propias armas. „Viaje por el mundo o vacaciones, ¿qué quieres?

Me quedé a cuadros.

Más tarde, estábamos sentados junto al Mar Negro, con la calefacción sonando en nuestros oídos al son familiar de las olas. „Estoy tan cansada“, me reveló y supe a qué se refería porque yo me sentía igual de débil.

„Cariño mío“, le confesé, „si cedemos, perderé la esperanza y entonces no será sólo el final de la gira“.

Me avergoncé de mi debilidad, de que Alemania ya no fuera una opción para mí y de por qué. Luego nos abrazamos y juramos no volver a rendirnos a la inercia.

No se trata de dar la vuelta al mundo lo más rápido posible, sino de profundizar en nuestras almas, y ambos hemos mirado tan profundamente en la nuestra y en la del otro en los últimos meses que realmente no queda ningún secreto que el otro no sospeche al menos. Ya nada la sorprendería de mí ni a mí de ella y nada nos separará.

¿Y si ahora hace un tiempo de mierda? Bien, entonces por fin podré volver a centrarme en ganar dinero y ella podrá volver al inglés.

Todo tiene su momento y el momento de prepararse para el siguiente nivel satélite de nuestro viaje está a la vuelta de la esquina. Se acabó el tiempo de descansar e improvisar una nueva vida. Queremos continuar el viaje más largo que se puede hacer, el viaje hacia el interior de uno mismo.

Antes sólo tenía miedos, hoy ciertamente no los he vencido todos, pero conozco cada uno personalmente, ahora por fin puedo empezar a superarlos y si vuelvo a flaquear, tengo a mi lado a una mujer que me recordará cantar si es necesario.

Hasta mañana,

Tu Ulf

Auf Wiedersehen

(Down below in english en français Incluido el español) Irgendwann musste er kommen, der Tag an dem wir die geliebte neue Heimat für längere Zeit verlassen müssen. Heute ist er da.

Und als wenn uns die Götter verabschieden wollten, scheint die Sonne so lieblich, dass man ihr winken möchte.

Vielleicht hat man gemerkt, wie sehr mir Griechenland ans Herz gewachsen ist. Dieses Land, dass man nach der Definition einer Regel auch als Arschloch-freie-Zone bezeichnen kann, denn nirgendwo sonst habe ich so viele so angenehme Menschen getroffen.

Wenn man hier falsch steht, wird man höflich gebeten, umzuparken und anschließend bedankt man sich. Nicht weil man es muss, denn nur wir mussten uns bewegen, sondern weil es wohl im hellenischen Blut liegt, freundlich zu sein.

Wie oft haben wir es erlebt, dass Geschäftsleute sich gegenseitig helfen. Wie damals in Preveza, als wir den Schlüssel nachmachen mussten. Der Mann vom Schlüsseldienst konnte kein Englisch und bat den Metzger von nebenan um Hilfe, der mich sogar noch mit dem Roller kurzerhand zum Parkplatz brachte, weil der Schlüsselmann seinen Job im Jürmann kontrollieren musste.

Und als ich mich anschließend mit einem Souflakikauf bedanken wollte, empfahl er mir einen anderen Imbiss, weil er nur Frischfleisch darbot.

Oder Thannos und David, die Freunde von Jiannis, die uns unbekannt zum Grillen einluden oder der Baggerfahrer in Kalamata, der nicht den Strand in einen Parkplatz verwandeln wollte, sondern uns nur kurz auf Staats- oder Stadtkosten, wer weiss das schon, den Boden ebnete, damit wir besser stehen konnten.

Kein Wunder. Dass so viele. Vanlifer und Aussteiger hier stranden, denn in Griechenland wird man in Ruhe gelassen. Hier nötigt man weder Freundlichkeit noch Hilfe auf, hier nervt man nicht mit Fürsorge und Tipps, hier ist man da, wenn man gebraucht wird und bleibt ansonsten mit einem freundlichen „Yiassu“, „Yiassas“ oder „Calimera“ bei sich.

Danke, dass wir hier sein durften, danke, dass man uns unsere Unsicherheiten nie böse nahm, danke für selbstverständliches Vorfahren zum gesuchten Laden durch Alexandropolis und vielen, vielen Dank fürs Dich als Freund gewinnen dürfen lieber Jiannis.

Wie könnten wir nie wieder kommen, wo ihr uns alle mit so viel selbstverständlicher Zuneigung begegnet seid und wir mit Peter, Kathi, Irina, Mareike, Marvin und David auch Freunde, Bekannte oder Verwandte im Geiste Kennenlernen durften und wo der Jürmann erwachsen geworden ist.

Bis bald,

Euer Ulf

English

Goodbye!
It had to come sometime, the day when we had to leave our beloved new home for a long time. Today it is here.

And as if the gods wanted to bid us farewell, the sun is shining so sweetly that you want to wave to it.

You may have noticed how much I have grown fond of Greece. This country that can also be described as an asshole-free zone according to the definition of a rule, because nowhere else have I met so many such pleasant people.

If you are parked in the wrong place here, you are politely asked to move and then thanked. Not because you have to, because we were the only ones who had to move, but because it is probably in the Hellenic blood to be friendly.

How often have we seen business people helping each other? Like the time in Preveza when we had to copy the key. The man from the locksmith couldn’t speak English and asked the butcher next door for help, who even took me to the parking lot on his scooter because the key man had to check his job at Jürmann.

And when I wanted to thank him afterwards by buying a souflaki, he recommended another snack bar because it only served fresh meat.

Or Thannos and David, Jiannis‘ friends, who invited us to a barbecue, unbeknownst to us, or the digger driver in Kalamata, who didn’t want to turn the beach into a parking lot, but just wanted to level the ground for us at the expense of the state or city, who knows, so that we could stand better.

No wonder. That so many. Vanlifers and dropouts get stranded here, because in Greece you are left alone. They don’t impose friendliness or help here, they don’t bother you with care and tips, they are there when you are needed and otherwise stay with you with a friendly „Yiassu“, „Yiassas“ or „Calimera“.

Thank you for letting us be here, thank you for never taking our insecurities badly, thank you for driving us through Alexandropolis to the store we were looking for and thank you very, very much for letting us make you a friend, dear Jiannis.

How could we ever come back when you all met us with so much natural affection and we were able to get to know Peter, Kathi, Irina, Mareike, Marvin and David as friends, acquaintances or relatives in spirit and where the Jürmann has grown up.

See you soon,

Your Ulf

En francaise

Au revoir, au revoir !
Il devait arriver un jour ou l’autre, le jour où nous devions quitter notre nouvelle patrie bien-aimée pour une période prolongée. Aujourd’hui, il est là.

Et comme si les dieux voulaient nous dire au revoir, le soleil brille si agréablement qu’on a envie de lui faire signe.

