Raging Bull

Wenn ein Boxer ungünstig zu seinem Gegner steht und dieser die Gunst des Momentes erkennt, holt er aus und donnert seine geballte Faust unter den Brustkorb direkt in die Leber.

Plötzlich stockt einem der Atem und ein unbeschreiblicher Schmerz sorgt dafür, dass man sich wehrlos unweigerlich zusammenkrümmt. Eine gute Gelegenheit, ein weiteres Mal auszuholen und die Kampfeslustige Faust ein weiteres Mal in die Luft zu erheben, um sie dem Angeschlagenen direkt ins Gesicht zu donnern und ihm somit den finalen knock out zu verpassen.

Der Leberhaken ist in unserem Fall die Tüv Diagnose und der finale Schlag der zerstörte Computer.

Ich lieg am Boden, sprachlos und alles um mich Rum dreht sich. Ich weiss, dass ich mich wieder aufrichten muss und werde, bin aber Grad unfähig mich zu bewegen.

Meine Ringärztin schmeißt aber nicht das Blut verschmierte Handtuch, sondern streichelt mir über das Gesicht „ich weiss, dass Du wieder aufstehen wirst, deshalb werde ich mir jetzt kurzzeitig eine andere Aufgabe suchen, damit du in Ruhe bei einem Freund wieder trainieren kannst, sodass wir bald wieder zusammen in der Manege des Lebens stehen können.

Wir schaffen das, ich weiss es“, flüstert sie, während ich mit blutunterlaufen Augen lächle und röchel „wir sehen uns im neuen Jürmann“.

In english

Raging Bull
When a boxer is in an unfavorable position in relation to his opponent and the latter recognizes the moment, he lunges and thunders his clenched fist under the ribcage directly into the liver.

Suddenly your breath catches in your throat and an indescribable pain causes you to curl up helplessly. This is a good opportunity to take another swing and raise your combative fist into the air once more to thunder it directly into the face of the victim and give him the final knock-out.

In our case, the liver hook is the Tüv diagnosis and the final blow is the destroyed computer.

I’m lying on the floor, speechless and everything around me is spinning. I know that I have to and will get up again, but I’m completely unable to move.

My ring doctor doesn’t throw in the blood-smeared towel, but strokes my face: „I know you’ll get up again, so I’m going to look for another job for a while so that you can train again in peace with a friend so that we can soon be back together in the ring of life.

We can do it, I know it,“ she whispers, while I smile with bloodshot eyes and gasp, „see you in the new Jürmann“.

Kommentar verfassen