Vous avez peut-être remarqué à quel point je me suis attaché à la Grèce. Ce pays que l’on peut aussi qualifier de zone sans trou du cul, selon la définition d’une règle, car nulle part ailleurs je n’ai rencontré autant de gens aussi agréables.

Ici, quand on est mal garé, on nous demande poliment de changer de place et on nous remercie ensuite. Non pas parce qu’on y est obligé, car nous étions les seuls à devoir nous déplacer, mais parce que c’est probablement dans le sang des Hellènes d’être aimables.

Combien de fois avons-nous vu des hommes d’affaires s’entraider. Comme cette fois-là à Preveza, où nous avons dû faire un double de la clé. L’homme du serrurier ne parlait pas anglais et a demandé de l’aide au boucher d’à côté, qui m’a même amené sans hésiter au parking en scooter, car le serrurier devait contrôler son travail chez Jürmann.

Et lorsque j’ai voulu le remercier en achetant un souflaki, il m’a recommandé un autre snack-bar parce qu’il ne proposait que de la viande fraîche.

Ou Thannos et David, les amis de Jiannis, qui nous ont invités à un barbecue sans que nous le sachions, ou encore le conducteur de la pelleteuse à Kalamata, qui ne voulait pas transformer la plage en parking, mais qui nous a juste aplani brièvement le sol aux frais de l’État ou de la ville, qui sait, afin que nous puissions mieux nous tenir debout.

Ce n’est pas étonnant. Que tant de gens. Vanlifer et les marginaux échouent ici, car en Grèce, on nous laisse tranquilles. Ici, on n’impose ni gentillesse ni aide, on n’agace pas avec des soins et des conseils, on est là quand on a besoin de nous et on se contente d’un „Yiassu“, „Yiassas“ ou „Calimera“ amical.

Merci de nous avoir permis d’être ici, merci de ne jamais avoir pris nos incertitudes en mauvaise part, merci de nous avoir naturellement conduits jusqu’au magasin que nous cherchions à travers Alexandropolis et merci beaucoup, beaucoup de nous avoir permis de te considérer comme un ami, cher Jiannis.

Comment pourrions-nous ne jamais revenir, alors que vous nous avez tous rencontrés avec tant d’affection naturelle et qu’avec Peter, Kathi, Irina, Mareike, Marvin et David, nous avons pu faire la connaissance d’amis, de connaissances ou de parents dans l’esprit et que Jürmann est devenu adulte.

A très bientôt,

Votre Ulf

El espanol

El adiós
Tenía que llegar en algún momento, el día en que tuviéramos que dejar nuestro querido nuevo hogar durante mucho tiempo. Hoy ha llegado.

Y como si los dioses quisieran despedirse de nosotros, el sol brilla tan dulcemente que dan ganas de saludarlo.

Ya os habréis dado cuenta de lo mucho que me he encariñado con Grecia. Este país que también puede describirse como una zona libre de gilipollas según la definición de una regla, porque en ningún otro lugar he conocido a tanta gente tan agradable.

Aquí, si aparcas en el lugar equivocado, te piden educadamente que te muevas y luego te dan las gracias. No porque tengas que hacerlo, porque fuimos los únicos que tuvimos que movernos, sino porque probablemente esté en la sangre helénica ser amable.

¿Cuántas veces hemos visto a empresarios ayudándose unos a otros? Como aquella vez en Preveza cuando tuvimos que copiar la llave. El hombre de la cerrajería no hablaba inglés y pidió ayuda al carnicero de al lado, que incluso me llevó al aparcamiento en su scooter porque el cerrajero tenía que comprobar su trabajo en Jürmann.

Y cuando después quise agradecérselo comprándome un souflaki, me recomendó otra comida para llevar porque sólo servían carne fresca.

O Thannos y David, los amigos de Jiannis, que nos invitaron a una barbacoa, sin que lo supiéramos, o el conductor de la excavadora en Kalamata, que no quería convertir la playa en un aparcamiento, sino que se limitó a allanarnos el terreno a costa del Estado o de la ciudad, quién sabe, para que pudiéramos estar mejor de pie.

No es de extrañar. Que tantos Vanlifers y abandonados se queden varados aquí, porque en Grecia te dejan en paz. Aquí no te imponen amabilidad ni ayuda, no te molestan con atenciones y propinas, están ahí cuando te necesitan y si no se quedan contigo con un amistoso „Yiassu“, „Yiassas“ o „Calimera“.

Gracias por dejarnos estar aquí, gracias por no tomarte nunca a mal nuestras inseguridades, gracias por conducirnos por Alexandropolis hasta la tienda que buscábamos y muchas, muchas gracias por dejarnos hacerte amigo, querido Jiannis.

Cómo íbamos a volver cuando nos recibisteis con tanto cariño natural y pudimos conocer a Peter, Kathi, Irina, Mareike, Marvin y David como amigos, conocidos o parientes en espíritu y donde el Jürmann ha crecido.

Hasta pronto,

Vuestro Ulf

Konzerthalle Seele

Ausschlafen, das heißt mittlerweile bis kurz vor halb neun im Bett liegen, denn der Biorhythmus hat sich auf sieben Uhr griechischer Zeit eingestellt. Und mein Morgenritual ist ein zweistündiger Blick in die Weite mit reflektierten Gedanken.

Auch an Tagen wie heute, wo es die Sonne schwer hat, sich gegen die Wolken durchzusetzen und sogar einige Regentropfen fallen.

Aber das ist nicht schlimm, denn die Bedecktheit ist eine andere als jene, die wir vor kurzer Zeit in der Türkei erlebten, als der Wüstensand des Kontinents den wir als kommendes, langfristiges Ziel auserkoren haben.

Jetzt ist es einfach nur nicht freundlich hell, man könnte fast sagen, dass es heute freundlich grau ist, wo es vormals beängstigend rot und undurchsichtig war.

Auf Reisen wie diesen verändert sich der Blick auf die Welt und sich selbst. Wetterphänomene sind keine Randerscheinung mehr, die durch zivilisierten Luxus negiert werden können. Man sitzt mitten drin und spürt dies, denn die Seele passt sich an.

Bei strahlendem Sonnenschein triumphiert das Innere, während es bei Wolken verhangenen Himmel nachdenklich wird. Das Vogelgezwitscher verändert sich, für mich bekommt es sogar einen atmosphärischen Charakter wie in einer Konzerthalle, in dem jede „Note“ nachhaltig und tief in jede Faser des Körpers eindringt.

Wer weiss wie es ist, wenn wir uns jetzt bald Richtung Bulgarien aufmachen, an das mystische schwarze Meer, wo nördlich der Krieg tobt und südlich die faszinierende Türkei liegt?

Wir freuen uns vorbehaltlich. Aber nicht nicht bedingungslos, weil es sich bei dem Land mit der Hauptstadt Sophia, um ein vermeintlich ärmeres Land handelt, sondern weil zumindest ich mir das unbändige Hingeben abgewöhnt haben will, da ich so häufiger glücklich sein kann, weil nicht wenig ultimativ, sondern so viel intensiv gleich anders ist.

Ich will weg vom „sooo geil war es noch nie“ hin zu einem „wow, wieder spannend“ und es gelingt immer häufiger.

Und ja, es hat auch die Qualität von Rückweg, denn in der Tat machen wir uns jetzt langsam auf Richtung alter Heimat, denn unverschiebbare Pflichten wie Steuererklärung und Impfungen warten, aber auch sehnlichst erwartete Begegnungen mit meinem Engel und Mama, die mich täglich hier und im Herzen begleitet und mir überhaupt den Mut ins Herz gelegt hat, die Welt reflektiert Kennenlernen zu wollen, auch wenn sie beim Namen Afrika die Angst packt.

Wir zittern auch ein wenig, aber hören ja auf unser Herz, wie es uns schon am Bosporus wohlwollend geraten hat.

Wir haben endlich den Kompass zurück, den uns das alte Leben beinahe getötet hätte. Denn wir hören wieder unser Herz und vertrauen seinem Rat. Denn auch dieser Liebevolle Begleiter wächst an seinen Aufgaben.

Er führte uns in neun Monaten durch, ich glaube zwölf Länder und wird es weiter machen, wenn wir den wichtigsten Rat beherrschen, Dankbarkeit und Demut.

Bis morgen,

Euer Ulf

English

Concert hall soul
Sleeping in now means lying in bed until shortly before half past eight, because my biorhythm has adjusted to seven o’clock Greek time. And my morning ritual is a two-hour gaze into the distance with reflected thoughts.

Even on days like today, when the sun is struggling to break through the clouds and even a few raindrops are falling.

But that’s not a bad thing, because the overcast is different to the one we experienced a short time ago in Turkey, when the desert sands of the continent we have chosen as our next long-term destination.

Now it’s just not friendly bright, you could almost say that it’s friendly gray today, where before it was frighteningly red and opaque.

Traveling like this changes your view of the world and yourself. Weather phenomena are no longer a marginal phenomenon that can be negated by civilized luxury. You sit in the middle of it and feel it, because your soul adapts.

When the sun shines brightly, the inner self triumphs, while it becomes pensive when the sky is overcast. The birdsong changes, for me it even takes on an atmospheric character like in a concert hall, where every „note“ penetrates deeply and sustainably into every fiber of the body.

Who knows what it will be like when we soon set off for Bulgaria, to the mystical Black Sea, where war rages to the north and fascinating Turkey lies to the south?

We are conditionally looking forward to it. But not unconditionally, because the country with the capital Sophia is a supposedly poorer country, but because at least I want to get out of the habit of unbridled indulgence, because I can be happy more often this way, because not a little is ultimate, but so much is intensely different.

I want to move away from „it’s never been sooo cool“ to „wow, exciting again“ and I’m succeeding more and more often.

And yes, it also has the quality of a return journey, because we are now slowly making our way towards our old home, because unpostponable duties such as tax returns and vaccinations await, but also eagerly awaited encounters with my angel and mom, who accompanies me here and in my heart every day and has put the courage in my heart to want to get to know the world in a reflected way, even if she is gripped by fear at the name Africa.

We tremble a little too, but we listen to our hearts, as they have already benevolently advised us on the Bosporus.

We finally have the compass back that the old life almost killed us. Because we listen to our heart again and trust its advice. Because this loving companion also grows with his tasks.

He guided us through I think twelve countries in nine months and will continue to do so if we master the most important advice, gratitude and humility.

See you tomorrow,

Your Ulf

En Francaise

Salle de concert âme
Faire la grasse matinée, c’est désormais rester au lit jusqu’à un peu avant huit heures et demie, car le biorythme s’est réglé sur sept heures, heure grecque. Et mon rituel matinal est un regard de deux heures sur l’étendue avec des pensées réfléchies.

Même les jours comme aujourd’hui, où le soleil a du mal à s’imposer face aux nuages et où il tombe même quelques gouttes de pluie.

Mais ce n’est pas grave, car la couverture est différente de celle que nous avons connue il y a peu en Turquie, lorsque les sables du désert du continent que nous avons choisi comme destination à venir et à long terme.

Il n’est tout simplement pas agréablement lumineux, on pourrait presque dire qu’il est aujourd’hui agréablement gris, alors qu’il était auparavant rouge et opaque de manière inquiétante.

Lors de voyages comme celui-ci, le regard sur le monde et sur soi-même change. Les phénomènes météorologiques ne sont plus des phénomènes marginaux qui peuvent être niés par un luxe civilisé. On est assis au milieu et on le ressent, car l’âme s’adapte.

Lorsque le soleil brille, l’intérieur triomphe, tandis que lorsque le ciel se couvre de nuages, il devient pensif. Le chant des oiseaux change, pour moi il prend même un caractère atmosphérique comme dans une salle de concert, où chaque „note“ pénètre durablement et profondément dans chaque fibre du corps.

Qui sait ce qu’il en sera lorsque nous nous dirigerons bientôt vers la Bulgarie, vers la mystique mer Noire, où la guerre fait rage au nord et où se trouve la fascinante Turquie au sud ?

Nous nous réjouissons sous réserve. Mais pas inconditionnellement, parce que ce pays, dont la capitale est Sophia, est supposé être plus pauvre, mais parce que moi au moins, je veux perdre l’habitude de m’abandonner sans retenue, car je peux ainsi être plus souvent heureuse, parce que non pas peu de choses sont ultimes, mais tellement de choses sont intensément différentes.

Je veux m’éloigner du „sooo génial, ça n’a jamais été aussi bon“ pour aller vers un „wow, à nouveau passionnant“ et j’y parviens de plus en plus souvent.

Et oui, cela a aussi la qualité d’un retour, car en effet, nous nous mettons lentement en route en direction de notre ancienne patrie, car des devoirs inéluctables comme la déclaration d’impôts et les vaccinations nous attendent, mais aussi des rencontres très attendues avec mon ange et ma maman, qui m’accompagne chaque jour ici et dans mon cœur, et qui m’a mis au cœur le courage de vouloir connaître le monde de manière réfléchie, même si la peur la saisit au nom de l’Afrique.

Nous tremblons aussi un peu, mais écoutons notre cœur, comme il nous l’a déjà conseillé avec bienveillance sur le Bosphore.

Nous avons enfin retrouvé la boussole que notre ancienne vie avait failli nous faire perdre. Car nous écoutons à nouveau notre cœur et faisons confiance à ses conseils. Car cet Accompagnateur affectueux grandit lui aussi dans ses tâches.

Il nous a fait traverser, je crois, douze pays en neuf mois et il continuera à le faire si nous maîtrisons le conseil le plus important, la gratitude et l’humilité.

À demain, donc,

Votre Ulf

Espanol

Alma de sala de conciertos
Dormir hasta tarde ahora significa estar en la cama hasta poco antes de las ocho y media, porque mi biorritmo se ha ajustado a las siete en punto, hora griega. Y mi ritual matutino es una mirada a lo lejos de dos horas con pensamientos reflejados.

Incluso en días como hoy, en los que el sol lucha por imponerse a las nubes e incluso caen algunas gotas de lluvia.

Pero eso no es malo, porque el nublado es diferente al que experimentamos hace poco en Turquía, cuando las arenas desérticas del continente que hemos elegido como nuestro próximo destino a largo plazo.

Ahora no es amistosamente brillante, casi podría decirse que hoy es amistosamente gris, donde antes era espantosamente rojo y opaco.

Viajar así cambia tu visión del mundo y de ti mismo. Los fenómenos meteorológicos dejan de ser un fenómeno marginal que se puede negar con el lujo civilizado. Te sientas en medio y lo sientes, porque tu alma se adapta.

Cuando el sol brilla, el yo interior triunfa, mientras que se vuelve pensativo cuando el cielo está encapotado. El canto de los pájaros cambia, para mí incluso adquiere un carácter atmosférico como en una sala de conciertos, donde cada „nota“ penetra profunda y sostenidamente en cada fibra del cuerpo.

¿Quién sabe cómo será cuando pronto pongamos rumbo a Bulgaria, al místico Mar Negro, donde la guerra hace estragos al norte y la fascinante Turquía se encuentra al sur?

Lo esperamos con impaciencia. Pero no incondicionalmente, porque el país de la capital Sofía es un país supuestamente más pobre, sino porque al menos yo quiero abandonar el hábito de la indulgencia desenfrenada, porque así puedo ser feliz más a menudo, porque no es poco lo último, pero sí mucho lo intensamente diferente.

Quiero pasar del „nunca ha sido taaaan guay“ al „vaya, otra vez emocionante“ y cada vez lo consigo más a menudo.

Y sí, también tiene la cualidad de un viaje de vuelta, porque ahora estamos haciendo lentamente el camino de regreso a nuestro antiguo hogar, porque nos esperan deberes inaplazables como la declaración de la renta y las vacunas, pero también encuentros ansiosamente esperados con mi ángel y mamá, que me acompaña aquí y en mi corazón todos los días y ha puesto el coraje en mi corazón para querer conocer el mundo de una forma reflejada, aunque le tiemble el pulso ante el nombre de África.

Nosotros también temblamos un poco, pero escuchamos a nuestro corazón, que ya nos ha aconsejado favorablemente sobre el Bósforo.

Por fin tenemos de nuevo la brújula que la antigua vida casi nos mata. Porque volvemos a escuchar a nuestro corazón y confiamos en sus consejos. Porque este amoroso compañero también crece con sus tareas.

Nos guió a través de creo que doce países en nueve meses y seguirá haciéndolo si dominamos el consejo más importante, la gratitud y la humildad.

Hasta mañana,

Tu Ulf

Ja, ich Dich auch

(Down below in english en français Incluido el español) Man könnte denken, dass die Planung einer Reise die Zeit der Vorfreude ist und diese ja bekanntlich die schönste Freude ist. Aber wenn man unterwegs arbeiten muss UND dafür gleichzeitig sehr gutes Internet braucht und das auch noch regelmäßig, dann kann diese Vorfreude durchaus getrübt werden, denn Internetjobs werden meist (entgegen der Anpreisungen im Netz) scheiße bezahlt; und Wild-stehen ist meist verboten.

Was macht man nun, wenn man dennoch nicht wieder nach Deutschland will?

Zuvorderst: an sich, den anderen und vor allem an die Idee glauben. Das hat uns schließlich hier hin gebracht, allen Zweifeln zum Trotz und wir finden, das ist uns hervorragend gelungen.

Damals hatten wir ein bisschen Geld und keine Ahnung, jetzt haben wir nicht nur über unendlich viele Erfahrungen mehr Ahnung, sondern auch feste Jobs, gut kein Festgeld, aber regelmäßiges Income und einen supergeilen Van mit allen Annehmlichkeiten.

Das Einzige, was wir jetzt wieder somit eigentlich nur brauchen ist wieder Mut an unsere Idee zu glauben. Und da wir wissen, bewiesen, dass der Glaube Berge versetzen kann, gibt es also keinen Grund an uns zu zweifeln, schließlich sind wir im Auftrag des Herrn unterwegs. Erst heute durfte ich einer Schildkröte das Leben retten.

Wir wissen genau was wir wollen, nur noch nicht exakt wie, aber wann wußten wir das in den letzten Monaten schon?!

Also: aufhören zu heulen, an die Kraft der Liebe glauben und der Frau seines Herzens einen freudigen Kuss geben, inbrünstig begleitet von einem leidenschaftlichen „ich liebe Dich“.

Auch wenn die Antwort manchmal nur ein knautschiges „ja, ich dich auch ist“, ich mein, wie lange hätte ich allein dafür mein Leben gegeben.

Bis morgen,


‌Euer Ulf

English

Yes, me too
You might think that planning a trip is a time of anticipation and, as we all know, anticipation is the best kind of joy. But if you have to work on the road AND at the same time need very good internet and do so regularly, then this anticipation can certainly be dampened, because internet jobs usually pay shit (contrary to what is advertised online); and standing in the wild is usually forbidden.

So what do you do if you still don’t want to go back to Germany?

First and foremost: believe in yourself, believe in others and, above all, believe in the idea. That’s what brought us here in the end, despite all our doubts, and we think we’ve succeeded brilliantly.

Back then we had a bit of money and no idea, now we not only have a lot of experience and more knowledge, but also steady jobs, no fixed income, but regular income and a super cool van with all the amenities.

The only thing we need now is the courage to believe in our idea again. And since we know that faith can move mountains, there is no reason to doubt ourselves, after all, we are on the Lord’s errand. Just today I was able to save the life of a turtle.

We know exactly what we want, just not exactly how, but when have we known that in the last few months?

So: stop crying, believe in the power of love and give the woman of your heart a joyful kiss, fervently accompanied by a passionate „I love you“.

Even if the answer is sometimes just a crumpled „yes, I love you too“, I mean, how long would I have given my life just for that?

See you tomorrow,
.your Ulf

En Francaise

Oui, moi aussi
On pourrait penser que la planification d’un voyage est le temps de l’anticipation et que celle-ci est, comme chacun sait, la plus belle des joies. Mais si l’on doit travailler en déplacement ET que l’on a besoin d’une très bonne connexion Internet, et ce régulièrement, cette joie anticipée peut être gâchée, car les jobs sur Internet sont généralement mal payés (contrairement à ce que l’on peut lire sur le net) ; et il est généralement interdit de rester sauvage.

Que faire si l’on ne veut pas retourner en Allemagne ?

Tout d’abord : croire en soi, en l’autre et surtout en l’idée. C’est ce qui nous a amenés ici, en dépit de tous les doutes, et nous pensons que nous avons parfaitement réussi.

À l’époque, nous avions un peu d’argent et aucune idée, maintenant nous avons non seulement plus d’expérience, mais aussi des emplois stables, pas d’argent fixe, mais des revenus réguliers et un super van avec toutes les commodités.

La seule chose dont nous avons besoin maintenant, c’est de retrouver le courage de croire en notre idée. Et comme nous savons que la foi peut déplacer des montagnes, nous n’avons aucune raison de douter de nous, car nous sommes en route pour le Seigneur. Aujourd’hui encore, j’ai pu sauver la vie d’une tortue.

Nous savons exactement ce que nous voulons, mais pas encore exactement comment, mais quand l’avons-nous su ces derniers mois ?

Alors : arrêter de pleurer, croire en la force de l’amour et donner un baiser joyeux à l’élue de son cœur, accompagné avec ferveur d’un „je t’aime“ passionné.

Même si la réponse n’est parfois qu’un „oui, moi aussi“, je veux dire, combien de temps aurais-je donné ma vie rien que pour ça.

À demain,
.votre Ulf

Espanol

Sí, yo también
Puede que pienses que planear un viaje es un momento de expectación y, como todos sabemos, la expectación es la mayor de las alegrías. Pero si tienes que trabajar mientras viajas Y al mismo tiempo necesitas muy buen internet y hacerlo con regularidad, entonces esta anticipación puede verse ciertamente empañada, porque los trabajos por internet suelen pagar una mierda (al contrario de lo que se anuncia online); y estar parado en la naturaleza suele estar prohibido.

Entonces, ¿qué hacer si sigues sin querer volver a Alemania?

Lo primero y más importante: creer en uno mismo, en los demás y, sobre todo, en la idea. Eso es lo que nos trajo aquí al final, a pesar de todas nuestras dudas, y creemos que lo hemos conseguido brillantemente.

Entonces teníamos un poco de dinero y ninguna idea, ahora no sólo tenemos mucha experiencia y más conocimientos, sino también trabajos estables, no ingresos fijos, sino ingresos regulares y una furgoneta superguay con todas las comodidades.

Lo único que necesitamos ahora es el valor de volver a creer en nuestra idea. Y como sabemos que la fe puede mover montañas, no hay motivo para dudar de nosotros mismos, al fin y al cabo viajamos en nombre del Señor. Hoy mismo he podido salvar la vida de una tortuga.

Sabemos exactamente lo que queremos, sólo que no sabemos exactamente cómo, pero ¿cuándo lo hemos sabido en los últimos meses?

Así que: deja de llorar, cree en el poder del amor y dale a la mujer de tu corazón un beso alegre, fervientemente acompañado de un apasionado „te quiero“.

Aunque a veces la respuesta sea sólo un arrugado „sí, yo también te quiero“, ¿cuánto tiempo habría dado la vida sólo por eso?

Hasta mañana,
.tu Ulf

Willkommen zu Hause

(Down below in english en français Incluido el español) Wenn ein Bayer in den Norden fährt, oder umgekehrt, dann ist er beeindruckt, geflashed, fasziniert, aber nach einer Zeit will er wieder heim, zu den Bergen, die er durchs Wandern lieben gelernt hat, oder zur See, wo beim Blick in die Weite, die Angel im Wasser baumelt und der Küstennebel die Seele wärmt.

In Griechenland haben wir beides, diese unwegsamen Berge mit verschlungenen Pfaden und das Meer, so weit und so klar, dass nur die untergehende Sonne das Unbegreifliche noch toppen kann.

Die Türkei, das ist sicher, ist ein großartiges Land, fremd, geheimnisvoll, bunt und liebendwürdig, wie es kein Märchenbuch beschreiben kann, aber hier in Griechenland ist unsere Seele zu Hause.

Hier lieben wir die reservierte Liebenswürdigkeit der Menschen wie der Bayer seine Schweinshaxen und der Norddeutsche seinen Matjes. Hier begegnen wir Fremden wie Nachbarn. Keine Freunde, aber dennoch liebgewonnene Bekanntheit.

Diese Ruhe, das Versteckte, idyllische Kleinod an jeder Ecke und eine Weite, wie man sie erlebt haben muss.

Es tut mir in der Seele weh, das mich Recep nicht so von seiner Heimat überzeugen konnte, wie es ihr würdig gewesen wäre. Denn ich musste erst die Türkei verlassen, um die Angst vor ihr zu verlieren. Ich, oder besser wir kommen zurück, weil es noch so viel zu entdecken gibt, aber unsere (neue) Heimat liegt kurz vorm Bosporus, bei Jiannis und Kathi, Thanos und Diogenes.

Hier sind der kleine und große Ulf glücklich und die beiden Silvanas auch, aber das Reisen wird weiter gehen, das ist sicher. Nur durchatmen, das werden wir zukünftig hier.

Hellas,

Bis morgen,

Euer Ulf

English

Welcome home
When a Bavarian travels to the north, or vice versa, he is impressed, flashed, fascinated, but after a while he wants to go home again, to the mountains that he has learned to love through hiking, or to the sea, where the view into the distance, the fishing rod dangles in the water and the coastal mist warms the soul.

In Greece we have both, these impassable mountains with winding paths and the sea, so wide and so clear that only the setting sun can top the incomprehensible.

Turkey, that’s for sure, is a great country, foreign, mysterious, colorful and worthy of love in a way that no fairy tale book can describe, but here in Greece our soul is at home.

Here we love the reserved kindness of the people like the Bavarian loves his pork knuckle and the North German his matjes. Here we meet strangers like neighbors. Not friends, but nevertheless familiar acquaintances.

This tranquillity, the hidden, idyllic gems on every corner and a vastness that you have to experience.

It hurts my soul that Recep could not convince me of his homeland as it would have been worthy. Because I first had to leave Turkey to lose my fear of it. I, or rather we, are coming back because there is still so much to discover, but our (new) home is just outside the Bosporus, with Jiannis and Kathi, Thanos and Diogenes.

Little and big Ulf are happy here, as are the two Silvanas, but the traveling will continue, that’s for sure. We’ll just take a deep breath here in the future.

Hellas,

See you tomorrow,

Your Ulf

Francaise

Bienvenue à la maison
Lorsqu’un Bavarois se rend dans le nord, ou inversement, il est impressionné, flashé, fasciné, mais au bout d’un moment, il veut rentrer chez lui, vers les montagnes qu’il a appris à aimer en faisant de la randonnée, ou vers la mer où, en regardant l’étendue, la canne à pêche se balance dans l’eau et la brume côtière réchauffe l’âme.

En Grèce, nous avons les deux, ces montagnes impraticables aux sentiers tortueux et la mer, si vaste et si claire que seul le soleil couchant peut encore surpasser l’incompréhensible.

La Turquie, c’est sûr, est un pays magnifique, étrange, mystérieux, coloré et digne d’amour, comme aucun livre de contes ne peut le décrire, mais ici, en Grèce, notre âme est chez elle.

Ici, nous aimons la gentillesse réservée des gens comme le Bavarois aime son jarret de porc et l’Allemand du Nord son matjes. Ici, nous rencontrons les étrangers comme des voisins. Pas d’amis, mais une notoriété qui nous est chère.

Ce calme, cette cachette, ce joyau idyllique à chaque coin de rue et cette immensité comme il faut l’avoir vécue.

Cela me fait mal au cœur que Recep n’ait pas pu me convaincre de son pays comme il l’aurait fait. Car j’ai d’abord dû quitter la Turquie pour ne plus en avoir peur. Je reviendrai, ou plutôt nous reviendrons, car il y a encore tant de choses à découvrir, mais notre (nouvelle) patrie se trouve juste avant le Bosphore, chez Jiannis et Kathi, Thanos et Diogène.

Ici, le petit et le grand Ulf sont heureux et les deux Silvanas aussi, mais les voyages vont continuer, c’est sûr. Juste respirer, c’est ce que nous ferons ici à l’avenir.

Hellas,

A demain, bien sûr,

Votre Ulf

Espanol

Bienvenido a casa
Cuando un bávaro viaja al norte, o viceversa, queda impresionado, flasheado, fascinado, pero al cabo de un rato quiere volver a casa, a las montañas que ha aprendido a amar haciendo senderismo, o al mar, donde la vista a lo lejos, la caña de pescar colgando en el agua y la bruma costera calientan el alma.

En Grecia tenemos ambas cosas, esas montañas infranqueables con senderos sinuosos y el mar, tan ancho y tan claro que sólo el sol poniente puede rematar lo incomprensible.

Turquía, eso es seguro, es un gran país, extranjero, misterioso, colorido y digno de amor de una manera que ningún libro de cuentos de hadas puede describir, pero aquí en Grecia nuestra alma está en casa.

Aquí amamos la amabilidad reservada de la gente como el bávaro ama su codillo de cerdo y el alemán del norte sus matjes. Aquí conocemos a los extraños como vecinos. No amigos, pero sí una familiaridad a la que nos hemos aficionado.

Esta tranquilidad, las joyas escondidas e idílicas en cada esquina y una inmensidad que hay que experimentar.

Me duele en el alma que Recep no haya podido convencerme de su patria como hubiera sido digno. Porque primero tuve que salir de Turquía para perderle el miedo. Yo, o mejor dicho, nosotros, volvemos porque aún queda mucho por descubrir, pero nuestro (nuevo) hogar está a las afueras del Bósforo, con Jiannis y Kathi, Thanos y Diógenes.

El pequeño y el gran Ulf son felices aquí, al igual que los dos Silvanas, pero el viaje continuará, eso seguro. En el futuro respiraremos hondo.

Hellas,

hasta mañana,

Tu Ulf

Freiheit zu schweigen


(Down below in english en français Incluido el español) Inmitten von Einheimischen und Touristen atme ich auf. Meer, Strand und entgegen medialer Vorurteile ohne viel Müll, da genügend Container vorhanden sind, genießen wir die Sonne und die ereignisarme Umgebung.

Es tut gut, nicht von unterschiedlichen Wahrnehmungen omnipräsent bedrängt zu werden und die Zeit zu haben, all das Erlebte verdauen zu können. So viele Düfte, Farben, und Stimmen die mir so fremd waren und von nun an für immer meinen Blick auf die Welt prägen, kosten Kraft. Denn mir scheint es, als sei ich geistig wieder drei und müsste alles wieder neu erlernen. Was ist grün  und rot, was ist süß und lecker und was ist Ich?

Also der, in dem all das zusammenkommt? Er ist ein anderer, reflektierter, offener und freundlicher als früher. Ich bin weniger klischeeig als vorher und höre lieber zu, statt mich zu äußern.

Ganz im Sinne der Philosophie habe ich mich vom Meinung bilden aufs Beobachten verlagert und bin schon bei mir überfordert alles so zu sortieren, dass ich bei mir bleibe, denn ich merke, wie ich nur dachte weltoffen zu sein und merke, wie festgefahren ich war.

Blind vertraute ich meinen Erfahrungen und selbstbewusst vertrat ich als Wahrheit, was maximal eine Perspektive war.

Mich hat diese Reise nicht klüger gemacht, sondern weiser, denn jeder Tag beginnt mit dem Bewußtsein, dass es mir nicht zusteht zu sagen, wie etwas ist oder geht, ich könnte maximal sagen, wie ich es finde, aber erstens finde ich das vermessen, denn warum sollte ausgerechnet meine Meinung wichtig und richtig sein und zweitens bin ich viel zu beschäftigt mit dem was ist, als dass mir Zeit bliebe das“wie finde ich was“ an Stelle des Genießens eines Jetzt zu setzen.

Danke Türkei, dass Du mich diese Demut gelehrt hast.

Bis morgen,

Euer Ulf

English

Freedom to remain silent
I breathe a sigh of relief surrounded by locals and tourists. Sea, beach and, contrary to media preconceptions, without much garbage, as there are plenty of containers, we enjoy the sun and the uneventful surroundings.

It’s good not to be overwhelmed by all the different perceptions and to have the time to digest everything I’ve experienced. So many scents, colors and voices that were so foreign to me and will now forever shape my view of the world take strength. Because it seems to me that I am mentally three again and have to learn everything all over again. What is green and red, what is sweet and tasty and what is me?

So the one in whom all of this comes together? It’s different, more reflective, more open and friendlier than before. I am less clichéd than before and prefer to listen rather than express myself.

In the spirit of philosophy, I have shifted from forming opinions to observing and am already overwhelmed with sorting everything so that I stay with myself, because I realize how I only thought I was open-minded and realize how stuck I was.

I blindly trusted my experiences and confidently represented as truth what was at most one perspective.

This journey has not made me smarter, but wiser, because every day begins with the awareness that it is not my place to say how something is or how it goes, the most I could say is how I find it, but firstly I find that presumptuous, because why should my opinion of all things be important and right and secondly I am far too busy with what is to have time to put „how do I find what“ in place of enjoying the now.

Thank you Turkey for teaching me this humility.

See you tomorrow,

Your Ulf

Francaise

La liberté de se taire
Au milieu des habitants et des touristes, je respire. La mer, la plage et, contrairement aux préjugés médiatiques, sans beaucoup de déchets car il y a suffisamment de conteneurs, nous profitons du soleil et de l’environnement pauvre en événements.

Cela fait du bien de ne pas être assailli par différentes perceptions omniprésentes et d’avoir le temps de digérer tout ce que nous avons vécu. Tant d’odeurs, de couleurs et de voix qui m’étaient si étrangères et qui marquent désormais à jamais mon regard sur le monde me demandent des forces. Car j’ai l’impression d’être à nouveau trois mentalement et de devoir tout réapprendre. Qu’est-ce qui est vert et rouge, qu’est-ce qui est doux et délicieux et qu’est-ce qui est moi ?

Donc celui en qui tout cela est réuni ? C’est un autre, plus réfléchi, plus ouvert et plus amical qu’avant. Je suis moins cliché qu’avant et je préfère écouter plutôt que de m’exprimer.

Tout à fait dans l’esprit de la philosophie, je suis passée de la formation d’opinion à l’observation et je suis déjà dépassée en ce qui me concerne pour tout trier de manière à rester avec moi-même, car je remarque comment je pensais seulement être ouverte au monde et je remarque à quel point j’étais bloquée.

J’ai fait aveuglément confiance à mes expériences et j’ai soutenu avec assurance comme vérité ce qui n’était qu’une perspective.

Ce voyage ne m’a pas rendue plus intelligente, mais plus sage, car chaque jour commence par la prise de conscience qu’il ne m’appartient pas de dire comment une chose est ou va, je pourrais tout au plus dire comment je la trouve, mais premièrement je trouve cela présomptueux, car pourquoi mon opinion devrait-elle être importante et juste, et deuxièmement je suis bien trop occupée par ce qui est pour avoir le temps de mettre le „comment je trouve quoi“ à la place de la jouissance d’un présent.

Merci à la Turquie de m’avoir enseigné cette humilité.

À demain,

Votre Ulf

Espanol

Libertad para permanecer en silencio
Respiro aliviado rodeado de lugareños y turistas. Mar, playa y, en contra de las ideas preconcebidas de los medios de comunicación, sin mucha basura, ya que hay muchos contenedores, disfrutamos del sol y del entorno sin sobresaltos.

Es bueno no dejarse abrumar por todas las diferentes percepciones y tener tiempo para digerir todo lo vivido. Tantos olores, colores y voces que me eran tan ajenos y que ahora conformarán para siempre mi visión del mundo pasan factura. Porque me parece que vuelvo a tener tres años y tengo que aprenderlo todo de nuevo. ¿Qué es verde y rojo, qué es dulce y sabroso y qué soy yo?

¿Y aquella en la que todo esto confluye? Es diferente, más reflexivo, más abierto y más amable que antes. Soy menos tópica que antes y prefiero escuchar antes que expresarme.

En el espíritu de la filosofía, he pasado de formarme opiniones a observar y ya estoy abrumada por ordenarlo todo para quedarme conmigo misma, porque me doy cuenta de cómo sólo me creía abierta de mente y de lo atascada que estaba.

Confiaba ciegamente en mis experiencias y representaba como verdad lo que a lo sumo era una perspectiva.

Este viaje no me ha hecho más lista, sino más sabia, porque cada día empiezo dándome cuenta de que no me corresponde a mí decir cómo es algo o cómo funciona, lo máximo que podría decir es cómo lo encuentro, pero en primer lugar me parece presuntuoso, porque por qué debería ser importante y correcta mi opinión sobre todas las cosas y, en segundo lugar, estoy demasiado ocupada con lo que es como para tener tiempo de ponerme a „cómo encuentro qué“ en lugar de disfrutar del ahora.

Gracias Turquía por enseñarme esta humildad.

Hasta mañana,

Tu Ulf

Unterhaltung ohne zu sprechen

Oh man, je länger wir hier sind, desto tiefer steigen wir in die uns so fremde aber doch so faszinierende Kultur hinein. Der Muhezin wurde bereits zur willkommenen Overtüre am Abend und am Morgen. Und wenn ich oder wir die ersten Blicke gegen sieben aus dem Jürmann werfen, dann begrüßt uns eine Sonne, wie man sie sich nur wünschen kann.

Ich sitze dann häufig auf einer kleinen Mauer und führe ein Gespräch mit dem kleinen Ulf in mir und lausche, was der Kleine mir zu sagen hat und was er sich wüscht. Manchmal tadelt er mich, weil ich abends wieder Bier trank, aber manchmal dankt er mir auch, weil ich wie gestern lange mit Recip gesprochen habe, der uns nicht nur später noch mit einer leckeren Pasta gewürzt mit Cucuma und anderen Geschmacksrichtungen überraschte, sondern auch viel über das Land erzählte, in dem wir grad residieren dürfen.

Die Bäume, die hier wachsen, um das Land vor Erruption zu bewahren und viel Ödland urbar machen, weil sie mit ihrem tiefen Wurzelwerk alles Wasser anziehen und sandigen Boden bewohnbar machen. Oder das faszinierende Obst, dass ein wenig wie HImbeeren aussieht, aber erstens an einem Baum wächst und zweitens ganz anders süß schmeckt.

Solche Begegnungen machen einen offen für mehr, sodass sogar der ehemalige LKW Fahrer neben uns mich auf einen Kaffee einlädt und wir schweigend, mit dem Handy als Überseztzer ein stilles Gespräch führen, dass uns beide bereichert, ohne, dass auch nur ein Wort fällt.

Ich freue mich, dass wir den Schritt in die Türkei gewagt haben und ich freue mich auch, dass die längst überfälligen Vorbehalte wie eine Baumrinde abblättern und Platz für Neues machen. Neue Eindrücke, fremde und faszinierende Einblicke in Kulturen, die mir sonst verschlossen blieben sowie Politik, ohne dass man in Streit darüber gerät. Hier darf ich einfach erfahren, wie die Menschen denken, was sie bewegt und worüber sie sich freuen und natürlich auch, was sie sich wünschen.

Und dann geht man irgendwann wieder in sein kleines Heim, vorbei an einem zu einem Van umgebauten Fuerwehrwagen aus Deutschland, der einem positiv auffällt, weil er den Müll vor seiner Wagen beseitig, um mich dann vollends in Entsetzen zu stürzen, weil er nicht entsorgt, sondern nur verrückt. Still und heimlich landet der ungeliebte Müll nämlich einfach zehn Meter weiter in den Büschen, statt in einem der unzähligen Müllcontsainer überall, um dann zu Hause darüber zu lästern, wie dreckig fremde Kulturen sind.

Ich schäme mich.

Bis morgen,

Euer Ulf

english

Conversation without speaking

Oh man, the longer we are here, the deeper we get into this strange yet fascinating culture. The muhezin has already become a welcome overture in the evening and in the morning. And when I or we take our first look out of the Jürmann at around seven, we are greeted by the kind of sun you could only wish for.

I often sit on a small wall and have a conversation with the little Ulf inside me and listen to what he has to tell me and what he wants. Sometimes he scolds me for drinking beer again in the evening, but sometimes he thanks me because, like yesterday, I had a long chat with Recip, who not only surprised us later with a delicious pasta dish seasoned with cucuma and other flavors, but also told us a lot about the country where we are currently staying.

The trees that grow here to protect the land from eruption and make a lot of wasteland arable because they attract all the water with their deep roots and make the sandy soil habitable. Or the fascinating fruit that looks a bit like raspberries, but firstly grows on a tree and secondly tastes completely different.

Encounters like this make you open to more, so much so that even the former truck driver next to us invites me in for a coffee and we have a quiet conversation in silence, using our cell phones as a translator, which enriches us both without a single word being spoken.

I am delighted that we dared to take the step to Turkey and I am also pleased that the long overdue reservations are peeling off like the bark of a tree and making way for something new. New impressions, foreign and fascinating insights into cultures that would otherwise remain closed to me, as well as politics without getting into arguments about it. Here I can simply find out what people think, what moves them, what they are happy about and, of course, what they want.

And then at some point you go back to your little home, past a German fire engine that has been converted into a van, which catches your eye positively because it removes the garbage in front of its vehicle, only to plunge me into complete horror because it doesn’t dispose of garbage, it just goes crazy. Quietly and secretly, the unloved garbage simply ends up ten meters away in the bushes instead of in one of the countless garbage containers everywhere, only to then complain at home about how dirty foreign cultures are.

I am ashamed.

See you tomorrow,

Your Ulf

Francaise

Conversation sans parler

Oh là là, plus nous restons ici, plus nous nous enfonçons dans cette culture qui nous est si étrangère et pourtant si fascinante. Le muhezin est déjà devenu une porte d’entrée bienvenue le soir et le matin. Et lorsque moi ou nous jetons les premiers coups d’œil hors du Jürmann vers sept heures, c’est un soleil comme on en rêve qui nous accueille.

Je m’assois souvent sur un petit muret et je discute avec le petit Ulf qui est en moi et j’écoute ce qu’il a à me dire et ce qu’il souhaite. Parfois, il me réprimande parce que j’ai encore bu de la bière le soir, mais parfois aussi il me remercie parce que, comme hier, j’ai longuement parlé avec Recip, qui non seulement nous a surpris plus tard avec de délicieuses pâtes assaisonnées de Cucuma et d’autres saveurs, mais qui nous a aussi beaucoup parlé du pays dans lequel nous avons le droit de résider actuellement.

Les arbres qui poussent ici pour préserver le pays de l’éruption et rendre cultivables de nombreuses terres incultes, car leurs racines profondes attirent toute l’eau et rendent le sol sablonneux habitable. Ou les fruits fascinants qui ressemblent un peu à des fraises, mais qui poussent sur un arbre et ont un goût sucré très différent.

De telles rencontres nous ouvrent à d’autres horizons, si bien que même l’ancien chauffeur de camion à côté de nous m’invite à prendre un café et que nous avons une conversation silencieuse, avec notre téléphone portable en guise de témoin, qui nous enrichit tous les deux sans qu’un seul mot ne soit prononcé.

Je me réjouis que nous ayons osé faire le pas vers la Turquie et je me réjouis également que les réserves qui auraient dû être émises depuis longtemps s’écaillent comme l’écorce d’un arbre et laissent place à la nouveauté. De nouvelles impressions, des aperçus étranges et fascinants de cultures qui me seraient autrement restées fermées, ainsi que la politique, sans que l’on se dispute à ce sujet. Ici, je peux simplement apprendre comment les gens pensent, ce qui les touche et ce qui les réjouit, et bien sûr aussi ce qu’ils souhaitent.

Et puis, à un moment donné, on retourne dans sa petite maison, on passe devant un camion de pompier allemand transformé en fourgon, qui attire notre attention de manière positive parce qu’il enlève les ordures devant son camion, pour ensuite me plonger complètement dans l’horreur, parce qu’il n’enlève pas les ordures, mais seulement la folie. En effet, les ordures mal aimées finissent tout simplement dix mètres plus loin, dans les buissons, au lieu d’être déposées dans l’une des innombrables bennes à ordures partout, avant de rentrer chez soi et de se lamenter sur la saleté des cultures étrangères.

A demain, tout le monde,

Votre Ulf

Espanol

Conversar sin hablar

Cuanto más tiempo pasamos aquí, más nos sumergimos en esta extraña y fascinante cultura. El muhezin ya se ha convertido en una obertura de bienvenida por la noche y por la mañana. Y cuando nos asomamos por primera vez al Jürmann, hacia las siete, nos recibe el tipo de sol que sólo se puede desear.

A menudo me siento en un pequeño muro y charlo con el pequeño Ulf que llevo dentro y escucho lo que tiene que decirme y lo que quiere. A veces me regaña por volver a beber cerveza por la noche, pero otras me da las gracias porque, como ayer, tuve una larga charla con Recip, que no sólo nos sorprendió más tarde con un delicioso plato de pasta aromatizado con cucuma y otros sabores, sino que también nos contó muchas cosas sobre el país en el que nos encontramos.

Los árboles que crecen aquí para proteger la tierra de la erosión y hacer cultivables muchos terrenos baldíos porque atraen el agua con sus profundas raíces y hacen habitable el suelo arenoso. O la fascinante fruta que se parece un poco a las frambuesas, pero que, en primer lugar, crece en un árbol y, en segundo lugar, tiene un sabor completamente diferente.

Encuentros como éste te hacen abrirte a más, tanto que incluso el antiguo camionero que está a nuestro lado me invita a un café y mantenemos una conversación en silencio, utilizando nuestros teléfonos móviles como traductor, que nos enriquece a ambos sin pronunciar una sola palabra.

Estoy encantada de haber dado el paso y también de que las reservas que tanto tiempo llevábamos guardadas se desprendan como la corteza de un árbol y dejen paso a algo nuevo. Nuevas impresiones, visiones ajenas y fascinantes de culturas que de otro modo permanecerían cerradas para mí, así como de política sin entrar en discusiones al respecto. Aquí puedo simplemente averiguar lo que piensa la gente, lo que les conmueve, lo que les hace felices y, por supuesto, lo que quieren.

Y entonces, en algún momento, vuelves a tu casita, pasas por delante de un camión de bomberos alemán convertido en furgoneta, que te llama la atención positivamente porque retira la basura que hay delante de su vehículo, sólo para dejarme completamente horrorizado porque no se deshace de la basura, simplemente se vuelve loco. En silencio y en secreto, la basura que no se quiere simplemente acaba diez metros más allá, entre los arbustos, en lugar de en uno de los innumerables contenedores de basura que hay por todas partes, para luego quejarse en casa de lo sucias que son las culturas extranjeras.

Estoy avergonzado.

Hasta mañana,

Tu Ulf